Остров великанов

Негго Арнольд Генрихович

Часть первая. Сын моря

 

 

Глава 1. Человек в синей зюйдвестке

В Тормикюла появился человек в синей зюйдвестке. Не знали люди, кто он, откуда, зачем пришел. У старого Пилля ночью пропала моторная лодка. Цепь выдернули прямо с колом. Страшной силой должен обладать человек, выворотивший кол из спаянной морозом земли. Разбитую в щепки лодку нашли на берегу залива в километре от усадьбы Пилля. Смятый, исковерканный мотор был неизвестно для чего закинут на вершину торчавшей у моря скалы.

У вялиского Мадиса заболела корова. Марет, жена Мадиса, перед тем ясно видела, как человек в синей зюйдвестке, кособочась и по-дурному раскачиваясь из стороны в сторону, шатался возле хутора. Заметив рыбачку, он быстро скрылся в лесу. А у коровника на снегу петляли отпечатки чужих сапог.

Сам Мадис, встав поутру, чтобы поговорить с зятем Энделем по кузнечному делу, встретил этого человека на пустынном берегу у Гудящего камня. Неизвестный стоял на коленях в снегу и молился. На нем все та же режущая глаз зюйдвестка и короткий, вывернутый мехом наружу полушубок, похожий на шкуру оплешивевшего медведя. И в самой фигуре что-то медвежье…

«Экое диво! — сказал себе Мадис, с любопытством вглядываясь в неистово молившегося человека. — Волосом зарос — глаз не различить, и морда синевой расцветилась. Как утопленник, дьявол ему в братья!»

Подошел ближе. Неизвестный нахохлился, занервничал, но остался на месте, только торопливее затряс огненной метелкой бороды, творя непонятную молитву.

На вопрос, кто таков, с непостижимой проворностью вскочил, что-то забормотал и вдруг стал приплясывать да выкидывать разные фокусы. Рыбак, долго не размышляя, схватил плясуна за отворот шубы попробовал угомонить — и тут случилось непонятное: силы у великана Мадиса хоть отбавляй, на четверых дюжих мужиков хватит, однако и у незнакомца рука оказалась железной, будто молотом хватил. Мадис и удивиться не успел, как тот метнулся угрем, оставив у него в руке изрядный клок шубы.

Человека в синей зюйдвестке встречали и другие рыбаки. Обычно в часы, когда над черневшим холодным морем начинал дымиться бледный рассвет. Сгорбившись, размахивая длинными, до колен, руками, он, как раненая птица, прыгал и пританцовывал на берегу, сторонясь людей и недоверчивых хуторских собак. Тревожный слушок побежал по извилистым тропкам Тормикюла.

Говорили, что безумец пришел из лесу. Мало ли преступников пряталось после войны в тормикюласких лесах. Только лютый мороз и голод могли выгнать их, одичавших, вконец измученных, к человеческому жилью, к теплу, к людям.

Старухи окрестили пришельца «шведом» и болтали по этому поводу всякий вздор. Вспоминали случай. Минувшей осенью пограничные сторожевые суда задержали у мыса Белые скалы необычайный по виду быстроходный глиссер, специально приспособленный для плавания у мелководных берегов острова. Охотились за ним давно. Знали, что кто-то черными штормовыми ночами пересекает морскую границу. Был ли то швед, был ли местный житель, островитянин, установить не удалось — при приближении пограничников, нарушитель выбросился в море. Глиссер оказался шведского происхождения.

Велико же было удивление славных мужей Тормикюла, когда узнали они, что безумец в синей зюйдвестке целыми днями пропадает в соседней кивираннаской церкви и что пастор Виллем за усердное служение богу благоволит к нему.

Новую поразительную весть принесла вездесущая вялиская Марет, женщина добрая, простоватая, отличавшаяся не только громадным ростом, но и чрезмерным любопытством.

В нескольких километрах от Тормикюла, в прибрежном сосновом лесу, близ Бухты Людвига, зарылся в снегах хутор Мельтси. Маленькие, косые окна и черные ребра полуистлевших бревен имели зловещий вид. Недобрая слава ходила про этот хутор. Прежний хозяин его, рыбак Сурнасте, повесился в своем доме, когда гитлеровцы угнали его сына Густава на русский фронт.

После ухода немцев бандиты устроили на хуторе Мельтси бункер. Рассказывали, будто здесь скрывалась неуловимая банда «лесных волков» со своим знаменитым предводителем — Страшным Куртом, прозванным так в народе за неслыханную жестокость.

В Тормикюла доподлинно знали, что служивший в Эстонском легионе СС Густав Сурнасте при наступлении советских войск ушел в банду Курта и стал его пятым адъютантом.

Однажды, возвращаясь лесом от своей приятельницы, вялиская Марет попала в эти места. В одном из окошек хутора Мельтси она увидела пробивающуюся сквозь ставни полосу света. Вечер был поздний. Кругом ни души. Однако любопытство взяло верх над страхом. Спотыкаясь и икая от волнения, Марет осторожно добралась до освещенного окна и… едва не присела от изумления. Рыбачка увидела человека в синей зюйдвестке! Он стоял с ножом посреди комнаты и, как утверждала Марет, заживо обдирал подвешенную к потолку кошку. Не зайца, а именно кошку. Марет божилась, что разглядела у несчастной жертвы длинный хвост, чего, как известно, у зайцев не наблюдается. Рыбаки посмеялись, а вечером — дело было в воскресенье — случилось событие, которое заставило их встревожиться не на шутку. Открытие на этот раз принадлежало мальчишке с хутора Пеэтри, сыну вдовы Терезы Таммеорг — Ильмару.

Поздним вечером мать и сын сидели в горнице. Тереза вязала, украдкой любуясь мужественным лицом сына, его не по годам рослой, сильной фигурой. Ильмар, недавно вернувшись с охоты, старательно чистил отцовское ружье.

Как и в прошлые вечера, он рассказывал матери о школе, о новостях с Большой земли, которые в школу доходили раньше, чем в далекие рыбацкие хутора.

Тускло светила в горнице дедовская керосиновая лампа, тускло мерцали серебряные стрелы спиц в задумчивых руках Терезы. Близко, за стеной дома, с глухим, ворчливым пошлепыванием набегали на берег волны. Где-то недалеко глухо лязгнуло железо. Терезе почудилось, будто затрещала дверь сарая. Дремавшая в сенях большая финская лайка вдруг сердито зарычала. Чьи-то осторожные шаги послышались за окном. Рыбачка машинально отдернула оконную занавеску и обмерла. Она увидела человека в синей зюйдвестке, который спешил мимо окна с какой-то ношей.

Безумец заметил Терезу. Короткую долю минуты они смотрели друг на друга в упор. Когда рыбачка очнулась, за черным стеклом никого не было.

— Ты что, мама?

— Там… — Задохнувшись, она не смогла ответить.

В сенях хлопнула дверь. Это выбежала Пойта. Собачий лай и крик человека раздались одновременно. Дрожа всем телом, Тереза прижала к себе сына:

— Там сумасшедший!..

Хутор Пеэтри стоит на отшибе. Вялиский Мадис живет в полукилометре отсюда. Другой сосед, богатый нелюдимый капитан Карм, прозванный поморянами Черным капитаном, живет ближе. Двухэтажный особняк его с наглухо заколоченными ставнями прячется в густом ельнике у подножия Черной горы. Но капитан Карм даже днем редко покидает свой дом.

Мысли, одна тревожней другой, проносились в голове Терезы.

В распахнутую дверь сеней, заглушая шум моря, врывались остервенелый лай и грубая брань. Между собакой и человеком происходила борьба.

Вырвавшись из рук матери, Ильмар схватил фонарь и выбежал из дому.

Холодный порыв ветра обдал его водяной пылью. В слепящей тьме он не сразу различил, что произошло.

На дворе у ворот хутора лайка рвала отчаянно отбивавшегося человека.

— Пойта! Пойта! Прочь, проклятая! — слышались гортанные выкрики.

Голос показался Ильмару знакомым. Откуда этот человек мог знать кличку собаки?

Выбежавшая следом Тереза увидела, как Ильмар, метнувшись в темноту, пытался оттащить от крутившегося на снегу человека обезумевшую лайку.

— Сы-нок! Ох, смерть моя! — Тереза с воплем кинулась к месту схватки.

Услышав крик женщины, неизвестный с проклятием перемахнул через низкую каменную ограду и скрылся в ночном мраке. Рыбачка подбежала к сыну:

— Господи! Цел ли ты?

— Смотри, мама, он хотел украсть папин мотор!

Ильмар поднял над головой фонарь. На искромсанном снегу лежал лодочный подвесной мотор. Дверь сарая, где хранились рыболовецкие снасти и сети, была открыта. У входа валялся сбитый с петель замок.

 

Глава 2. Три царства Ильмара

Три сказочных царства лежат между Тормикюла и Мустамяэ. Не знал Ильмар, какое из них прекраснее. Но дороже всего сердцу мальчика было первое царство — то, в котором он родился, где стоял дом, построенный руками его отца.

За ледяным припаем, источенным сумрачно-голубыми волнами, проглядывает из-под вешнего снега тончайший коричневый песок, местами покрытый паутиной почерневших морских водорослей. Меж застывших горбатых дюн пробежала золотая поросль тростника. А дальше, до самого подножия Черной горы, расползлись цепочками густые вечнозеленые кущи карликового можжевельника.

Громадные, обросшие мхом валуны, подобно медведям выглядывают из колючих хвойных ветвей.

Вдоль побережья разбросаны хутора рыбаков, у пирса чернеют днища перевернутых лодок, тут же обрывки сетей, канаты, старые бочки и гладко отполированные морем обломки просоленных досок, неизвестно откуда занесенных сюда штормами.

Неспокойно море у берегов Тормикюла. Север острова — настоящий перекресток ветров. Сильный шторм здесь частый и надоедливый гость. Недаром островитяне назвали деревню штормовой. Впрочем, между собой они гораздо чаше называют ее деревней великанов.

Богатыри Тормикюла — истые дети суровой Балтики. Немного сохранилось на земле таких высоких и могучих людей, как на этом эстонском острове. Здесь, по преданию, когда-то жило трудолюбивое и бесстрашное племя великанов. Из породы великанов был и отец Ильмара. Жители побережья уважали рыбака Вольдемара Таммеорга. Верный труженик моря, человек ясного ума, скромный и справедливый, он оставил по себе добрую память. На своих железных плечах еще молодым парнем перенес он в Тормикюла тяжелые бревна сруба, купленного в долг у рыбопромышленника Пеэтера. Один, без помощи соседей, очистил от больших валунов свой скудный приусадебный клочок земли. Велика была сила у Вольдемара. Только вялиский Мадис мог бы потягаться с ним, да и то, надо думать, без особой охоты.

Вольдемар погиб в последние дни оккупации. Ненастной ноябрьской ночью 1944 года немецкие зенитчики сбили над островом советский самолет. Летчик выпрыгнул с парашютом. Всю ночь в тормикюласком лесу слышалась немецкая брань и лай ищеек. Русского летчика не нашли. Утром море выбросило на камни потрепанный штормом рыбачий бот. На дне бота лежал труп Вольдемара. Как погиб рыбак и кто его убийца, для тормикюласцев осталось загадкой.

Сын Вольдемара Таммеорга, Ильмар, несмотря на свой юный возраст, был человеком известным. Он отлично управлялся с парусами, не хуже бывалых рыбаков знал в море заветные места серебряных рыбьих стай и далеко за пределами Тормикюла прославился своей удивительной способностью плавать под водой. Мальчика видели в море даже в шторм. Иногда вышедшие в открытое море рыбаки замечали среди исхлестанных пеной волн маленькую фигурку бесстрашного пловца.

Не желая никому попадаться на глаза, он тотчас скрывался под водой, а через минуту, вынырнув где-нибудь далеко в стороне, уже плыл к едва темневшему на горизонте берегу. Плавал он с такой стремительной быстротой, что и старые, многое повидавшие на своем веку поморяне убежденно пророчили мальчишке славную будущность. Они и назвали Ильмара Мерепоегом — Сыном моря.

В первом царстве все напоминало Ильмару об отце: и дырявая мережа с большими обручами, и старый парусник, на котором он рыбачил, и Гудящий камень, одиноко торчавший на пустынном берегу близ хутора Пеэтри. Вечерами, когда усталое солнце тонет в пламени алых на закате волн, Ильмар часами сидел на вершине камня, слушая голос моря, точно надеясь выведать у него тайну гибели своего отца.

Второе царство Ильмара раскинулось на Черной горе.

В глубоких снегах, не тронутых теплыми морскими ветрами, дремлет седой сосновый бор. В величественном безмолвии застыли гигантские мачтовые деревья. Могучие, оплывшие снегом пни здесь похожи на троны, а пышный зимний покров деревьев можно сравнить с белыми королевскими мантиями. Запорошенный снегом валежник, вывороченные корни, диковинные коряги, протянувшие кверху жадные узловатые руки, свисающие с ветвей гирлянды бородатых лишайников — все это похоже на волшебную сказку. В голубом полумраке этого царства жили дикие козы, хитрые лисы и трусливые зайцы.

На северном склоне горы чуть выглядывает из-за леса острый шпиль кивираннаской церкви. Церкви шестьсот лет. Службу несет седой как лунь пастор Виллем Карм. Мудрые проповеди пастора славились по всей волости.

Иногда глубокими ночами с кивираннаской церкви доносились глухие удары колокола. Иные говорили, что это забавы северного ветра, другие же, недоверчиво покачивая головой, тщательно проверяли на дверях запоры и спускали с цепи собак. Ходили упорные слухи будто в ночь, когда звонил колокол, лесные бандиты непременно кого-нибудь грабили или убивали.

В двух километрах от кивираннаской церкви, на полпути от Тормикюла до соседней рыбачьей деревни Кивиранна, находится давно покинутая рыбаками Бухта Людвига. С берегов бухта закрыта непроходимыми зарослями колючего можжевельника, с моря — частыми песчаными лайдами и острыми подводными рифами.

На этом необитаемом каменистом берегу одна лишь обветшалая бревенчатая сторожка, затерявшаяся в чаще высокого кустарника, напоминала о человеке.

Она-то и была центром второго царства. Ильмар и два его друга-одноклассника — сын мельника Арно Пыдер из деревни Кивиранна и сын учительницы немецкого языка Ульрих Ребане из Мустамяэ — как умели подновили ее и окрестили капитанской каютой. В каюте поставили старенькую железную печь, постелью служило сено, покрытое овчинами, а единственное окно мальчики назвали иллюминатором. В тайнике под половицей хранилось богатство ребят: настоящий морской бинокль, компас, переделанные из немецких штыков кортики и потрепанная клеенчатая тетрадка — судовой журнал, куда Ильмар, бессменный капитан корабля, коротко заносил все выдающиеся события и приключения маленького экипажа.

Здесь были сообщения о морских сражениях с соседними деревенскими парнями, о поисках пиратского клада в скалах Бухты Людвига, о встречах с пограничниками, которые изредка заглядывали в каюту и поддерживали с ребятами дипломатическую дружбу.

Последняя запись в судовом журнале касалась одной тайны, из-за которой Ильмар и Арно едва не поплатились жизнью.

«…19 октября 1946 года.

Вчера на хуторе Мельтси снова появился Колдун. Он приходит сюда третий вечер подряд и кого-то ждет. Сегодня рано утром мы с Ури заметили здоровенного человека в белом военном полушубке. Он сразу скрылся в лесу. Кто приходил к Колдуну, мы так и не узнали, потому что Арно ночью оставил пост наблюдения и удрал домой спать. Надавал ему по шее».

Ближайшим жильем от капитанской каюты был хутор Мельтси. Хутор долго пустовал, но однажды, вскоре после того случая, когда пограничники захватили шведский глиссер, ребята увидели на хуторе Мельтси странного гостя. Это был Уно Иогансон, старый рыбак из Кивиранна, прозванный мальчишками за нелюдимость и свирепый нрав Колдуном.

Необыкновенно тощий, необыкновенно длинный, с сухонькими, как палки, руками и узкой, точно сдавленной с боков, трясущейся головой он вызывал смешанное чувство страха и любопытства. Старик носил просторный парусиновый балахон, висевший на нем, как пустой мешок на гвозде, и круглую черную ермолку ученого, из-под которой на острые плечи твердыми сосульками падали белые как снег волосы.

Черный бот Колдуна появлялся в Бухте Людвига только с наступлением темноты. Обычно при свете фонаря он какими-то хитрыми приспособлениями ловил около лайд угрей, а затем, спрятав бот в скалах, ночевал на хуторе Мельтси.

Мальчики заподозрили, что Колдун остается здесь неспроста. Не зря же всякий раз, когда он бывал на хуторе Мельтси, они слышали удар в медную доску, которая висела у входа в избу. Вероятно, таким способом старый рыбак кого-то оповещал о своем прибытии.

Сгоравшие от любопытства мальчишки решили выяснить, с кем он встречается по ночам. Посоветовавшись, они выработали серьезный и обдуманный план действий. Каждый вечер с наступлением темноты они поочередно стали наблюдать за бухтой и за таинственным хутором.

Дежурство Ильмара и Ури прошло безрезультатно, а на третью ночь, когда к старику, как потом выяснилось, действительно кто-то приходил, беспечный Арно оставил свой пост и втихомолку улизнул домой. Больше старого Уно они не видели.

Прошла неделя, вторая… Обеспокоенные ребята, собравшись с духом, отправились осматривать хутор Мельтси. Дверь избы оказалась незапертой. В единственной жилой комнате, стены и низкий потолок которой были покрыты густым слоем копоти, мальчики не нашли ничего подозрительного. Вместо стола стоял небольшой, изрезанный ножом верстак. На нем — недоструганные можжевеловые ложки, рядом — пирамида больших и маленьких, толстых и тонких молитвенников, черные от сажи переплеты которых были туго стянуты многолетней паутиной. У стены навалена куча лохмотьев, служившая, видимо, постелью.

В углу над очагом висел закопченный солдатский котелок с каким-то зеленым варевом, нестерпимо вонявшим тухлой рыбой и конопляным маслом.

Мальчики уже собрались уходить, как вдруг всевидящий Арно обнаружил в золе очага скомканный обгоревший клочок бумаги. Это был обрывок письма. От огня уцелела лишь надпись: «Пиллер» и большая диковинная печать, изображающая летящий на крыльях череп. Внизу, под черепом, — два слова: «Летучая смерть».

Кто был этот Пиллер, мальчики не знали, но зато им хорошо было известно, что печать с надписью «Летучая смерть» принадлежала «лесным волкам». Ребята и прежде не раз находили бандитские листовки Страшного Курта с такой печатью. Теперь у друзей не оставалось ни малейшего сомнения в том, что Колдун встречался на хуторе с бандитами.

О своей находке мальчики собирались сообщить пограничникам. Однако на другой день Арно принес из Кивиранна необычайную новость, которая окончательно сбила друзей с толку. Оказалось, что Уно Иогансон вот уже две недели лежит больной и за ним ухаживает не кто иной, как старшина погранзаставы Басов, с которым старый рыбак, как выяснилось, и прежде вел самую тесную дружбу…

Сконфуженные следопыты остались ни с чем.

Только спустя четыре месяца, когда в Тормикюла появился человек в синей зюйдвестке, мальчики снова вспомнили и о Колдуне и о хуторе Мельтси.

Третье царство Ильмара, самое сказочное, лежит за Черной горой.

В большом, одичавшем парке среди покрытых льдом зеркальных прудов, над серебристыми елями, кедрами и пихтами возвышается мрачный Мустамяэский замок со средневековыми башенками, узкими стрельчатыми окнами, высокой чешуйчатой крышей. Похоже, что в нем живет злой волшебник из старой немецкой сказки. Около замка темнеют развалины крепостной стены, остатки разрушившихся от времени каменных построек. Чуть поодаль, на краю широкой дубовой аллеи, торчит толстым грибом древняя ветряная мельница.

В глубокую старину замок принадлежал легендарному морскому разбойнику графу Людвигу. Много удивительных сказаний сохранилось о графе.

Грозными штормовыми ночами люди графа зажигали на скалах ложные маяки и заманивали проходившие мимо острова корабли к каменным щупальцам мыса Белые скалы. Когда обреченное судно разбивалось о рифы, пираты в особых лодках, с высокими бортами, подплывали к нему под видом оказания помощи и вырезали весь экипаж. Награбленные ценности перевозились в бухту (позднее названную именем графа), а оттуда — на лошадях в замок. В замке и до сих пор еще сохранился двойной потолок, где граф-пират якобы прятал сокровища…

В других легендах упоминался загадочный Зеленый Охотник.

После полуночи, гласит одно из преданий, как только на море поднимается шторм, в угрюмых сводчатых коридорах Мустамяэского замка бродит тень Шотландца.

Отважный Шотландец был любимым шкипером графа Людвига. На быстроходной бригантине с черными треугольными парусами он дерзко нападал на купеческие суда и нередко с богатой добычей возвращался на остров.

Но однажды после неудачной попытки продать за океаном награбленные индийские сокровища Шотландцу пришлось спасаться бегством.

Восемь суток преследовал бригантину королевский корвет, и еще восемь суток пробитое пушечными ядрами пиратское судно скиталось по воле волн, а когда вернулось в гавань, разгневанный Людвиг вызвал шкипера к себе в кабинет и в жестокой поножовщине убил его. С того времени, повествует легенда, в замке бродит грозная тень Шотландца, именуемая в народе Зеленым Охотником.

Мустамяэские старожилы и по сей день клятвенно заверяют, будто в одном из флигелей старинного замка, в котором находилась теперь семилетняя школа, они своими глазами видели таинственного Зеленого Охотника.

 

Глава 3. Приключения начинаются

Удивительный человек был Арно Пыдер! Ни один день не проходил у него без скандала или неприятности. Маленький, юркий, хитроумный, он был известен школе под прозвищем «Мустамяэский сыщик». Он бесспорно был верным учеником Шерлока Холмса, похождения которого знал почти наизусть.

Сегодня утром Арно притащил в школу старую немецкую ракетницу. Где он ее раздобыл, было тайной, и все свои проделки, как и следует уважающему себя детективу, Арно окружал сплошной таинственностью. Весь урок он сидел как на иголках, а на перемене стал бегать от одного к другому, без конца повторяя:

— Погляди, какую штуковину я выудил! Только осторожно — заряжена, сатана. И глазом не моргнешь, как грохнет.

— Зачем она тебе, Сыщик? — с любопытством спросили его.

На что Арно с достоинством ответил:

— Вот погодите, вы еще узнаете, чего стоит Арно Пыдер. Подавиться мне старыми сетями, если я кое-чем вас не удивлю…

Чем Арно собирался удивить, осталось невыясненным, потому что как раз в этот момент к нему, растолкав ребят, шагнул Бенно Тарк, медлительный долговязый парень с внушительно глупой физиономией и тусклыми, как оловянные пуговки, глазами, в которых отражалось всегда одно и то же мучительное раздумье: «Кому бы сегодня задать хорошую трепку?»

Щелкнув Арно по носу, Бенно ловко выдернул у него из-за пояса ракетницу. Арно с воплем ринулся на похитителя и был немедленно повергнут в прах.

Печальные для Ильмара события начались с той самой минуты, когда он бросился выручать приятеля. Короткая схватка с Бенно кончилась не в его пользу — очевидцы даже опомниться не успели, так стремительно отлетел он к лестнице, где, на свою беду, едва не сшиб с ног грузную квадратную фигуру с трудом поднимавшегося по лестнице директора Филимова.

— Тысяча чертей! — загремел над головами перепуганных ребят знакомый простуженный бас.

Всех, кто был в вестибюле, точно ветром сдуло.

Немногим позже благородный защитник Пыдера стоял в учительской носом к «позорному столбу». Так называлась черная голландская печка, громоздившаяся в углу комнаты.

Шел урок. В учительской никого не было. Из кабинета директора доносились тяжелые шаги Филимова, сопровождаемые сухим постукиванием трости. Шаги подчеркивали тоскливую тишину, настраивая Ильмара на унылые думы. Сначала он размышлял о том, как рассчитается с Бенно, потом мысли его перекочевали на Филимова.

В школе побаивались директора. Мрачный, грубоватый, с копной седых волос на огромной шарообразной голове, посаженной прямо на плечи, он производил впечатление сурового и безжалостного человека. Обветренное морщинистое лицо, резкие движения, тяжелая, неуклюжая походка, крепкие просоленные словечки, которыми он не стеснял себя даже в присутствии учеников, — все в облике Филимова свидетельствовало о том, что человек этот был в прошлом моряком, что он основательно потрепан бурями, и морскими и житейскими, и получил ту закваску, которую не выветривают ни годы, ни превратности судьбы.

Редко можно было увидеть улыбку на лице Филимова. Казалось, он оживлялся лишь в тех случаях, когда рассказывал или вспоминал о России, откуда, по слухам, уехал лет тридцать назад, перед гражданской войной.

Как-то на уроке, растрогавшись воспоминаниями о России Филимов неожиданно проговорился, заявив ненароком, что в скором времени собирается вернуться на родину, в свою Рязанщину, где похоронены его старики. Что следовало понимать под словами «в скором времени» никто не знал, однако все были совершенно убеждены, что Филимов действительно уедет. Ученики в тот раз впервые увидели на глазах старого директора слезы.

После этого случая Филимов не показывался в школе больше недели. Кто-то из ребят пустил даже слух, что у директора, который был сердечником, повторился приступ. Другие считали, что Филимов сильно затосковал по родине.

Директором мустамяэской школы Филимов стал случайно. Во время войны старый моряк неизвестно по какой причине попал за колючую проволоку лагеря смерти, находившегося на берегу Змеиного озера, в северо-западной части острова. Отсюда в ноябре 1944 года он был освобожден советскими десантными частями. Одинокий, замкнутый старик не имел на всем белом свете ни родных, ни близких. Он решил остаться на острове, поселился в Мустамяэ и устроился здесь завхозом семилетней школы.

Филимов оказался прекрасным организатором. Он быстро поставил на ноги скудное школьное хозяйство, отремонтировал классные помещения и даже устроил для учеников в одном из флигелей интернат. Этим он заслужил особую благодарность рыбаков из далеких хуторов и деревень.

Учителей не хватало. Филимову пришлось стать преподавателем русского языка и одновременно вести уроки географии. А вскоре его сделали директором. Друзей у старого моряка не было. Ближе всего он сошелся с Альбертом Ребане, недоверчивым, разбитым параличом пожилым человеком, который приходился родственником учительнице немецкого языка Кярт Ребане. Одно время Альберт и сам преподавал химию, но, почувствовав, что работа слишком утомляет его, бросил и теперь редко когда выезжал на своем кресле с велосипедными шинами за пределы квартиры, занимавшей несколько комнат на втором этаже замка, как раз над флигелем, где помещался школьный интернат.

Однако и Альберта Филимов навещал лишь изредка. Было в их отношениях нечто такое, что связывало их, но о чем они, видимо, оба предпочитали молчать. Коротая зимние тоскливые вечера, они порой часами сидели за бутылкой вина, не проронив ни слова.

Племянник Альберта, Ури Ребане, рассказывал со слов дяди Ильмару о том, что Филимов видел последний раз рыбака Вольдемара Таммеорга на причале в Тормикюла, когда отступающие немцы собирались грузиться на корабль. Корабль перед самой погрузкой взорвался, не успев увезти с острова какие-то награбленные немцами ценности.

Это случилось в тот самый день, когда был убит отец Ильмара.

Как и при каких обстоятельствах мог увидеть заключенный в концлагере Филимов его отца, Ильмар не понимал, но Ури больше ничего не знал. Сам Ильмар спросить у директора не решался. В душу мальчика постепенно закралось смутное подозрение. Его вдруг стала преследовать странная навязчивая мысль, будто директор Филимов имел какое-то отношение к гибели его отца. В конце концов Ильмар даже уверил себя в этом. Воображение стало рисовать ему неизвестного убийцу отца с огромной седой головой на квадратных плечах, с грубым, морщинистым лицом, очень похожим на лицо Филимова.

Узкие окна слабо пропускали в учительскую фиолетовые лучи заката. Из коридора донесся неясный шум. Близко, за стеной, хлопнула дверь. Оторвавшись от невеселых дум, Ильмар оглянулся.

В кабинете директора послышался приглушенный говор. Ильмар догадался, что к Филимову кто-то вошел со стороны коридора.

— Наконец-то вы появились, любезный друг! — говорил за дверью тихий насмешливый голос. — Как себя чувствуете? Я вижу, у вас сегодня отличное настроение, не так ли?

— Вы правы, — загремел Филимов. — Любой карась, попавший на сковородку, вполне позавидует мне. Ближе к ветру, старина, в чем дело?

— Боюсь, принес вам дурные вести, — скрипуче отозвался собеседник. — Пока вас не было, в школу пришла телеграмма: из Таллина к нам едет инспектор Ояранд. Что вы на это скажете?

В кабинете послышался шорох разворачиваемого листа бумаги.

— Инспектор Ояранд? — без удивления повторил Филимов. — Пусть едет. Давно пора с этими олухами поговорить начистоту. В школе не хватает учебников, нет наглядных пособий, со мной не считаются… Нового учителя географии до сих пор не прислали и даже не соизволили ответить! Я подал рапорт о своей отставке.

— Вы собираетесь уходить из школы?

— Да, это решено. Инспектор Ояранд, видимо, прибудет сюда в связи с моим письмом об уходе.

— Послушайте, Макс, — раздраженно воскликнул собеседник, — вы совершили непростительную ошибку, послав это письмо, не посоветовавшись со мной! Бог мой! Если есть хоть малейшая возможность предотвратить приезд Ояранда, сделайте это немедленно. Дайте в Таллин срочную телеграмму. Пишите, что хотите… сообщите им, наконец, что вы сами вылетаете в Таллин… Приезд Ояранда в Мустамяэ грозит неприятностями, о которых вы даже не подозреваете. Вы знаете, кто такой инспектор Ояранд?

— Не знаю и не хочу знать! — отрубил Филимов. — Я не понимаю вашего волнения, старина. Говорите прямо, что у вас за пазухой.

— Инспектор Ояранд, да будет вам известно, советский чекист. Можете поверить мне, что знакомство с ним будет иметь для вас самые печальные последствия. Дело в том, дорогой Макс, что инспектор имеет скверную привычку копаться в прошлом тех людей, с которыми имеет дело. Надеюсь, вы поняли меня? Я говорю с вами откровенно, поскольку считаю вас своим другом и искренне заинтересован в вашем благополучии. Услуга за услугу, милейший!

— Тысяча чертей! За подобную услугу я в свое время проломил башку одному болвану!

Прозвучал звонок на перемену. Дверь распахнулась. В учительскую на кресле с велосипедными шинами торопливо выкатил разгневанный Альберт Ребане — тучный лысый человек, ноги которого покоились на вышитой атласной подушке. Не заметив притаившегося за печкой Ильмара, он покатил кресло к выходу со словами:

— Бог мой, какой идиот! Он даже не подозревает, кому роет могилу…

В пятом часу вечера, чувствуя себя совершенно несчастными, Ильмар и Арно покинули школу. Так неудачно начавшийся день закончился тем, что обоих выставили из класса. Случилось это на одном и том же уроке русского языка. Однако если Арно просто выгнали за дверь, то Ильмара, скорее, вышвырнули, так как в коридоре он очутился явно с помощью Филимова.

На урок русского языка Филимов явился в самом скверном расположении духа. Первое слово, которым он наградил замешкавшихся при его появлении учеников, было «оболтусы». В воздухе повеяло бурей. К уроку никто не готовился. Даже отличники Ури Ребане и Элла Лилль ничем не могли порадовать директора. И уж совсем доконал его своими «глубокими» познаниями Мустамяэский сыщик, Арно Пыдер, все знание русского языка которого сводилось к трем словам, «здравствуйте», «спасибо», «двойка». С последним ему приходилось иметь дело чаще всего. Во время ответа Арно потрясенный Филимов схватился за голову и поспешно погнал его из класса прочь.

Следующей жертвой был Ильмар. Разговорную русскую речь он знал сносно, но с правописанием дело обстояло совсем неважно. В предложении «Я верный сын России», которое нужно было разобрать по частям речи, он ухитрился сделать сразу три ошибки. То ли фраза эта была слишком дорога сердцу Филимова, то ли удручили его ошибки, только Ильмару основательно не поздоровилось.

— Ничего не знаешь! — заключил Филимов краткую, но выразительную речь.

Вырвав у Ильмара мел, раздосадованный учитель исправил ошибки и к слову «сын» не глядя приставил какую-то букву. В классе заволновались.

— Неправильно! — вдруг во всеуслышание брякнул оскорбленный Ильмар. — Так при царе писали!

Ученики в ужасе замерли на своих местах. Побелевший как стена Филимов схватил мальчика за плечи и молча вытолкнул из класса, в объятия повеселевшего Арно.

После непродолжительного совещания друзья, чтобы не попадаться на глаза директору, решили удрать из интерната в свою капитанскую каюту. Мальчики очень жалели, что следом за ними не выставили из класса Ури Ребане. Впрочем, Ури все равно не отпустили бы из дому на ночь глядя.

Дорога шла лесом. Сокращая путь, ребята пошли напрямик, по Черной горе. Им предстояло пройти мимо кивираннаской церкви и спуститься к Утиному маяку, оттуда до Бухты Людвига оставалось не больше километра.

Ильмар молчал, Арно тоже. Потом Арно надоело молчать.

— А здорово тебя вытурили! — восхищенно заметил он. — Я и глазом не успел моргнуть, как ты в коридор вылетел.

— Здорово, — уныло согласился Ильмар.

— А меня всегда вежливо выгоняет! — похвастался Арно и тут же добавил: — Когда выгоняет, никогда двойку не ставит, ты заметил? Поэтому у меня двоек почти нет.

Ильмар не ответил.

— А может, тебе и не достанется, — после небольшого раздумья утешил Арно: — если бы он тебя не вытурил, обязательно бы досталось. Ты радуйся, капитан, что тебя вытурили.

— Радуюсь, — вздохнул Ильмар, отмечая про себя, что доводы Арно иногда бывают дьявольски мудрыми.

Дул резкий восточный ветер. Сухие снежники прозрачным туманом обволакивали вершины трепетавших деревьев. Ощетинившиеся ели зябко подергивали мохнатыми лапами. Впереди по снежной целине тянулась одинокая цепь следов.

Подойдя ближе, ребята остановились.

Кто это мог быть? Кому понадобилось пробираться лесной глушью по снегу, когда проще дойти до церкви по шоссе?

— Башмаки-то с немецкими подковами, — удивился Арно, тыча пальцем в громадные отпечатки подошв.

— Это не рыбак, — сказал Ильмар, приседая рядом с ним, — это тот сумасшедший. Смотри: такие же следы были у нашего сарая!

От изумления Арно открыл рот.

— Человек в синей зюйдвестке? — прошептал он. — Значит, этот тип скрывается где-то здесь.

— Наверно. Узнать бы, куда он пошел.

— А если это не он?

— Проверим…

Разговаривая таким образом, друзья добрались до кивираннаской церкви. Церковь примыкала к старенькому кладбищу, обнесенному полуразвалившейся оградой из серых гранитных камней. Темный силуэт ее грубой квадратной глыбой вырисовывался в синеющих вечерних сумерках. На остром шпиле колокольни вместо креста вертелся под ветром железный петух. Под тяжестью времени церковь на целый метр ушла в землю. Теперь, чтобы войти в нее, надо спускаться по ступенькам.

На обледеневшей дороге у ограды следы неожиданно потерялись.

— Посмотрим на кладбище, — предложил Арно, — я тут все ходы знаю.

Но едва они перебрались через развалины в грустное царство погребенных под снегом могильных камней и крестов, сзади по дороге вихрем проскочили легкие двухместные санки. Кто-то в меховой шубе, пригибаясь под ветром, отчаянно нахлестывал лошадь.

— Ты видел? Это школьные санки, — удивился Ильмар.

— Кто-нибудь из наших, — подтвердил Арно. — Ишь, черт, как кобылу гоняет! Не иначе, кто-то за пастором приехал.

Сани действительно остановились у церкви.

За пастором обычно приезжали, когда случалась беда.

— Бежим, Арно, узнаем.

Мальчики помчались к церкви. Тяжелые двери оказались запертыми. Вокруг ни души. Если б не школьные санки со взмыленной лошадью, стоявшие со стороны кладбища, мальчики подумали бы, что седок в шубе им только померещился.

— Это не за пастором, — убежденно сказал Арно, пробуя открыть дверь, — когда приезжают за пастором, вовсе необязательно прятать сани за церковью и запирать дверь.

— Может, это дядя Яан? — спросил Ильмар, вспомнив, что школьный сторож дядя Яан часто разъезжает на санях с какими-нибудь поручениями.

— Ну нет, у него морская шуба.

— А что, если это сам Филимов? — вдруг осенило Ильмара.

— Наверно, он. Эге, капитан, сюда идут! — И Арно показал на дверь.

Там слышались шаги. Кто-то стал возиться с замком. Друзья отскочили за угол. Из церкви вышел кривоногий придурковатый парень, кивираннаский звонарь. Тупо посмотрев по сторонам, он прикрыл дверь и направился с какой-то ношей к саням.

Мальчики проскользнули в церковь.

Холодный полумрак, высокие голые стены, строгие ряды убегающих в темноту скамей.

— Никого… Пойдем-ка отсюда лучше, — шепнул Арно, — еще на пастора нарвемся.

— Погоди… Ах ты дьявол, темнотища какая!

Неожиданно справа от них скрипнула боковая дверца. На короткое мгновение блеснул свет.

— Да убережет нас милосердная судьба! — простонал Арно.

Притихшие ребята нырнули под скамью. Мимо них, чуть не наступив Арно на руку, прошли двое. В темноте невозможно было различить лица. Один, грузно топая по гранитным плитам подкованными башмаками, почтительно говорил:

— Пиллер славно придумал. Пока Георг будет работать в Кивиранна, я управлюсь с железной шкатулкой.

— Не забудь пароль и сигналы, — сердито перебил спутник в шубе. За шкатулку ответишь головой.

— Приказ Совы для меня закон. Как услышите два удара в колокол, мы начнем…

— С богом. Густав!

Они простились.

Человек в шубе вышел, второй плотно закрыл за ним дверь, загромыхав запорами.

— М-м… нас, кажется, заперли! — жалобно замычал Арно.

— Тише ты, сатана! — взмолился Ильмар. Но было поздно. Вспыхнула спичка.

— Кто здесь?

Здоровенный бородатый детина, одетый в живописные лохмотья, подслеповато щуря глаза, угрожающе озирался по сторонам.

Мальчики узнали человека в синей зюйдвестке.

 

Глава 4. Смерть Колдуна

Ночное море объято неспокойным сном. Похоже, что это дремлет чудовищная птица. Волны, будто исполинские крылья, вздрагивают от ее тяжелого дыхания, шелестя по берегу бесчисленными невидимыми перьями. В кромешной тьме не мелькнет ни один огонек. Все черно, пусто, безжизненно.

Прикорнувший в теплой лежке под мшистой колодой заяц скорее почуял, чем услышал приближение человека. Человек появился из темноты. Тощая, нескладная фигура пришельца угловато покачивалась на фоне сумеречного горбатого берега. Настороженно оглядываясь, точно опасаясь, что его каждую минуту могут остановить, он нелепо пританцовывал на снегу.

Где-то близко в лесу дважды ударили в медную доску. Печальный звон проплыл над снежными дюнами в смоляное море. Человек остановился как вкопанный и с нарастающей тревогой стал вслушиваться в тишину.

Два новых певучих удара в колокол, на этот раз с кивираннаской церкви, заставили его вздрогнуть, послушно повернуть назад, в сторону леса, откуда он появился.

Прошло несколько мгновений, и на том месте, где только что был человек, бесшумными, призрачными тенями заскользили лыжники в белоснежных маскировочных халатах, с короткими карабинами за плечами. Узкий луч электрического фонаря внимательно ощупал цепочку следов. На запретной контрольной пограничной полосе была вытоптана стрела.

— Вперед, Грэн! — коротко приказал лыжник с фонарем.

Сорвав с плеч карабины, они метнулись в лес. Первый, с фонарем, пошел по следу, второй. Грэн круто свернул к быстрой незамерзающей речке. У ветхого дощатого мостика Грэн остановился. Прислушавшись к ночным шорохам, он лег в засаду.

Хрупнул под чужим сапогом примороженный снег, На узкой, ведущей из лесу тропке зашатался смутный силуэт человека. Подпустив незнакомца ближе, Грэн скомандовал;

— Стой! Пропуск!

Человек не остановился.

— Стой! Стреляю!

Внезапно что-то вскрикнув, незнакомец быстро двинулся прямо на пограничника. Грянул выстрел. Одновременно с ним донесся предостерегающий крик:

— Не стреляй, Грэн!

Оба лыжника подбежали к замершему на тропинке человеку. Это был Уно Иогансон, старый рыбак из Кивиранна. Оглушенный предупредительным выстрелом Грэна, старик не сразу пришел в себя.

— Лае-лаес… — наконец судорожно произнес он, пытаясь выговорить какое-то неимоверно трудное для себя слово и всем своим видом давая понять, что страшно рад встрече с пограничниками, особенно с одним из них, своим давнишним знакомым, — старшиной Басовым.

Включив фонарь, Басов с тревогой наблюдал за стариком.

— Лае… лаес… — снова жалобно замычал Иогансон, показывая рукой то за речку — на хутор Мельтси, то в сторону моря.

— Мис юхтус? — довольно недружелюбно накинулся на него на родном языке Грэн.

— Погоди шуметь, — хмуро остановил Басов, — переведи, что сказал старик.

— Ничего не понял, товарищ старшина! — в сердцах ответил Грэн. Доставим на заставу, там разберутся.

Иогансон догадался, о чем сказал младший наряда. Обращаясь теперь только к Басову, он с жаром о чем-то забормотал, убеждая красноречивыми жестами, что всем им необходимо как можно скорее идти на хутор Мельтси.

— Лаегас… — вдруг отчетливо выдохнул он и, видимо, очень довольный тем, что ему наконец удалось произнести это слово, успокоился.

— Переведи! — кивнул Басов.

— Говорит о какой-то шкатулке, что ли… — в полном недоумении отозвался Грэн.

Иогансон утвердительно затряс головой. Жестом предложив пограничникам следовать за собой, он торопливо ушел в темноту.

— Пройдем на хутор, проверим, — после минутного раздумья проговорил Басов.

— По-моему, твой приятель прекрасно понимает по-русски, — заметил Грэн.

— Знаю, — услышал он спокойный ответ.

Грэн пожал плечами.

На заставе немногим было известно о странном знакомстве лучшего в отряде следопыта старшины Басова с кивираннаским Колдуном. Басов нередко заглядывал к нему в гости и даже имел с ним какие-то дела. Осенью, когда Иогансон заболел, начальник заставы капитан Тенин разрешил старшине лично присматривать за больным рыбаком. Все это было для Грэна тем более удивительным, что замкнутый, редко когда говоривший больше пяти слов кряду, старшина не знал эстонского языка, а Иогансон после болезни и почти вовсе потерял речь. Грэн имел все основания не доверять старику. От знакомых тормикюласких рыбаков он и прежде слышал, что Колдун подозревался в сообщничестве со Страшным Куртом. Дружбу с пограничниками Иогансон мог завести и по заданию Курта. Или же вероломный старик, преследуя какие-то цели, работал на две стороны. Именно об этом младший наряда и сказал сейчас Басову.

Старшина выслушал Грэна довольно равнодушно.

Строго соблюдая предосторожности, пограничники шли по следу Иогансона на хутор Мельтси.

За мостом рос дикий орешник. На фоне непроглядной холодной мглы, как на черном мраморе, резко выделялись тонкие, ломкие снежные линии веток, густой паутиной опутавшие берег речки. Кустарник тянулся вдоль реки к морю, гулкое неспокойствие которого ощущалось даже здесь.

Убедившись, что старик ушел по тропинке, наряд свернул в гущу орешника. Здесь был известный одним пограничникам краткий путь к заброшенному хутору.

Приказав Грэну соблюдать интервал, Басов ушел вперед.

Спокойствие старшины было внешним. Встреча с Иогансоном крайне обеспокоила его. Каким образом старый рыбак оказался на хуторе Мельтси? Что это за шкатулка, о которой он пытался сказать? Последние месяцы Иогансон был болен, и старшина, изредка навещавший его в Кивиранна, никак не мог предположить, что старый рыбак, бывший связной Курта, перешедший на сторону пограничников, сможет быть полезным. Скорее всего, Иогансон оказался случайным свидетелем каких-то событий на хуторе Мельтси.

Внимательно вслушиваясь, в окружающую тишину, Басов спешил выбраться из зарослей орешника. Легкий шум ветра скрадывал шорох лыж.

Неожиданно где-то далеко впереди захлопали винтовочные выстрелы. Старшина прислушался. Выстрелы продолжались. И вдруг, совсем рядом, со стороны тропинки, по которой шел Иогансон, раздался сдавленный жалобный выкрик и приглушенное проклятье.

Сделав стремительный рывок, Басов выбрался из зарослей на край пустынной, безжизненной поляны.

Справа, на опушке сосняка, мрачнели кривые контуры безмолвного хутора Мельтси, слева открывалась далекая панорама соседней рыбачьей деревни Кивиранна.

Басов не поверил своим глазам: на краю деревни полыхало здание сельсовета! В ясном морозном воздухе хорошо был виден озаренный пламенем скалистый, вдающийся в море берег, горящий дом, снующие возле него черные фигурки людей. Доносившиеся оттуда частые винтовочные выстрелы смолкли так же внезапно, как и начались.

Подоспел Грэн.

— Затащил в ловушку, старый пес! — вне себя от ярости захрипел он. — Пока мы с ним возились, бандиты напали на Кивиранна!

С карабином наперевес Грэн рванулся к хутору.

— Не сметь! — остановил Басов.

Приказав ефрейтору наблюдать за хутором, Басов ринулся к тропинке.

Труп Колдуна лежал на снегу у самого выхода из зарослей. На груди старика белела пригвожденная финкой бумага с печатью Курта.

Сзади, в кустах, чуть слышно затрещали ветки. Старшина ничком бросился на снег. В тот же миг над его головой пропела автоматная очередь, за ней другая, третья…

Высоко в ночном небе рассыпалась тысячами брызг сигнальная ракета, пущенная Грэном.

Тревога!

В широких щелях капитанской каюты тоненько плакал ветер. Свернувшийся от холода калачиком, Ильмар лежал на сене рядом с Арно, печально глядя в темноту. Он думал о человеке в синей зюйдвестке, встреча с которым, по мнению Арно, едва не стоила им жизни.

Мальчики порядком натерпелись страха, пока бандит чиркал спичками, пытаясь узнать, есть ли кто-нибудь в церкви. К счастью для них, поиски продолжались недолго. В дверь кто-то громко постучал, и человек в синей зюйдвестке, живо откликнувшись, поспешил убраться из церкви прочь.

Незадачливые следопыты очутились в мышеловке. Все усилия открыть дверь ни к чему не привели — церковь запиралась на ключ. Битых пять или шесть часов сидели они в ней, дрожа от холода и от мысли, что человек в синей зюйдвестке скоро вернется и их обнаружит. Мало что поняв из подслушанного разговора, ребята были убеждены, что он вернется в церковь дать условный сигнал в колокол. Ведь после этого сигнала бандиты должны были что-то предпринять со своей железной шкатулкой. Но мальчики ошиблись: человек в синей зюйдвестке, в котором, узнав его имя, они заподозрили рыбака с хутора Мельтси Густава Сурнасте, в церковь не вернулся.

Вконец продрогшие, измученные, чувствуя, что совсем погибают от холода, ребята подняли отчаянный стук в дверь. На шум прибежал кто-то из церковных служащих. Это был кистер. После долгих расспросов обалдевший от изумления старик выпустил друзей на свободу. А уже через час, натопив печь докрасна, Арно спал в капитанской каюте как убитый, оставив Ильмара наедине с черными думами.

Старенькая железная печь остыла гораздо скорее, чем нагрелась. Ветер быстро выдул все тепло, и теперь о нем напоминал лишь запах можжевеловой гари, перемешанной со всеми другими запахами каюты: лежалого сена, овчин и лука, припасенного ребятами еще с осени.

Успокоив себя мыслью, что утром они обо всем расскажут на погранзаставе, Ильмар зарылся глубже в сено и попытался заснуть. Но как только он закрыл глаза, на него надвинулись все звуки ночи. Вот где-то далеко залаяла собака. Ей немедленно ответила другая. Лениво побранившись между собой, они скоро умолкли. Вот совсем рядом, в лесу, треснуло от мороза дерево. Слабый жалобный звук, похожий на стон струны, долго дрожал в воздухе. Таинственно скрипнула половица, зашуршала в сене мышь, и вдруг Ильмар, начинавший уже засыпать, услышал протяжный тоскливый звон: кто-то на хуторе Мельтси дважды ударил в медную доску.

Ильмар моментально продрал глаза. И как он мог об этом забыть! Ведь сигнал можно дать и с хутора Мельтси, значит человек в синей зюйдвестке сейчас находится на заброшенном хуторе, совсем близко от капитанской каюты. Он вспомнил разговор бандитов о железной шкатулке.

План дальнейших действий предстал перед Ильмаром с поразительной ясностью. Сейчас они с Арно проберутся на таинственный хутор, выяснят, что там делается, и немедленно дадут знать пограничникам.

— Вставай! Вставай! Арно! Слышишь? — безжалостно затормошил Ильмар друга.

— Не слышу, — пробормотал Сыщик и, преспокойно повернувшись на другой бок, натянул на себя овчину до самой макушки.

— Да вставай же ты!

Сдернув овчину, он угостил приятеля увесистым тумаком.

Последовавший затем удар колокола с кивираннаской церкви избавил Ильмара от долгих объяснений. Он коротко изложил другу свой план.

Арно стал быстро одеваться.

— Где наши кортики? — вместо ответа буркнул он. Ильмар немедленно достал из тайника в подполье два морских кортика. Мальчики вооружились, потом, открыв люк, на четвереньках выбрались из каюты. Люком у них называлась откидная доска, прикрывавшая дыру в стене сторожки. Дверь давно уже не держалась на петлях, и ее пришлось заколотить.

Через минуту они выбрались сквозь заросший кустарником овраг на дорогу, показавшуюся им незнакомой, а еще через минуту бежали, подгоняемые страхом, по глухому сосновому бору. Могучие корабельные сосны, покачивая седыми от снега кронами, тревожно шумели, и мальчикам казалось, что сосны от чего-то предостерегают их. Кряжистые мохнатые ели, протянув к дороге безобразные, увешанные снежными лохмотьями ветви, шевелились, как живые, и мальчикам чудилось, что ели указывают им руками на бесчисленных врагов, притаившихся за каждым деревом, за каждой веткой.

У развалин баронской мызы ребята остановились перевести дух и посоветоваться. Отсюда до хутора Мельтси было не больше ста шагов. Арно предложил свернуть к хутору здесь. Ильмар стоял на своем. Он считал, что идти по дороге гораздо безопаснее, а главное, ни у кого не вызовет подозрений — мало ли кто ходит по дороге. Разгоревшийся между ними спор разрешился самым неожиданным образом. Впереди они вдруг услышали легкое тарахтение мотора. Из лесу вынырнула легковая машина с потушенными фарами. Бесшумно затормозив, она остановилась у края дороги, совсем близко от мальчиков. Из кабины показались двое в штатском, с автоматами на груди.

— Бандиты! — похолодел Ильмар.

— Немецкий «Оппель»! — испуганно прошептал Арно, отлично разбиравшийся в марках машин. — Бежим, капитан!

Ильмар попятился следом за ним. Герои совсем уже было пустились в обратный путь, как вдруг, цепенея от ужаса, увидели прямо перед собой гибкого длинного человека с немецким автоматом. Лицо его было наискось перевязано черной повязкой. Осветив мальчиков узким лучом карманного фонаря, бандит — он, видимо, давно уже следил за ними — насмешливо спросил:

— Куда торопитесь?

В эту самую минуту и раздался спасительный для ребят выстрел Грэна, встретившего Колдуна.

— Убирайтесь отсюда, да поживей! — торопливо приказал бандит.

Ловко перемахнув через придорожный ров, он бросился в лес, в сторону, откуда донесся выстрел. Туда же поспешили и два других бандита, возившихся у «Оппеля».

Не чуя под собой ног, друзья помчались назад, в свою капитанскую каюту, но не прежней дорогой, а наискосок, к Бухте Людвига. Там, в запретной зоне, они должны встретить пограничников!

Утопая по колена в снегу, мальчики бежали, выбиваясь из сил. Колючие ветви в кровь царапали руки, лицо. Они не помнили, как добрались до желанного берега, но то, что им довелось здесь увидеть и пережить, было еще страшнее.

В Кивиранна полыхал сельсовет.

Справа, в прибрежном лесу, совсем близко от ребят, шел бой пограничников с бандитами. Частый треск автоматов и винтовочные выстрелы не смолкали ни на минуту.

В небо одна за другой взвивались осветительные ракеты.

Взобравшись на скалу, мальчики увидели в полусотне шагов от себя человека в синей зюйдвестке, который, бешено отстреливаясь из автомата, уходил на моторной лодке в открытое ночное море.

 

Глава 5. Встреча в пути

Уйбо обратил на него внимание при посадке в самолет. Пассажиров было немного, свободных мест — более чем достаточно. Однако этот высокий, сухопарый, чудаковатый на вид незнакомец в модном пальто почему-то выбрал себе кресло именно рядом с ним. Сосед выглядел довольно забавно. Его худые руки с белыми холеными пальцами постоянно двигались. Он то и дело извлекал из кармана носовой платок, изящным небрежным жестом встряхивал его и с достоинством притрагивался к удивительно длинному носу. Нос был поистине великолепен — тонкий, с легким стремительным изгибом, он с подчеркнутой важностью сидел на бледном, задумчивом лице незнакомца, выдавая в нем человека, обремененного по меньшей мере государственными заботами.

Узнав, куда направляется Уйбо, сосед удивился, кашлянул и после небольшой паузы снисходительно спросил:

— Мо'одой че'овек, а вы когда-нибудь слышали о Белых скалах?

— Не приходилось, — скрывая улыбку, ответил Уйбо.

— Как… — поперхнулся незнакомец, по-гусиному вытягивая шею, — не слышали? — При этом он изобразил на лице неподдельное изумление. Вероятно, мой юный спутник никогда прежде не бывал на этом острове, не так ли? — спросил он, но, заметив, что по лицу Уйбо пробежала тень настороженности, поспешно добавил: — На всех здешних островах вряд ли найдется более отвратительное место, чем мыс Белые скалы. Проклятейшее место! Рыбаки так и называют его — проклятым.

— Почему же?

— Мертвый берег. — Собеседник вздохнул. — Только штормовые ветры да скалы. Ваше Мустамяэ, если не изменяет мне память, находится всего в нескольких километрах от Белых скал. Глушь, страшная глушь. — Сосед задумчиво занялся своим носом. Убедившись, что его внимательно слушают, он выдержал паузу и с удовольствием добавил: — Представьте себе, мо'одой че'овек, этакий, знаете, замок рыцарских времен, крепостные башенки, дремучие леса, а вокруг хутора разбросаны… Домишки, как волки, в снежных сугробах притаились. Северная романтика! — Незнакомец с мечтательным видом сделал в воздухе грациозный жест. Во времена русской царицы Екатерины в замке жил граф Людвиг. Легендарная персона, знаете… Кстати, мыс Белые скалы тем и знаменит, что граф там якобы грабил корабли. Нелепейшая легенда! Смею вас уверить, ничего подобного не было. Я в этом вопросе совершенно компетентен. Граф Людвиг был просто весельчак. Если он и задерживал корабли, то исключительно ради развлечения. О! В те времена люди умели и жить и развлекаться.

— Не имею ли я чести беседовать с одним из биографов знаменитого графа? — улыбнулся Уйбо.

Сосед не обиделся.

— Вы не лишены остроумия, мой друг. Буду рад познакомиться, перед молодым человеком вспорхнула тонкая белая рука: — профессор Тартуского университета Олбен Карл Миккомяги.

— Учитель Уйбо.

Уйбо почувствовал, как дрогнула при его словах рука собеседника.

— Гм!.. Так я и полагал. Вы будете учительствовать в мустамяэской школе?

— Да, я получил назначение в Мустамяэ.

— Знайте же, мой юный коллега, вам выпало редкое счастье работать вместе с умнейшей и восхитительнейшей из женщин на этом свете. Ее имя Кярт Ребане. Запомните это имя, мо'одой че'овек!

— Я, кажется, что-то слышал о ней.

— Весьма вероятно. — Изобразив на лице сострадание, профессор грустно продолжал: — Я хорошо знаю Кярт по университету. На ее долю выпали все несчастья, какие только можно себе представить. В период оккупации бедняжке пришлось оставить кафедру и бежать от преследования гестапо на остров. Для нее это было ужасное время. Муж ее, заслуженный советский офицер, пал смертью храбрых под Великими Луками. В живых из родственников остался лишь брат ее мужа, но и его, беднягу, после ранения разбил паралич. Кярт пережила все это с мужеством, достойным восхищения. Ныне она скромная преподавательница семилетней школы. Впрочем, она, кажется, и тут нашла свое призвание. М-да… В ней вы встретите и бескорыстного друга и талантливого педагога. Искренне советую вам, мо'одой че'овек, завоевать ее расположение. — Профессор растрогался от собственных слов. Он на мгновение замолк, а затем с чувством воскликнул: — Нет, нет, я обязательно должен навестить Кярт! Однако сегодня у меня неотложные дела в городе. Хотите, устроимся на ночь в гостинице, а завтра поутру отправимся вместе?

— Благодарю вас, у меня строгое предписание явиться в Мустамяэ сегодня же, — вежливо отказался Уйбо.

Профессор недовольно пожал плечами:

— Напрасно, мо'одой че'овек. От города до Мустамяэ более тридцати километров. Без проводника, смею уверить, вы и к ночи не доберетесь. Кстати, ехать одному весьма и весьма опасно. Вам, очевидно, неизвестно, что на острове все еще орудует Страшный Курт?

— Слышал, — безразлично ответил Уйбо. Профессор насупился и прекратил разговор.

Вскоре показался остров. Самолет резко качнуло вниз. Учитель и профессор разом потянулись к окну.

— Вот… начинается! — ворчливо сказал профессор. — Этих воздушных ям здесь пропасть! Перекресток ветров, проклятое место. Смотрите туда. Видите? Там Белые скалы.

Вдали, в кипящих разрывах тумана, мрачнел скалистый мыс, похожий на высунувшуюся из моря гигантскую руку. Под широким серебристым крылом самолета медленно поползли рваные берега большого угрюмого острова, уснувшие в глубоких снегах леса, замерзшие болота, рыбацкие деревушки, острые башни лютеранских церквей.

Самолет приземлился. Профессор и тут не отставал от Уйбо ни на шаг. Терпеливо ждал вместе с ним, пока пограничники проверят в аэропорту документы пассажиров, предусмотрительно занял ему место в автобусе, но, когда приехали в небольшой уездный городок, сейчас же стал прощаться, предупредив Уйбо, что в Мустамяэ машины не ходят, так как из-за небывалого снегопада дороги занесло снегом.

— Итак, мой друг, желаете вы того или нет, но в Мустамяэ вам сегодня попасть никак не удастся, — сказал он учителю. — Единственный выход — встать на лыжи либо дожидаться попутных саней. Буду рад встретиться в гостинице!

Вежливо приподняв шляпу, профессор удалился. Комично выбрасывая вперед длинные ноги, он зашагал на другую сторону площади, к одноэтажному желтому домику с вывеской «Кафе». У дверей он оглянулся. К немалому его удивлению и досаде, учитель направился на мустамяэскую дорогу.

Олбен Миккомяги пожал плечами. Проверив на часах время, он не спеша вошел в кафе, занял место за угловым столиком и внимательно осмотрелся. Редкие и эту пору посетители не привлекли его внимания. Профессор долго пил черный кофе, медленно пережевывал крошечные кусочки кекса и явно нервничал, потихоньку рассматривая через окно прохожих. Наконец покончив с завтраком, он рассчитался с официанткой. Стараясь как можно меньше обращать на себя внимание горожан, он тихими улочками и кривыми переулками выбрался на окраину города к старой бойне.

На улице Соо у двухэтажного, покосившегося от времени особняка, окруженного высоким забором, профессор остановился.

— Соо, двадцать четыре, — пробормотал он. — Это, вероятно, здесь…

Профессор постучал. Калитку открыла рано поседевшая, измученная на вид женщина. Страдальчески морщась, она вопросительно посмотрела на гостя.

— Мадам Айно Метс? Я привез вам вести из Тарту.

— Господи, — в отчаянии выдохнула женщина.

В чистенькой, бедно обставленной комнате, куда она его привела, сидела за уроками болезненная, очень похожая на мать девочка.

— Вирве, иди погуляй, — не глядя на дочь, сказала она.

Девочка с шумом захлопнула учебник. Посмотрев на гостя глазами, полными ненависти, она выбежала из комнаты.

— Мадам Айно Метс, — вежливо начал профессор, — час назад я должен был встретиться с вашим мужем по одному чрезвычайно важному делу. Однако, к великому моему сожалению…

— Что с ним? — собрав все мужество, холодно остановила его женщина.

— Именно об этом я и пришел спросить у вас, — бледнея, ответил профессор: — Что с ним?..

Машины действительно не ходили. Больше двух часов продрогший Уйбо уныло протаптывал тропинку на перекрестке дорог, пока не встретил наконец попутные дровни.

Великан-возчик с багровым, обветренным лицом, сразу выдававшим в нем рыбака, остановил мохнатую лошаденку с явным неудовольствием. На пространные объяснения учителя он равнодушно кивнул и, пользуясь остановкой, стал не спеша набивать табаком тонкую кривую трубку.

Уйбо поспешно закинул чемодан в дровни, забрался сам и уютно пристроился, прижавшись к широкой спине великана.

Дровни тронулись.

Редкие леса то подступали к дороге, то убегали далеко к горизонту, где темнело свободное от льдов море. Впереди, у поворота, громоздились развалины старинной крепости. Равнина была сплошь усеяна карликовым можжевельником. Изредка вдали возникали одинокие хутора, журавель колодца или заброшенная ветряная мельница.

Мороз крепчал. Уйбо поднял воротник, теплее закутался в пальто, но очень скоро почувствовал, что начинает совсем замерзать. Окоченевшие пальцы перестали слушаться…

А тщедушная, ко всему равнодушная лошаденка тянула еле-еле. Учитель все чаше стал оглядываться на молчаливого возчика, удивляясь его невозмутимости. Рослый, неуклюжий, он в своей белой шубе был похож на громадную снежную глыбу, под тяжестью которой вот-вот треснут и рассыплются старенькие дровни. Все попытки вызвать его на разговор не увенчались успехом. Рыбак отвечал скупо, с трудом, точно не говорил, а ворочал тяжести. Так двигались они довольно долго. Наконец не выдержав, Уйбо неприязненно спросил:

— Скоро дотащимся, папаша?

— Спроси у Ангела, — прогудело в ответ. Думая о чем-то своем, рыбак даже не повернул головы.

Раздражение учителя скоро перешло в беспокойство. У развилки дорог дровни почему-то свернули с грейдера на плохонькую лесную дорогу. При этом, как показалось Уйбо, великан внимательно осмотрелся по сторонам.

— Куда идет эта дорога? — хмуро спросил Уйбо, показывая на оставленный грейдер.

— Да никуда не идет, — насмешливо отозвался возчик, — скоро сорок лет, как по ней езжу, а она все на месте, проклятая… Н-но, Ангел!

Скосив глаза на обескураженного седока, рыбак привычным движением вытянул из-за пазухи прозрачную флягу, глотнул из нее, а затем дружелюбно протянул учителю.

Уйбо подумал и взял — оба улыбнулись.

В эту минуту впереди, со стороны берега моря, послышался частый топот копыт. По узкой лесной просеке наперерез дровням, вздымая снежную пыль, быстро двигалось конное подразделение. В кольце пограничников на крупном вороном коне сидел, свесив голову, связанный по рукам человек в форме милиционера.

Невысокий, плотный капитан, приказав подразделению остановиться, повернулся к арестованному.

— Он? — коротко спросил капитан, кивнув в сторону дровней.

Пытливо посмотрев на Уйбо, человек презрительно отвел глаза.

— Не знаю, — с трудом выдавил он из себя, — я никогда не видел его в лицо.

Сдерживая лошадь, от которой валил густой пар, капитан подъехал к дровням и, переглянувшись с возчиком, вежливо попросил документы Уйбо.

— В Мустамяэ направляетесь? — спросил он, окинув учителя быстрым изучающим взглядом.

— Да, в мустамяэскую школу.

— Скажите, вам что-нибудь известно об инспекторе школ Ояранде?

Никак не ожидавший такого вопроса, Уйбо удивленно взглянул в холодные спокойные глаза пограничника.

— Инспектор Ояранд сейчас в Москве, его вызвали туда в прошлую субботу.

— Желаю доброго пути! — Вернув документы, капитан козырнул, а затем обратился к рыбаку: — Ну что, Мадис, был в отряде?

— Оттуда, — забасил рыбак.

— С кем говорил?

— С Дробовым. Хороший человек ваш полковник. Обещал в гости заглянуть, пива моего испить. Уж вы не сомневайтесь, товарищ Тенин, выложил ему все по порядку. До сей поры не прощу себе, как мы с Сурнасте промахнулись.

— История эта еще не кончена, Мадис. Зайди на заставу, потолкуем…

Когда дровни тронулись, капитан подозвал смуглого строгого старшину на пританцовывавшем коне:

— Старшина Басов, Метса я сам доставлю в отряд. Возьмите конный наряд и с этого учителя глаз не спускать до самого Мустамяэ!..

 

Глава 6. Находка в докторском флигеле

Старинный, украшенный графским вензелем ключ щелкнул в замке с музыкальным звоном. Тяжелая, с квадратными железными шипами дверь, ржаво заскрипев на петлях, подалась вперед.

Повеяло сыростью подземелья. В полумраке сводчатого, похожего на могильный склеп зала под вековым слоем пыли и паутины возвышалась фантастическая гора самых удивительных вещей: мраморные руки, головы, железные обломки рыцарских доспехов, зеленые от плесени грозди канделябров, золоченые портретные рамы, резные ножки французских кресел и многое другое, что когда-то, быть может, принадлежало легендарному графу Людвигу.

Превращенный последним хозяином замка, бароном Стрейбергом, в громадный чулан докторский флигель, названный так еще во времена графа Людвига, был заперт более полувека назад.

Старожилы уверяли, будто барон Стрейберг собственноручно запер флигель, когда узнал об убийстве одного из своих слуг, пытавшегося разгадать тайну Зеленого Охотника. Как-то утром этого слугу нашли во флигеле мертвым. Он лежал у самого выхода с перекошенным от ужаса лицом, не успев спастись, как думали, от руки Зеленого Охотника.

С того времени флигель открыли лишь один-единственный раз, в 1944 году, чтобы свалить в нем всякий хлам. Сделали это по приказу немецкого генерала Отто фон Лорингера, резиденцией которого Мустамяэский замок был в годы оккупации.

Директор Филимов давно уже собирался расчистить, и привести в порядок злополучный флигель, занимавший так много места в правом крыле школы. И вот случай представился.

В Мустамяэ со дня на день ждали инспектора Ояранда. Вся школа была поставлена на ноги. Со вчерашнего вечера воинственный отряд нанятых для этого случая уборщиц чистил, мыл, тер все, что только можно было чистить, мыть и тереть. В интернате был наведен невиданный порядок.

Мустамяэский сыщик Арно Пыдер, захлебываясь от восторга, распространял со скоростью телеграфа одну за другой поразительные новости. Будто двоек отныне и вовсе не будут ставить и, следовательно, уроки можно не учить, разве только отличникам, да и то по их усмотрению. Интернатскую повариху старуху Тедер за жадность упекут в богадельню, а директора Филимова отправят на необитаемый остров.

Сегодня после второго урока семиклассников освободили от занятий. Высыпав в коридор, они с редким усердием принялись мешать уборщицам носились сверху вниз по школе, что-то таскали, что-то делали, что именно — это им и самим было неясно. А потом учительница Эви Рауд, энергичная, с легкими, быстрыми движениями русоволосая девушка, передала семиклассникам распоряжение директора — немедленно отправляться на расчистку докторского флигеля. Рауд и рта закрыть не успела, как ретивые помощники с восторженным гамом понеслись вниз отпирать таинственный, полный чудес флигель, где, по их убеждению, обитал Зеленый Охотник. Школьный сторож дядя Яан принес большой старинный ключ, и ученики с благоговейным трепетом переступили заветный порог…

Спустя четверть часа замешкавшаяся в учительской Рауд спустилась взглянуть, как продвигается работа. Открыв дверь, учительница от неожиданности отшатнулась. Прямо на нее в клубах пыли двигался усатый гитлеровский генерал, с очень знакомым молодым лицом. Грозно хмуря брови, генерал что-то фальшиво басил, вызывая у ребят неудержимый смех.

— Арно Пыдер, прекрати, пожалуйста! — рассердилась Рауд.

Арно с кислой миной вытянул голову из заботливо вырезанной им в генеральском портрете дыры и обиженно протянул:

— Это же фашист, мы тут его личное барахлишко откопали!

— Какое барахлишко?

— Вон глядите, у капитана. — Арно вежливо ткнул пальцем в дальний конец флигеля, где виднелось наполовину заваленное хламом красивое стрельчатое окно с замысловатой мозаикой разноцветных стекол.

Близко от окна, не принимая участия в общем веселье, стояло несколько семиклассников. Окружив Ильмара, ребята что-то с любопытством рассматривали. Приглядевшись, Рауд увидела в руках у Ильмара тоненькую замшевую папку с крупной, во всю обложку, черной фашистской свастикой.

— Обер-лейтенант Пиллер. Значит, немец, — говорил Ильмар друзьям. — Переводи, Элла.

Элла Лилль, хрупкая сероглазая девочка с тяжелыми пепельными косами, внимательно изучала отпечатанный на машинке немецкий документ. Отличница, председатель только что организованной в школе пионерской дружины, Элла пользовалась у мальчишек особым доверием. Ее уважали, слушались, и даже сам Ильмар, слово которого для ребят было законом, находил, что Элла лучше всех девчонок и «свой человек».

— «В ночь на четвертое ноября 1944 года, — медленно переводила Элла, с трудом подыскивая слова, — начальник штаба «Омакайтсе» обер-лейтенант Пиллер… расстрелял… предателя…» — Элла запнулась. — Тут одно слово непонятно напечатано, — нахмурилась она. — В общем, это рапорт какого-то господина Вальтера. Он пишет генералу Лорингеру о том, что расстреляли предателя.

Рауд с интересом наблюдала за этой сценой.

— Где вы это нашли? — спросила она, подходя и отбирая у ребят папку.

В это время неизвестно откуда вынырнул смеющийся Арно, а следом за ним подбежал Ури Ребане, как всегда щеголевато одетый, жизнерадостный и самоуверенный…

— Капитан нашел, — весело пояснил Ури, услышав вопрос учительницы. — Только тут, по-моему, ничего интересного нет… немецкие бумаги.

— Думали, золото, а тут дрянь какая-то, — сожалеюще вставил Арно.

— Вот в этом корабле нашли, — объяснил учительнице Ильмар.

Ученики показали Рауд разбитый металлический макет большого трехмачтового брига. Макет был наглухо привинчен к обломкам крышки письменного стола.

— Я думаю, что это потайной генеральский сейф, — заявил Ури. — Мой дядя говорил, что такие сейфы были у немцев.

— Переведите, пожалуйста, — попросил Ильмар, отдавая учительнице рапорт. — Тут про какого-то Пиллера есть, очень важно.

— Нет, мальчики, сейчас не время, — торопливо отказалась Рауд, — после работы переведем. Флигель нужно к вечеру убрать, так приказал директор. Скоро к вам на помощь придут пятый и шестой классы.

Рауд знала немецкий язык немногим лучше Эллы. Успокоив учеников и заставив их взяться за работу, учительница мельком просмотрела рапорт, где упоминалась заинтересовавшая ребят фамилия «Пиллер».

— «Гауптштурмфюрер легиона СС Вальтер», — вполголоса прочла она подпись на рапорте. Внезапно на лице ее отразилось крайнее изумление. — Боже мой, Вольдемар Таммеорг! — прошептала она, увидев в немецком тексте знакомую фамилию.

Невольно оглянувшись на Ильмара, учительница быстро вышла из флигеля.

В вестибюле, несмотря на высокие окна, было сумрачно. Нигде ни души. Уйбо с любопытством осмотрелся. От старинной дубовой лестницы с узорчатыми перилами, от древних стен и гранитных, изъеденных вековыми морщинами плит пола на него пахнуло глубокой стариной.

Почти в каждой из комнат, куда он заглядывал, белели мраморные камины, а на бронзовых ручках массивных дверей зияли медные пасти гривастых львов.

Старенькие парты и классные доски походили в этих комнатах с роскошными лепными потолками на незваных гостей, которых рано или поздно должны попросить за дверь.

В узком, теряющемся в темноте коридоре нижнего этажа Уйбо услышал шаги. Из-за поворота коридора показался очень высокий сгорбленный старик с вязанкой дров. Он был в потертой телячьей шубе и старых постолах. Не обратив на пришельца никакого внимания, старик, сердито ворча, прошел с дровами в одну из боковых дверей, за которыми вместо парт Уйбо увидел аккуратно заправленные кровати.

Пройдя по мрачному лабиринту больших и малых переходов, мимо высоких колонн и узких окон с толстыми монастырскими решетками, Уйбо, никого больше не встретив, вернулся в вестибюль, к дубовой лестнице, возвышавшейся над арочным входом нижнего коридора двумя раскрытыми веерами. Тут он услышал голоса. Говорили на верхней площадке лестницы.

Поднявшись, учитель увидел за перилами элегантно одетого высокого блондина и необыкновенной красоты статную молодую даму в черном закрытом платье. Внимательно слушая собеседника и, видимо, понимая его с полуслова, она с подчеркнутой любезностью проговорила:

— Альберт очарован вашим вниманием, доктор. Не забудьте: в субботу к семи часам вечера… Соберутся наши лучшие друзья, гостей будет много, и я, право, боюсь, сумею ли одна управиться.

— О, будет чудесно, дорогая Кярт! — весело воскликнул собеседник. — Тысячу раз благодарен вам за внимание.

Уйбо почувствовал, что его появление не осталось незамеченным. Отлично одетый мужчина, скользнув по нему равнодушным взглядом, снова о чем-то заговорил с собеседницей. Дама, заметив поднимающегося по лестнице незнакомого молодого человека, напротив, с живейшим интересом посмотрела на него и, жестом прервав разговор, направилась навстречу.

Уйбо поздоровался.

— Простите, с кем имею честь? — спросила она.

— Александр Уйбо, — поклонился учитель. — Я только что прибыл из Таллина.

— Новый учитель географии? Да, да, мы ждем вас! — Дама дружелюбно протянула руку: — Кярт Ребане. Прошу вас, познакомьтесь, — сказала она, представляя учителю подходившего мужчину: — Рене Руммо, участковый врач, большой друг нашей школы.

Уйбо увидел ясные голубые глаза, высокий чистый лоб, светлые волнистые волосы, оттенявшие смугловатое, слегка насмешливое лицо доктора.

Ответив Уйбо холодным полупоклоном, он, не считая нужным вступать с ним в разговор, тут же простился.

— Я загляну к Альберту, — сказал он Ребане, — попробую на часок вытащить старика на свежий воздух.

— Как это любезно с вашей стороны, доктор! — с благодарностью ответила Ребане. — Смотрите же возвращайтесь к ужину…

Руммо ушел по коридору. Уйбо проводил его хмурым взглядом.

— Доктор обаятельный человек, — уловив взгляд учителя, заговорила Ребане, — он лучший врач волости. В нашем медвежьем углу такие люди большая редкость. Если хотите, я познакомлю вас с ним поближе. В субботу вечером брат моего мужа, Альберт, отмечает свое пятидесятилетие. По случаю этого маленького семейного юбилея мы устраиваем скромный вечер. Просим вас в гости. Приглашен весь преподавательский коллектив. Там вы со всеми и познакомитесь. Кстати, Альберт тоже в прошлом педагог. Если бы не паралич, он и теперь работал бы, но увы… с тех пор как мы на острове, бедняга не поднимается с кресла. Здесь ужасный климат для него. Просто ужасный! — Ребане вздохнула. — Итак, приходите вместе с нами поскучать, — с печальной улыбкой прибавила она.

— Непременно приду. Я очень признателен вам. Только я не знаю, удобно ли… — начал Уйбо.

— Полноте, — перебила она, — в нашей глуши мы рады каждому новому человеку… Пойдемте, я познакомлю вас с директором и, кстати, покажу школу.

Приветливо улыбаясь, с достоинством неся красивую голову, она, как строгий, деловой хозяин, повела учителя по коридору, показывая ему классы, мимоходом расспрашивая, как он доехал, сожалея при этом, что его не могли встретить в аэропорту, так как телеграмма о его приезде пришла в школу всего час назад.

Беседуя с Уйбо, Ребане поглядывала на него с затаенным любопытством. Высокий рост, суровые черты лица, спокойный открытый взгляд, неторопливые движения выдавали в нем островитянина, однако по легкому акцепту Ребане без труда определила, что Уйбо — житель южных провинций Эстонии.

— Вы жили в Валга? — неожиданно спросила она его.

— Я там родился, — удивляясь ее проницательности, ответил Уйбо. — Последние два года я работал в Эллине и, по всей вероятности, продолжал бы работать и теперь, если б не внезапный отъезд инспектора Ояранда в Москву.

— Вы знакомы с инспектором? — поинтересовалась Ребане.

— Нет. Но, насколько мне известно, инспектор должен был прибыть сюда в связи с письмом директора Филимова. Вы, вероятно, знаете…

— Да, я знаю об этом, — вздохнула Ребане. — В школе действительно не хватает учителей. Программы, которые присылает нам Таллин, трудны и неприемлемы, они рассчитаны, видимо, на русские школы. Собственно, все это и понудило Филимова просить о своем освобождении от обязанностей директора. Боже, когда только кончится это ужасное время! — с глубокой грустью пожаловалась она.

Уйбо промолчал.

Увидев в коридоре седоволосую полную женщину со связкой ключей, Ребане остановила ее:

— Любезная Тедер, к нам из Таллина приехал новый учитель. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы его лучше устроили.

Старушка, с простоватым любопытством оглядев приезжего, улыбнулась ему:

— Гостю будем рады, не обидитесь на нас.

— Это наш завхоз, — запоздало отрекомендовала ее Ребане. — Муж ее работает в школе истопником, старожил здешний. Кстати, вас, может быть, интересует история графа Людвига? Старик Яан расскажет вам о нем много любопытного. Этот замок действительно принадлежал графу, разговоры же о том, что он был пиратом, очевидно, вымысел. Граф оказывал помощь кораблям, которые в то время нередко разбивались у скалистых берегов острова, и, как полагалось тогда по морским обычаям, часть спасенного груза брал себе. Впрочем, я отвлеклась… Скажите, Тедер, — снова обратилась Ребане к старушке, — учитель Кукк вернулся наконец из своей поездки?

— Нет, мадам Ребане, как с утра уехали, так до сих пор еще не возвращались.

— Гм… В чем же дело? Учитель Кукк всегда отличался точностью.

Попросив Тедер известить ее, когда учитель Кукк вернется, Ребане повела Уйбо в кабинет директора, поясняя ему, что Кукк уехал за учебниками в сарьякюласкую школу, которая находится в километре от аэропорта. Уже несколько раз приходила справляться о нем обеспокоенная жена, а его все нет и нет.

Они вошли в дверь с табличкой «Директор».

Филимов был один. Взъерошив седые волосы, он, сидя за столом, что-то сосредоточенно чертил на широком листе бумаги с заголовком «Расписание уроков».

— Черт побери, Кярт, — добродушно заворчал он, не обращая ни малейшего внимания на Уйбо, — мне легче составить лоцию всего балтийского побережья, чем заткнуть дыры в этой сетке!

Ребане рассмеялась:

— Оторвитесь же на минутку, директор. К нам приехал учитель географии Александр Уйбо.

Подняв голову, Филимов с минуту ощупывал учителя внимательным взглядом, затем встал, будто клещами, сжал ему руку и густым простуженным басом прогудел:

— Очень рад видеть вас, Александр Уйбо. Прошу, прошу…

Обняв учителя, Филимов силой усадил его в старенькое кожаное кресло.

— Голубчик мой, — сказал он, — третья четверть на исходе, — каким образом вы будете наверстывать упущенное, меня не интересует, программу я вам дам, карту найдете в учительской, указку выстругаете сами. Ночевать можете у меня на хуторе.

— Я уже побеспокоилась о комнате, — предупредительно сказала Ребане.

— Ну и отлично! Прошу вас, Кярт, скажите Тедер, пусть немедленно накроет стол. Да, и пусть пошлет кого-нибудь в магазин… она знает зачем. Я сегодня, кажется, не обедал, — сообщил он самому себе и стал небрежно запихивать бумаги в открытый железный сейф, стоявший подле стола, в углу.

В дверь постучали.

В кабинет с немецкой папкой в руках вошла обеспокоенная Рауд.

— Я всюду вас ищу! — сказала она, подходя к Ребане.

— Наша молодежь, — представила ее Ребане, — учительница математики Эви Рауд, одновременно и пионервожатая и воспитательница интерната.

— И самая милая девушка на всем белом свете, — дружелюбно пробубнил Филимов, стараясь разглядеть, что за папка в руках у Рауд. — Что вы там принесли, Эви? Дайте-ка сюда, — потребовал он.

— Директор, ученики нашли в докторском флигеле документы генерала Лорингера. Тут есть рапорт какого-то господина Вальтера. Насколько мне удалось разобрать, речь идет о гибели отца Ильмара, рыбака Вольдемара Таммеорга. Я хотела бы, чтобы учительница Ребане перевела его. — Рауд положила на стол перед встревоженным Филимовым замшевую папку с фашистской свастикой.

— Да, да, это по моей части, — сказала Ребане, быстро подходя к столу и протягивая руку к папке.

Но рука ее так и осталась висеть в воздухе. Побледнев как смерть, Филимов придавил папку всей пятерней. Округлившиеся глаза его вдруг наполнились ужасом. Попытавшись что-то произнести, он захрипел и, неловко перевалившись на бок, упал в директорское кресло. Рука его по-прежнему цеплялась за папку.

— Вам плохо? — воскликнула Рауд.

Уйбо одним прыжком подскочил к директору. Филимов был без сознания.

Ребане молча бросилась за доктором Руммо.

Не прошло и минуты, как появился доктор. Проверив пульс у Филимова, он недоумевающе пожал плечами и с помощью какого-то чудодейственного флакона стал приводить его в чувство.

Слабо вздохнув, Филимов открыл глаза.

— Инфаркт? — встревоженно спросила показавшаяся в дверях Ребане.

— О нет, легкий обморок, — спокойно отозвался Руммо, пряча флакон.

Бросив взгляд на стол, где лежала папка, Филимов, превозмогая слабость, выпрямился в кресле и угрюмо заявил:

— Прошу оставить меня одного!

— Оставайтесь, — равнодушно заметил доктор. — Пойдемте, дорогая Кярт. Право, вам не следовало волноваться из-за пустяков…

В сопровождении Руммо и Уйбо грустная Ребане покинула кабинет.

Рауд задержалась у дверей.

— Директор, вы позволите мне взять рапорт? — робко спросила она.

— Я просил оставить меня! — загремел Филимов. — Рапортом я займусь сам! — Не глядя на растерявшуюся девушку, Филимов поднялся и дрожащими руками запер папку в несгораемый шкаф.

Тихо скрипят перья, сосредоточенно посапывают носы. В интернате начались часы самоподготовки. Ученики готовят уроки с пяти до восьми часов вечера. Потом ужин, а после ужина — самое благодатное время: можешь заниматься всем, чем только захочешь.

Арно Пыдер с мечтательным видом любуется из окна зимним пейзажем и ждет, пока сидящий с ним рядом Ильмар решит задачку по алгебре. Арно расстроен: еще целых три часа сидеть в классе! А удрать нельзя: впереди за столом склонилась над книгой учительница математики Рауд. Через каждые двадцать — тридцать минут она проходит по рядам и проверяет, как идет работа. При такой системе волей-неволей все уроки выучишь. Но у хитроумного Арно тоже своя система. Он подсаживается к лучшим ученикам, терпеливо дожидается, пока они выполнят домашнее задание, а затем с легким сердцем и спокойной совестью переписывает его в свою тетрадь. Сегодня Арно присоседился к Ильмару по двум причинам. Во-первых, Ильмар решал задачи скорее, чем другие щелкают орехи, и при этом тетрадка его, так же как и душа, всегда была открыта для друзей. А во-вторых, Арно намеренно подлизывался к нему. Мустамяэский сыщик давно уже сгорал от желания открыть тайну знаменитого Шотландца, а кроме Ильмара, вряд ли кто отважился бы разыскивать в полночь страшное зеленое привидение.

Арно спал и видел, как они с капитаном пробираются ночью в докторский флигель, как метким ослепительным выстрелом из ракетницы освещают Зеленого Охотника и открывают его тайну.

Ради этого Арно и приобрел злосчастную ракетницу, с которой так бесславно расстался, а потом целых четыре дня откармливал своими завтраками бессовестного обжору Бенно в надежде вернуть ее назад.

Но сегодня сама судьба улыбнулась Арно: флигель открыт, ракетница за поясом, Ильмар дал согласие разыскивать тень Шотландца. Дело только за штормом, так как увидеть привидение можно только в штормовые ночи. Арно не терпелось поскорее улизнуть домой и проверить свой барометр не вертится ли висящий за окном на ниточке высушенный морской бычок. Если вертится — быть шторму!

Думая обо всем этом, он ждал, когда Ильмар решит задачку.

Совсем о том не ведая, Ильмар рассеянно водил пером по бумаге. Голова его меньше всего была занята алгеброй. Успокоив себя мыслью, что задачка не медведь — в лес не убежит и разделаться с ней он всегда успеет, Ильмар перебирал в памяти события минувшей недели.

Прошло всего несколько дней с той страшной ночи, когда они с Арно охотились за человеком в синей зюйдвестке. В школе пошумели, поудивлялись, посплетничали, и вот теперь уже все забыто, никто даже не вспоминает, что только благодаря им все узнали настоящее имя человека в синей зюйдвестке. Конечно, это был сын рыбака с хутора Мельтси — Густав Сурнасте, бывший эсэсовец, а теперь бандит и пятый адъютант Страшного Курта.

Удалось ли поймать «лесных волков», что стало потом с человеком в синей зюйдвестке и его шкатулкой, мальчики не имели понятия. Об этом много говорилось, но толком решительно никто ничего не знал. Всем этим занимались пограничники. А уж если пограничники что-нибудь делают, можно быть совершенно уверенным, что ни одна душа ничего не узнает.

Найденный во флигеле немецкий рапорт снова напомнил Ильмару и о человеке в синей зюйдвестке, и о таинственном Пиллере, которого они так безуспешно пытались выследить на хуторе Мельтси. Ильмар почти не сомневался, что это был тот самый Пиллер, о котором упоминалось в рапорте.

«В ночь на четвертое ноября…» — вспомнил он слова Эллы и вздрогнул.

Ведь отец погиб четвертого ноября! Об этом дне и говорится в рапорте!

Неожиданное открытие поразило его. Ильмар разволновался.

«Где же этот рапорт? — с тревогой подумал он. — Надо сегодня же узнать, что в нем написано…»

Позади Ильмара сидели Ури и Бенно.

Ульрих Ребане приходил в интернат не столько ради уроков, сколько из-за Эллы Лилль. Убедиться в этом было совсем нетрудно. Достаточно посмотреть, с кем он сядет: Ури всегда садился или с Эллой, или неподалеку от нее.

Сегодня место рядом с Эллой было занято, и Ури пришлось устроиться с Бенно, который за пирожки и сладкие булки прислуживал ему и был его телохранителем. Впрочем, к Бенно у него было дело. Узнав от матери о приезде нового учителя, Ури сообщил приятелю эту новость и начал с ним советоваться, что бы такое устроить этому новенькому на потеху всему седьмому классу. Бенно на подобные штуки был мастер. Ури стал потихоньку нашептывать ему свои соображения. Бенно отложил в сторону нерешенную задачку, подпер лоб указательным пальцем и глубокомысленно задумался.

А в это время Арно, которому надоело без толку смотреть в окно, стал сердито тормошить Ильмара:

— Долго мне еще ждать?

— Чего тебе? — не поняв, тихо спросил Ильмар.

— Скоро задачку решишь, спрашиваю. Надоело ведь так сидеть!

— А ты решай, — машинально ответил Ильмар.

Арно надулся:

— Еще друг называется! Никакой заботы о товарище…

Ури, случайно услышав этот разговор, весело прыснул.

— В чем дело? — спросила учительница, подходя к ним. — Решили задачу?

— Арно решил, — усмехнулся Ури.

— Ульрих, ты приходишь сюда только мешать, — оборвала его Рауд. А ты почему не работаешь, Ильмар? — спросила она, заглянув в его тетрадь.

Ильмар резко поднялся с парты.

— Учительница, вы обещали перевести рапорт…

— Сядь и принимайся за работу, — спокойно ответила Рауд. — Рапорт у директора, завтра мы переведем его.

Сразу же после занятий Ури потащил Эллу к пианино, чтобы сыграть ей свой собственный вальс, который он в ее честь назвал «Вальс Элеонора».

Дряхлое пианино стояло в пустой, холодной комнате, посреди которой валялись на боку две сломанные парты, а возле стены громоздился старомодный книжный шкаф с выбитыми стеклами. В этой комнате школьникам обещали со временем устроить пионерский уголок.

Едва Ури начал играть, как сюда немедленно притащился Бенно, который тоже был большим любителем музыки. А за ним и остальные ребята. «Вальс Элеонора» понравился слушателям, хотя мелодия страшно напоминала что-то знакомое. Во всяком случае, Элла осталась очень довольна. Потом она попросила Ури подобрать артековскую песенку, которую недавно услышала по радио и теперь часто напевала.

Ури принялся подбирать. Но как он ни старался, ничего не выходило.

— Не получается? — сочувственно спросил сзади чей-то незнакомый голос.

Оглянувшись, ребята увидели высокого молодого человека в красивом темном костюме.

— Новый учитель… новый учитель… — сразу зашептали они.

— Не получается, — покраснел от досады Ури.

Новый учитель оказался человеком веселым и очень неплохим пианистом. Он быстро подобрал артековскую песню, а потом предложил всем вместе спеть ее. Но ни этой песни, ни других, которые играл учитель, ребята, к своему величайшему огорчению, не знали. Пришлось вернуться к вальсам. Сначала слушали, а потом без всякого стеснения заставили учителя играть всякие танцы, а после засыпали вопросами: сколько ему лет, откуда приехал, умеет ли сочинять музыку.

Уйбо охотно отвечал на вопросы ребят.

А в углу около шкафа происходил серьезный разговор.

— Правда, Ури хороший вальс сочинил? — спросила Ильмара Элла.

— Я в такой музыке не разбираюсь, просто не люблю.

— Какую же ты любишь?

— Барабаны люблю…

Поняв, что Ильмар чем-то расстроен, Элла весело предложила:

— Пойдем сегодня вечером на коньках кататься?

— У меня нет коньков, — нехотя ответил Ильмар, — я их к буеру приколотил… Элла, что за непонятное слово было в рапорте? — думая о своем, вдруг спросил он.

— Не помню.

— Ну вспомни, Элла, — попросил Ильмар, — это очень важно.

Элла задумалась.

— Фри… Фишер… вспомнила! — звонко воскликнула она. — Дер Фишер. Это значит — рыбак.

— Рыбак? — переспросил Ильмар.

В комнату с шумом влетел взволнованный Арно.

— Граждане! Новый учитель приехал! — завопил он, не заметив окруженного ребятами Уйбо. — Терпеть не могу, когда новые учителя приезжают! Мне уже сообщили, что ему двадцать восемь лет, во время войны служил в Эстонском корпусе, детей не имеет, жены тоже, двойки ставит умеренно…

Громкий хохот заглушил слова Мустамяэского сыщика.

Увидев смеющегося учителя, Арно притих и с кислой улыбочкой нырнул за спину Ильмара.

— Вот черт, штуковина какая получилась! — смущенно пробормотал он.

— Где ты был? — хмуро спросил его Ильмар.

— Барометр проверял.

— Ну как?

— Вертится… Ночью будет шторм!

 

Глава 7. Господин профессор

Ужинали в доме Ребане поздно. За стол садились в десятом часу. Обычно к этому времени и приезжал из больницы доктор Руммо.

Остроумие и веселый нрав доктора делали его самым желанным гостем в семействе Ребане. И Альберт и Кярт Ребане были в восторге от милого доктора, слывшего самым галантным человеком в волости.

У Ребане доктор появился немногим больше месяца назад. Вначале как лечащий врач Альберта, потом — как внимательный и заботливый друг. Но ни для кого не было секретом, что истинной причиной частых визитов доктора была очаровательная хозяйка дома.

От больницы до Мустамяэ — двадцать с лишним километров. Едва ли не каждый вечер доктор с терпением и настойчивостью влюбленного проделывал этот путь, пока в конце концов, по дружескому совету Альберта, не приобрел себе легковую машину, черный немецкий «Оппель». Несколько таких машин после бегства немцев припрятали хуторяне. С того времени «Оппель» доктора частенько видели в Мустамяэ даже днем.

Поговаривали, будто прошлое Руммо было отнюдь не безупречным, и якобы в годы оккупации кто-то встречал в Таллине блестящего немецкого офицера, походившего как две капли воды на Рене Руммо. Разговоры эти доктор принимал с ледяным равнодушием, вскользь замечая, что двойник его, быть может, счастлив тем, что ему никогда не приходилось слышать подобные идиотские сплетни.

Больше всего на свете доктор не любил политику. И Альберт, который считал себя ярым патриотом, страшно был недоволен тем, что во всех вопросах, касающихся политики, доктор сохранял строгий нейтралитет.

— Жизнь слишком коротка, мой друг, — говаривал Руммо Альберту. — Поменьше политических дрязг. Aurea mediocritas — золотая середина таков мой девиз!

Сегодня, как обычно, доктор приехал ровно в девять часов вечера. По расстроенному лицу Альберта Руммо определил, что тот ждал его с нетерпением. Паралитик сидел за тяжелым дубовым столом.

Массивная угловатая мебель, копии Бэклера, высокие застекленные шкафы, мерцающие золотыми переплетами старинных книг и хрустальными безделушками, — все свидетельствовало о любви хозяев к тому старому доброму времени, которое Альберт называл «золотым веком» своем родины.

— Не удивляйтесь моему вопросу, Рене, — сказал Альберт, усаживая гостя рядом с собой, — меня интересует, что произошло с Филимовым. Вы действительно убеждены, что у него был обморок?

— Я совершенно в этом не убежден, — ответил Руммо, внимательно посмотрев на Альберта.

— Все-таки у него был сердечный приступ? — с тревогой спросила, входя в гостиную, Кярт Ребане.

— Нет, — покачал головой доктор, — ни то, ни другое.

— Не понимаю вас, — нахмурился Альберт.

— Представьте себе, я сам не могу ничего понять, — пожал плечами Руммо. — Мне не хотелось тогда говорить, но, по-моему, старик был абсолютно здоров. В первую минуту я подумал, что он пьян. Ему просто понадобилось удалить нас из кабинета. Впрочем, небольшое нервное потрясение…

— Так я и полагал… — пробормотал себе под нос паралитик. Значит, эти бумаги находились в папке. Но каким образом он мог знать об этом? — Перехватив вопросительный взгляд Руммо, Альберт замолчал.

Неловкую паузу прервала Ребане.

— Вы просто жестоки, доктор, — шутя заметила она. — По-вашему, человек болен только в том случае, когда лежит при смерти. Нет-нет, Рене, не отпирайтесь, сразу же после ужина поедем с вами проведать Филимова. Согласны?

— Охотно, дорогая Кярт, — просиял Руммо. — Мой «Оппель» к вашим услугам…

После ужина, воспользовавшись отсутствием Руммо, вышедшего к машине, Альберт, недоумевая, спросил:

— Что ты задумала, Кярт?

— Надо выяснить, куда он дел папку, — сухо ответила она, — об остальном позаботишься сам. Боюсь, ты слишком поздно спохватился.

— Но кто же мог думать…

— Оставь! — отрезала она. — Ты должен был поговорить с Филимовым сейчас же, как только я рассказала тебе о найденном рапорте. Я уговорю его прийти на твой юбилей. Побеседуешь с ним с глазу на глаз, это единственный выход.

— Ты умница, Кярт, — с благоговейным трепетом прошептал он.

Торопливо одевшись, Ребане ушла.

Проводив ее протяжным вздохом, Альберт удалился в свой кабинет. Закрыв дверь на ключ, он подкатил кресло к висевшей на стене небольшой картине в овальной раме и нажал на искусно замаскированную кнопку. Раздался легкий щелк. Картина подалась вперед, открыв потайное отверстие. Паралитик достал оттуда мелко исписанный цифрами лист бумаги, устроился за столом и стал выписывать цифры в два столбца. Потом снял со стеллажей одну из книг и на первых девяти страницах отсчитал строчки в соответствии с цифрами первого столбца, затем слова, указанные цифрами второго. Вскоре ему удалось прочесть шифрограмму. Получилось следующее:

«Связного не встретили. В 3.00 были обнаружены сторожевыми катерами. Ушли от преследования. Немедленно сообщите, что с «Мстителем».

Прочитав шифровку несколько раз, паралитик нервно сжался в кресле. Итак, больше не оставалось ни малейшего сомнения: Густав Сурнасте потерпел неудачу. Провалилась превосходно задуманная операция, которая тщательно готовилась на протяжении нескольких месяцев. Сорвалась еще одна попытка связаться с «Национальным комитетом» через морскую границу. Железную шкатулку в случае провала Сурнасте должен был выбросить в море. Впрочем, за судьбу шкатулки Альберт не беспокоился. Если даже она каким-нибудь чудом и попадет в руки пограничников, им все равно не удастся разгадать ее тайну: второго секретного состава для обработки «Мстителя» не существует.

Размышлениям паралитика помешал стук в дверь. Он услышал взволнованный голос племянника.

— Я занят, что тебе? — недовольно спросил Альберт.

— Открой, дядя! Тут какой-то тип задушить меня хотел.

— Что такое?

— Открой, к тебе гость приехал.

Альберт впустил Ури.

— Что за гость? — быстро спросил он.

— Не знаю! — сердито выпалил Ури. — Высокий такой, с длинным носом. На цаплю похож. Ты же предупреждал, чтобы тебе не мешали, когда ты работаешь. Я говорю, что ты занят, а он — позови дядю Альберта. Я говорю, что ты больной, а он — позови да позови. Тогда я хотел дверь захлопнуть, а он — меня за шиворот и прошипел в самое ухо: «Мо'одой че'овек, сейчас же отправляйтесь к своему дядюшке и скажите, что приехал профессор из Тарту».

— Бог мой! — засуетился паралитик. — Зови! Немедленно зови!

Подождав, пока Ури выйдет, Ребане запрятал бумаги в ящик стола. Едва он успел это сделать, как дверь отворилась и в кабинет вошел профессор Олбен Карл Миккомяги.

Окинув любопытным взглядом непомерно расплывшуюся фигуру хозяина, он негромко произнес:

— Я привез вам вести от Густавсона.

— Пусть взовьется сине-черно-белый, — отозвался Альберт. — Наконец-то, господин профессор! Я знал, что вы с часу на час должны прибыть в Мустамяэ. Однако я полагал, что меня все-таки предупредят о вашем визите.

— К сожалению, мне не удалось этого сделать. — Не дожидаясь особого приглашения, профессор уселся в кресло напротив хозяина и, разминая руками уставшие ноги, спросил: — Проуы Кярт, видимо, нет дома? Так, по крайней мере, уверил меня ваш племянник. О, это самый милый мальчик из тех, которым когда-либо приходилось грубить старшим.

— Простите, господин профессор, мальчик выполнял мою просьбу… А Кярт действительно нет дома.

— Тем лучше, господин Ребане: никто не помешает нашей беседе. Женщина и политика, как известно, два несовместимых понятия, — саркастически улыбнулся гость. — Но я буду весьма и весьма огорчен, если мне не удастся повидать свою коллегу.

— Почему? — удивился хозяин. — Кярт скоро будет. Она уехала приглашать друзей по случаю завтрашнего семейного торжества. Ваш покорный слуга — юбиляр: завтра мне придется перешагнуть за роковую черту, пойдет шестой и, вероятно, последний десяток. Бог мой, как быстро летит время! Ровно полвека прошло с тех пор, когда я впервые открыл глаза, чтобы увидеть этот мерзкий мир обманчивых надежд и вечных страданий. — Паралитик протяжно вздохнул. — Итак, господин профессор, надеюсь, вы погостите у нас до завтрашнего вечера?

— Увы, мой друг, не позднее чем через час я должен покинуть Мустамяэ. В городе на меня, кажется, обратили внимание, а посему каждый миг промедления грозит неприятностью. Новости я привез чрезвычайно неутешительные. Прежде всего имейте в виду: городская явка провалилась. Поэтому я не мог заранее предупредить о своем визите.

Паралитик слушал с внешним спокойствием, печально прикрыв глаза. Он ждал самого главного — что скажет гость об Ояранде.

Угадав его мысли, профессор произнес:

— Инспектор Ояранд в Мустамяэ не приедет. Он в Москве. Черт возьми! Эта глупейшая история, право, не стоит выеденного яйца. Она наводит меня на безрадостные мысли. Это называется поднять панику, увидев спину удирающего неприятеля, или что-нибудь в этом роде. Соблаговолите же наконец объяснить мне, чем, собственно, вызван такой интерес к Ояранду. Почему нужно убрать его?

— Господин профессор, — сухо ответил Ребане, — вам лучше спросить об этом у Витязя. Есть вещи, которые мы вынуждены скрывать даже друг от друга. Могу только сказать, что инспектор Ояранд лично знает Сову, которого советские органы безопасности всюду разыскивают.

Профессор изумленно вскинул брови. При одном упоминании о Сове у него засосало под ложечкой. Он никогда не видел в лицо могущественного шефа, носившего эту кличку. В прошлом один из тайных референтов президента Пятса, организатор созданного в годы войны в Эстонии временного правительства — «Национального комитета», Сова, по мнению профессора Миккомяги, был крупнейшим государственным деятелем.

Получая все инструкции Совы через Альберта, профессор долгое время подозревал, что под этим псевдонимом скрывается не кто иной, как сам Альберт, сын таллинского фабриканта, бывший офицер эстонского легиона СС, а теперь представитель осевшего за границей «Национального комитета». Однако подозрения профессора так и остались подозрениями. Шеф не открыл своего лица, он не доверял даже своим самым близким и проверенным агентам.

— Да, — выдавил профессор наконец, — вы правы, любопытство в данной ситуации, пожалуй, излишне. — Профессор принял строгое выражение и придвинулся с креслом к столу. — Однако к делу, господин Ребане. Нам удалось выяснить, что в Таллине кое-кто пронюхал о миллионах генерала Лорингера. Оказывается, некий русский летчик Сергей Устинов…

— Как фамилия? — всполошился паралитик.

— Сергей Устинов… В годы оккупации он каким-то образом попал на остров, бежал и ныне прислал из Новороссийска письмо, будто от здешних рыбаков слышал о спрятанных в Мустамяэском замке ценностях.

— Бог мой! Вы говорите чудовищные вещи!

— Это еще не все, — продолжал гость. — Сообщением летчика, разумеется, заинтересовались. По-видимому, в связи с этим Ояранда и не пустили в Мустамяэ. Мы предполагаем, что под видом учителя географии Александра Уйбо к вам подослан советский чекист. Точных сведений, к сожалению, нет, но факт весьма вероятен. Нам совершенно достоверно известно, что Уйбо переведен сюда на работу с ведома органов госбезопасности. Я был послан сопровождать Уйбо до самого Мустамяэ с целью предотвратить готовившееся покушение, поскольку его вполне могли принять за инспектора. Убирать Уйбо, не выяснив определенно, кто он и с каким заданием сюда направлен, не имеет никакого смысла. У нас нет гарантий, что вместо Уйбо к вам не пришлют нового агента, которого мы не будем знать и который, следовательно, будет в тысячу раз опаснее Уйбо. Наши хлопоты и тревоги оказались напрасными, — грустно усмехнулся профессор. — Человек, который должен был совершить покушение на инспектора, арестован. Я говорю о Метсе. Со слов его жены я понял, что дом по улице Соо, двадцать четыре, давно уже находится под наблюдением. В общем, картина получается весьма невеселая. Заглянув в непроницаемые глаза Альберта, профессор вытянул из кармана платок и трудолюбиво занялся своим носом. — Итак, — продолжал он после минутной паузы, — Витязь советует шефу принять все меры предосторожности и в случае необходимости перепрятать ценности в более надежное место.

— За границу? — прищурившись, спросил Альберт.

— Ни в коем случае! Это наше национальное достояние. Мы сохраним его для родины, до тех дней, когда наступят лучшие времена!

Посоветовавшись, оба собеседника единодушно пришли к выводу, что Уйбо следует взять под строжайший надзор, а затем без шума, каким-нибудь легальным путем, выжить из школы. Эту задачу взял на себя Альберт Ребане. Далее профессор сообщил, что привез для шефа дополнительные списки. Последние два месяца небольшая, хорошо законспирированная группа во главе с адвокатом Густавсоном, известным под кличкой «Витязь», готовила по приказу Совы списки надежных лиц. Сюда входили сыновья кулаков, бывшие офицеры, активно сражавшиеся в рядах немецкой армии против советских войск, и различные политические преступники, короче — все те, кого со временем шеф рассчитывал объединить под своим началом и таким образом создать мощно развитую агентуру. В заключение профессор сказал:

— Господин Ребане, несколько слов о нашей просьбе. Материалов о Рене Руммо у нас нет. В списках он проходит под именем Карла Гетса, личный номер триста сорок семь. Это пока все, что могу вам сообщить. Думаю, — усмехнулся профессор, — вам следует запросить о нем либо «Интеллидженс Сервис», либо американскую разведку. Архив гитлеровской разведывательной службы в Прибалтике был продан в одну из этих стран. Что касается Филимова, — профессор развел руками, — членами «Союза освобождения», как вам известно, одно время лично занимался генерал Лорингер. Документы Филимова были отосланы к нему и безвозвратно утеряны. Впрочем, кое-что мне удалось для вас достать.

Вспоров перочинным ножичком твердую подкладку объемистого бумажника, профессор извлек какой-то формуляр и с легким поклоном передал его в задрожавшие руки паралитика. Сверху на анкете Альберт увидел четкую, крупную надпись чернилами: «Максим Аполлонович Филимов».

Поздно вечером, когда Ури, приготовив уроки, стал укладываться спать, к нему в комнату заглянул дядя Альберт.

— Ты не спишь, голубь? — ласково спросил он.

— Ложусь, дядя.

— Ну-ну, я тебя долго не задержу. Зайди-ка на минуточку.

Ури молча последовал за коляской, недоумевая, что бы это могло означать. Дядя не часто приглашал его в свой кабинет. Да и сам Ури не очень-то любил сюда заходить.

В кабинете было неуютно. Желтые обои на стенах, большой желтый абажур на высоком торшере, даже широкое зеркало на сверкающей ореховой подставке было как будто отлито из тусклого желтого стекла.

Больше всего в этой комнате интересовал Ури дубовый вделанный в стену шкаф. Резные дверцы шкафа всегда были на запоре, но Ури отлично знал, что одна из них скрывает проход в смежную комнату, через которую можно было потайной лестницей спуститься в парк. Когда-то эту комнату снимал строгий, неразговорчивый советский майор. Ури почти никогда не видел его, так как майор постоянно находился в разъездах и только изредка приезжал переночевать. Потом он уехал, и вот уже скоро год, как в комнате никто не жил. Но сегодня утром произошел случай, удививший Ури. Во время завтрака дядя Альберт послал его в свой кабинет за папиросами. Ури взял со стола папиросы и совсем уже было собирался уходить, как вдруг услышал за дубовой стенкой шкафа знакомый голос. Ури ничего не мог понять. Ни от матери, ни от дяди он ни слова не слышал о возвращении майора. Впустив племянника к себе, Альберт запер дверь и, взяв Ури за плечи, как всегда в минуты крайнего напряжения, печально прикрыл глаза. В голове его с лихорадочной поспешностью созревал четкий и ясный план действий.

— Скажи мне, Ульрих, — Таммеорг, кажется, твой приятель? — наконец спросил он.

— Он мой друг, дядя.

— Друзей нет, мой мальчик, — поправил Альберт, — о таких понятиях, как дружба, жалость и совесть, в наше время лучше всего забыть. Есть только ненависть и любовь. Да-да! Великая любовь к родине и смертельная ненависть к ее врагам. Запомни это, голубь! Впрочем, вздохнул он, — всего тебе сейчас не понять… Ну так вот что, ты поможешь мне в одном важном деле. Это касается вашего нового учителя, да и… пожалуй, Ильмара. Обещай мне, что нигде, никогда и никому не заикнешься о нашем разговоре.

— Клянусь! — прошептал Ури и почувствовал, как мурашки забегали по всему его толу.

— Ваш новый учитель Уйбо оказался очень нехорошим человеком, — угрюмо проговорил дядя, сверля Ури круглыми совиными глазами. — А теперь слушай меня внимательно…

 

Глава 8. В полночь

В эту ночь Уйбо одиноко бродил в окрестностях Мустамяэского замка. Ему казалось странным видеть здесь, на острове, крупные южные звезды, стройные пирамидальные тисы и вместе с тем неповторимую красоту сказочной северной ночи. Сумрачно-голубая дорога вспыхивает мириадами лунных искр. Слева от нее — печальные можжевеловые равнины, дрожащие огоньки далеких хуторов, справа — спящий парк. Диковинные деревья в мраморном одеянии отбрасывают на глубокий снег сиреневые матовые пятна. Ни птица, ни ветер не нарушают их покоя. Изредка в полусне они вздрагивают, и тогда к ногам их осыпается сверкающий поток снежных самоцветов. Тонкие заиндевевшие веточки берез кажутся прозрачными. Мерцая синими искрами, они тянутся вверх узорной светящейся тканью и где-то на самой вершине растворяются в звездной россыпи ночи. Кедры и сосны щедро увешаны снежными яблоками. А густой орешник удивительно напоминает весенний вишневый сад.

Вот и замок. Чешуйчатая, с двойным карнизом крыша его, облитая лунным светом, похожа на спину дремлющего дракона. Сквозь белые оголенные ветви каштанов проступают черные стрелы окон. Лишь в левом верхнем углу горит свет. Это квартира Ребане.

Внимание Уйбо привлекает стоящая в парке легковая машина. «Почему же она здесь?» — с удивлением думает он. Еще с вечера он выяснил, что двери, выходящие в парк, наглухо забиты. Открытой на ночь остается только дверь флигеля, где помещается интернат. Не желая никому попадаться на глаза, Уйбо сворачивает с дороги и сейчас же останавливается. Он видит, как к машине, вполголоса переговариваясь между собой, быстро подходят два человека. Уйбо так и не успел заметить, откуда они вышли. В одном он без труда узнал профессора Миккомяги, другой был очень похож на доктора Руммо.

Через минуту машина выехала из парка по направлению к городу.

Уйбо входит во флигель. Кругом царит необычайная тишина. Школа кажется мрачной и безжизненной. Узкие сводчатые коридоры, темные колонны, причудливое сплетение оконных решеток цепко оберегают гробовую тишину замка, который только ночью и становится самим собой — ревнивым хранителем вековых тайн.

Уйбо предстоит пройти через лабиринт классов в комнату, где живет старушка Тедер. Свет в классах не горит, и ему приходится идти ощупью. Так прошел он пять или шесть комнат и только тогда понял, что запутался. Неожиданно он услышал голоса. Говорили за стеной — Через полуоткрытую дверь при бледном лунном свете Уйбо увидел ряд кроватей. Это была спальня мальчиков.

— Слышишь, кажется, ходят! — сказал испуганный голос. — Ты не спишь, Ильмар?

— Кто ходит?

— «Кто, кто»!.. Зеленый Охотник!

— Балда, — раздался равнодушный ответ.

— Сам балда… Ильмар, а если шторма не будет? Мой барометр иногда пошаливает. Что тогда будем делать?

— Значит, не пойдем.

— Жалко. — Говоривший вздохнул и снова: — Ильмар, а Ильмар. А что, если он нас пришлепнет?

— Отстань, а то не пойду с тобой!

Дверь с противоположной стороны открылась, и строгий старушечий голос спросил:

— Кто же здесь бубнит всю ночь? Опять Арно?

В комнате воцарилась тишина. Уйбо узнал голос Тедер. Стараясь не шуметь, он на цыпочках прошел через спальню и, отворив следом за старушкой дверь, сразу попал в столовую. Тедер, узнав учителя, обрадовалась, повела его к себе в уютную, жарко натопленную комнатушку, захлопотала возле плиты и усадила ужинать.

Помимо своих прочих многочисленных обязанностей, старушка выполняла в интернате работу повара. Расспрашивая Уйбо о его первых впечатлениях о школе, она принялась вязать цветастый шерстяной шарф. Уйбо заинтересовался висевшей на стене фотографией молодого матроса и снимком броненосца. Тедер заметила его взгляд.

— Это мой муж, — сказала она. — В девятьсот четвертом снимался. Он тогда в Цусиме был. Сорок лет на кораблях проплавал.

— Участвовал в Цусимском бою? — удивился учитель.

— Участвовал, — равнодушно ответила старушка. — У Яана и альбом есть, матросы ихние перед боем снимались. Муж придет, пусть уж сам и покажет. Он его пуще глаза бережет.

— Я, по-моему, видел вашего мужа, — задумчиво сказал Уйбо: — худой такой, высокий, настоящий великан. Дрова нес. Недоволен, кажется, чем-то был.

— Он, — подтвердила Тедер. — Он всегда такой. В Кивиранна, откуда Яан родом, все такие. Мы их так и зовем ворчунами. Только великанов настоящих вы еще не видели. Есть тут у нас деревня Тормикюла. Это за Черной горой будет. Вот там великаны живут, это правда. Встретишь такого и перепугаешься с непривычки. Народ даже поговорку сложил: «Тормикюласца и море не задержит — где не проплывет, там пешком перейдет». Вот какие люди в Тормикюла. Увидите еще… Господи, да что же это я заболталась совсем! А вы и не едите. Вот, пожалуйста, сига попробуйте, только вчера муж поймал, вчера и засолил его. — Она пододвинула учителю тарелку с янтарными полупрозрачными кусками рыбы. — Ребане вам уже место, где жить, приготовила, — перевела она разговор, — у мельника Саара. Это на хуторе Вахтрапуу. Десять минут ходу отсюда. А сегодня переночуете в докторском флигеле.

— Там что, кабинет врача?

— Господь с вами, зачем же кабинет врача? Это пустой флигель. Только-только открыли. Там библиотека школьная будет. Раньше, при графе Людвиге, во флигеле доктор жил. Уж, поди, двести лет прошло, а так и зовем — докторский. Вот только случаи, говорят, там бывают, нехотя добавила она.

Уйбо догадался, что старушка не прочь о чем-то рассказать, но не решается. Он вспомнил разговор мальчиков.

— Уж не о Зеленом ли Охотнике вы хотите сказать?

— Значит, вы уже слышали?

Уйбо улыбнулся. Не поняв улыбки, старуха обиделась.

— Кто его знает, — с неудовольствием проворчала она, — люди, говорят, тень Шотландца замок стережет.

Едва Тедер успела произнести последние слова, как потух свет. Комната потонула в непроглядном мраке. Уйбо услышал, как она принялась молча шарить по столу. Послышалось ворчание:

— Да когда же это прекратится, господи!

— Что случилось? — спросил Уйбо, стараясь понять, что она делает.

— Вот так каждую ночь. Как одиннадцать часов, свет отключают. И, как на грех, спички куда-то запропастились…

Засветив наконец коптилку, Тедер повела учителя в докторский флигель, рассказывая ему по пути, что уехавший с самого утра в Сарьякюла учитель Кукк до сих пор еще не вернулся и что, по ее мнению, с Кукком случилась какая-то беда.

— Яан говорил, что сегодня утром на дороге в аэропорт пограничники ловили бандитов, — боязливо сообщила она учителю.

— А что, Сарьякюла на той же дороге? — поинтересовался Уйбо.

— Одна дорога, — вздохнула старушка. — Прямо не знаю, что и думать! Жена Кукка в который раз уже в школу прибегала.

В коридоре флигели, у окна с разноцветными стеклами, все еще виднелась куча неубранного хлама, обломки мебели и разбитые мраморные статуи. Справа — две двери — Они вошли в первую, расположенную ближе к выходу. В комнате было тепло. Высокая голландская печь, застланная деревянная кровать, тумбочка с кувшином и тазиком для умывания, стол и старый камин с поломанной решеткой. Стены комнаты от сырости позеленели. Единственное окно густо заросло снежной изморозью. Оно было пробито в полутораметровой толще стены.

Попросив Тедер разбудить его пораньше, Уйбо попрощался с ней и, потушив коптилку, лег спать.

Где-то далеко пробило полночь.

За окном шумел внезапно налетевший с моря штормовой ветер, Надрывно стонали старые каштаны, стуча по стеклам заледеневшими ветвями. Скрежетали водосточные трубы, С каждым порывом что-то ухало, грохотало, злобно и тяжело дыша, рвалось в спальную комнату мальчиков.

Ильмар поднял голову. Все спят спокойным, крепким сном. Страшно не хочется расставаться с теплым одеялом и мягкой подушкой! Он на мгновение заколебался.

«Может быть, дождаться утра и спросить о рапорте у самого директора? А что, если он действительно в чем-то виновен? Ведь он видел отца незадолго до его смерти. Как произошла эта встреча? Почему он молчал? Почему сегодня, когда нашли рапорт, он не дал его перевести и сейчас же уехал из школы?»

И снова смутное подозрение заползло в душу мальчика. «Будь что будет!» — решил он. Пусть ждет его любое наказание, — он должен узнать, что написано в этом рапорте. Ведь это совсем близко — тут, наверху — Надо только открыть учительскую, а из учительской пройти в директорский кабинет. Дверь, соединяющая эти две комнаты, никогда не запирается. Наверно, где-нибудь на столе или в шкафу лежит замшевая немецкая папка…

Наскоро одевшись, Ильмар вытащил из-под подушки карманный фонарик и ключ от учительской, который он заранее стянул из тумбочки сторожа Яана, и тихо выскользнул за дверь.

Пройдя через столовую мимо спальни девочек, он попал в класс, а из него вышел в пустой темный коридор. Здесь на стене уныло выстукивали ходики. Он включил фонарь. Стрелки показывали ровно двенадцать.

Вскоре он стоял возле учительской. Осторожно просунул и повернул ключ. Дверь открылась беззвучно. Затаив дыхание, Ильмар шагнул в громадную сводчатую комнату. Из темноты со всех углов на него угрожающе смотрели кресла, шкафы, глобусы, чучела зверей.

Ильмар подкрался к дверям кабинета и вдруг остановился, чуть не вскрикнув от изумления. Узкий, как игла, зеленоватый луч из полуприкрытых дверей кабинета стрелой пронзил учительскую. В кабинете кто-то был! Сердце мальчика бешено заколотилось. Собрав все мужество, он заглянул в дверную щель. Зеленый, величиной с медный пятак электрический зайчик, торопливо скользнув по стене, остановился на разбросанных по столу бумагах. Затем на какой-то миг задержался на пустых петлях несгораемого шкафа, и, точно по волшебству, на петлях бесшумно вырос тяжелый замок.

Ильмар протер глаза. Он был уверен, что все это мерещится со страху.

В эту минуту кто-то, грузно ступая сапогами, подошел к кабинету со стороны коридора. Зеленый луч погас, Послышался звук отпираемой двери. В комнату с жестяным фонарем в руках вошел Филимов!

Он отпер несгораемый шкаф, достал замшевую папку, вытряхнул ее содержимое на стол и с лихорадочной быстротой стал просматривать бумаги, а затем тут же, на бронзовой пепельнице, сжигать их…

…Уйбо услышал подозрительный шум. В первое мгновение ему показалось, будто кто-то, крадучись, ходит по его комнате. Прислушавшись, он понял, что шаги доносятся из-за стены. Откуда-то сверху, где находился кабинет директора, раздался осторожный стук, похожий на звук захлопнувшейся крышки люка. Чуть слышно посыпалась штукатурка. С минуту было тихо. Затем Уйбо вторично услышал непонятный стук и совершенно отчетливые шаги человека, торопливо спускавшегося по железным ступеням лестницы.

Быстро поднявшись с кровати, Уйбо зажег коптилку. В комнате пусто. Накинув на плечи пальто, он выглянул в коридор и словно от резкого толчка отпрянул назад. Там, в дальнем конце флигеля, он увидел идущего вдоль стены странного прозрачного человека в сверкающем зеленом плате! Схватив коптилку, учитель с силой распахнул дверь комнаты. Мрачный, похожий на могильный склеп коридор флигеля был пуст…

 

Глава 9. Золотой петух и «лесные волки»

С учителем Кукком произошла серьезная неприятность. Однако удивляться этому не приходилось, так как Кукка всюду преследовали неприятности. Этот суетливый шарообразный человечек с зеркальной лысиной испытал на себе все превратности судьбы. Его с полным правом можно было отнести к категории неудачников, что но мешало ему, между прочим, прослыть в волости самым богатым человеком. Но слава о богатстве Эльдура Кукка не совсем соответствовала истине.

Близкие знакомые, знавшие, в чем дело, в насмешку называли его богачом. А дело было в следующем. Во время оккупации скончалась его дальняя родственница, тетушка Хельви, благочестивая, тихая и смиренная старушка. У покойницы нашли завещание, в котором она все свое имущество оставляла единственному наследнику Эльдуру Кукку. Эльдур совсем не обрадовался завещанию; чертыхаясь и досадуя, что, вероятно, придется потратиться на похороны, он поехал копаться в ее скарбе, будучи совершенно уверенным, что богатств у покойницы не больше, чем у монастырской крысы. Но Эльдур Кукк счастливо ошибся. В сундуке Хельви под тряпьем и всяким хламом он обнаружил клад. Только одних золотых вещей было тут на несколько тысяч крон. Весть о счастливом наследнике облетела всю волость. А спустя несколько дней к новоявленному «миллионеру» явились представители германских оккупационных властей и конфисковали наследство, а вместе с ним и все имущество самого Кукка. При этом пригрозили, что, если он раскроет рот, его немедленно повесят, как шпиона. Тем не менее слух о богатстве Кукка продолжал расти, и вскоре скромного учителя зоологии стали называть в волости «Кульдне Кукк», что означает «Золотой Петух».

Вот что произошло с Кукком в день приезда Уйбо в мустамяэскую школу.

Утром в новой дохе и приобретенных в городе роговых очках, неузнаваемо изменивших его физиономию, он в самом веселом расположении духа возвращался из Сарьякюла. Легкие двухместные сани были нагружены завернутыми в брезент только что доставленными из Таллина учебниками. Старый пегий мерин бодро трусил по снеговой дорожке, торопясь получить заслуженный отдых и добрую порцию овса. А Кукк в мечтах видел себя на завтрашнем юбилее у Ребане, поднимающим за ужином бокал шампанского в честь новой директрисы. Разумеется, благодарная Ребане впоследствии не забудет его тоста…

Кукк был совершенно уверен, что собиравшийся уехать в Россию Филимов скоро уйдет из школы и директорское кресло займет Кярт Ребане. Это уже ни для кого не составляло секрета.

Такие мысли вертелись в голове у Кукка, когда его вдруг окликнул на лесной дороге бедно одетый крестьянин. Загородив лошади путь, он широко расставил ноги и громко спросил:

— Эй, далеко путь держишь?

Кукк остановил коня.

«Какая разбойничья рожа!» — с тревогой подумал он, оглядываясь по сторонам.

Глухой, запушенный снегом лес стоял в безмолвии. Кругом ни души.

— Далеко путь держишь, говорю? — повторил крестьянин.

— А куда… куда вам нужно, братец? — срывающимся голосом спросил наконец учитель.

— В Кивиранна, добрый человек, — не сразу ответил крестьянин.

— Нет, братец, мне в Мустамяэ. — Кукк с надеждой взялся за вожжи.

— В школу, что ли? — с настойчивым любопытством продолжал спрашивать незнакомец.

— Да-да, в мустамяэскую школу. Да что же вы на дороге стоите? — снова упавшим голосом проговорил учитель, видя, что тот все еще загораживает путь.

Незнакомец с насмешливой улыбкой не спеша вплотную подошел к саням и ощупал брезент.

— Из Таллина везешь?

— Из Таллина, из Таллина эти учебнички… — пролепетал в великом страхе учитель.

— Ладно, слазь, приехали! — грубо приказал незнакомец.

— Простите, вы, верно, шутите… — Эльдур неимоверным усилием воли изобразил на своем физиономии некоторое подобие улыбки.

— Слазь, говорю! — Незнакомец пронзительно свистнул. В руках его сверкнула вороненая сталь пистолета.

Из-за придорожных кустов показались двое вооруженных автоматами людей в коротких полупальто. Кукк помертвел от ужаса.

— Помогите, помогите! — закричал — он на весь лес истошным голосом.

В тот же миг жестокий удар рукоятью пистолета по голове оглушил его. Эльдур Кукк потерял сознание.

…В глухом лесу на берегу Змеиного озера стоит охотничий дом. Покосившиеся бревенчатые стены и прогнившая тростниковая крыша красноречиво свидетельствуют о его ветхости. Дом давно уже необитаем. Редкие охотники и случайные — путешественники, забредшие сюда, узнав это страшное место, спешат поскорее убраться подальше. Собственно страшит их не столько этот дряхлый дом, сколько гигантская кривая сосна, одиноко растущая вблизи него на каменистом берегу озера. Сосна от времени засохла и окаменела. Уродливые ветви ее вывернуты в сторону дремучего леса. Кривой ствол испещрен десятком крестов и имен. Много надписей можно прочесть на камнях, громоздящихся вокруг нее.

Рыбаки называют эту сосну «шведской». Когда-то, в прошлом столетии или еще раньше, взбунтовавшиеся шведские моряки повесили на ней своего жестокого капитана. С тех пор кривая сосна стала местом, где совершались казни. В оккупацию немцы устроили на берегу Змеиного озера лагерь смерти.

Здесь, у шведской сосны, теперь решалась судьба Кукка. Несколько человек, вооруженных немецкими автоматами и пистолетами, в угрюмом молчании устраивали на сосне виселицу. Они тревожно оглядывались по сторонам, прислушиваясь к каждому подозрительному шороху, и очень спешили. Это были «лесные волки» Страшного Курта. Руководил бандитами адъютант Курта, одноглазый человек, по прозвищу Медведь.

Штаб Курта состоял из пяти адъютантов. Только с ними он имел дело и только им отдавал приказания. У каждого адъютанта могли быть свои люди, свои адъютанты, но Курт почти не встречался с ними. Он был слишком осторожен и недоверчив. Кроме пяти адъютантов, мало кто из бандитов видел его в лицо, и тем более никто из них не знал, где он скрывается.

Первым адъютантом Курта был его родственник, Эндель Метс, на сестре которого Курт когда-то был женат, но даже Метс видел Курта редко и толком не знал, где целыми днями пропадает его страшный хозяин.

Второй адъютант, Медведь, был сам главарем небольшой банды. Сразу после окончания войны банда Медведя, состоявшая из двух десятков уголовных преступников, была перебита. С немногими оставшимися в живых сообщниками Медведь был вынужден присоединиться к Курту.

Третьим адъютантом Курта был его телохранитель, восемнадцатилетний юноша, сын лесника Ээди Пааль. Четвертым — офицер-гестаповец Георг Берг и пятым — сын рыбака эсэсовец Густав Сурнасте.

У бандитов в лесах было устроено несколько бункеров. Один из бункеров как раз и находился в заброшенном охотничьем домике. Здесь Курт назначил своим адъютантам очередную встречу.

Операция покушения на Ояранда была заранее продумана во всех деталях. Метс с особым заданием отправился в город, где должен был встретить профессора Миккомяги и с его помощью опознать инспектора. Медведь, по приказу Курта, устроил на дороге засаду.

Задание Курта, по мнению Медведя, было выполнено, но прошел день, прошла ночь, начался новый день, а Курт все не появлялся. Раздосадованный Медведь приказал своим людям вылезть из бункера и приготовить виселицу. Следом за всеми Медведь и сам покинул бункер.

На нем было модное серое пальто, на ногах — хромовые немецкие сапоги, в руках — замшевые перчатки и никакого оружия.

— Хэлло, Георг! — позвал Медведь стоявшего у сосны человека, одетого в полупальто, с офицерской фуражкой на голове. — Я больше не буду ждать Курта ни минуты. Прикончим инспектора — и ходу…

— Делай как знаешь, — сдержанно отметил Георг. — Курт, может быть, лично захочет потолковать с этим инспектором.

— Дьявола ему в душу! Не хочешь ли ты, чтоб наши шкуры продырявили раньше времени? Еще пару минут — и мы вздернем этого парня. Это последнее слово.

— Делай как знаешь, — угрюмо повторил Георг, — не я буду отвечать…

— Плевать на Курта! Я сам себе голова! Зря связался с его компанией. Не верю ему ни на грош. На кой черт мне нужны его идеи? В политике он разбирается не больше, чем я в астрономии. А лазить по задворкам и собирать бабьи сплетни мне не к лицу.

Георг нахмурился; было видно, что он не разделяет мнения приятеля.

— Ты мне такие слова не говори, — осторожно заметил он, — с Куртом шутки плохи. А насчет бабьих сплетен — это ты определенно загнул. Курт требует собирать информацию, а не сплетни.

— «Информацию»! — передразнил Медведь. — Что мы ему, шпионы, что ли?..

— Придет время — и тебя за эту самую информацию, глядишь, каким-нибудь министром сделают. Будешь, например, господин Медведь, министр финансов! Деньгами значит, заворачивать будешь.

Оба бандита весело захохотали.

— Ну и потешил ты меня! — отдышавшись, сказал Медведь. — До слез уморил. Ладно, тащи инспектора, хватит ему маяться. Поди, сутки в бункере сидит.

Через несколько минут Георг выволок из охотничьего домика связанного, полумертвого от страха Эльдура Кукка. Без шапки, с разбитой головой, учитель предстал пред грозное око Медведя. Люди у виселицы зашевелились. Часть из них с любопытством обступила учителя и Георга.

— Слушай, Медведь, что за дьявольщина! Эта мокрица утверждает, что он не инспектор. Фамилия его Кукк, а не Ояранд. Я проверил все его документы… Боюсь, мы ошиблись вчера, — хмуро проговорил Георг.

— А, черт! Я буду говорить с ним сам. — Медведь нервно замотал головой. — Ты дурак, Георг, уйди! Уйдите все! — прибавил он грозным голосом, ни на кого не глядя.

Люди молча отошли. Двух вопросов Медведю было достаточно, чтобы убедиться в правоте Георга. Впрочем, он подумал об этом еще вчера, едва увидел учителя. Слишком невероятным ему показалось, чтобы приезжий инспектор ехал один, без возницы.

«Надо торопиться, — решил он, — я вовсе не желаю объясняться с Куртом по всяким пустякам. Вздернем его, а там пусть выясняет, инспектор он или нет».

Через минуту стонущего Эльдура Кукка понесли к сосне. При виде виселицы ему сделалось дурно, от ужаса отнялся язык, онемели ноги. Когда ему на шею накинули петлю, он стал всхлипывать.

В тот же миг все услышали громкое проклятие, Схватившись за оружие, бандиты обернулись.

Со стороны охотничьего домика к ним быстро шел громоздкий, крупного сложения человек в белом полушубке военного образца. Рядом с ним, точно так же одетый, шагал стройный парень с автоматом на груди.

— Курт! — испуганно выкрикнул кто-то.

Все почтительно вытянулись. Курт подошел ближе, Нижняя часть его лица закрыта высоким воротником полушубка. Зеленые глаза смотрят пристально, неподвижно.

— Идиоты! — прохрипел он. — Петуха от вороны не смогли отличить! Где Медведь?

Медведь нехотя выступил вперед.

— Болван! — с нескрываемым презрением бросил ему Курт.

Медведь потянулся в карман за пистолетом. Юноша — это был Ээди Пааль — навел на него автомат. Курт, не обращая на них внимания, отрывисто приказал:

— Убирайтесь отсюда немедленно! Пограничники схватили Метса. О месте сбора адъютанты узнают позже. Золотого Петуха отпустите, кивнул Курт на учителя.

— Стоит ли? — тихо спросил Георг. — Он слишком много видел.

— Молчи, Георг. Это приказ Совы, а все приказы Совы выполняются беспрекословно. Помните это, лесные волки!

 

Глава 10. Выстрелы будут холостыми

По узким, кривым улочкам вечернего города легкой серебристой тенью скользили аэросани.

Старинные готические особняки, новые каменные здания, ветхие деревянные домики так тесно загромождали улицу, что, казалось, стремительно мчавшиеся аэросани вот-вот разобьются на одном из крутых поворотов. Миновав рыбачью гавань и старый городской парк, аэросани вырвались на широкую улицу, напоминавшую своими уютными белыми домиками и садами проспект южного города.

У длинного двухэтажного особняка, где помешался штаб погранотряда, сани остановились. Из кабины неловко вылез сутуловатый майор.

В проходной дежурный офицер доложил ему:

— Товарищ майор, начальник штаба подполковник Волошин ждет вас у себя в кабинете.

Стуча сапогами, майор поднялся на второй этаж, отдал честь боевому знамени части и прошел в кабинет Волошина.

— Вы вернулись очень кстати, Лаур, — озабоченно сказал ему после дружеских приветствий начальник штаба. — Из округа приехало начальство. Вопрос о банде Курта ставится очень серьезно. Полковник Дробов просил вас подождать, пока кончится совещание, и тем временем познакомиться с делом бандита Метса.

Лаур молча сел на стул и блаженно вытянул онемевшие ноги.

— Добро, — прогудел он, — будем ждать. Новостей у вас, вижу, полный короб. Метс, Сурнасте, инспектор Ояранд… Ликвидацию Курта, насколько я понимаю, при создавшейся обстановке теперь поручат нам.

— Да; видимо, так. Органы милиции оказались бессильными истребить этого, как они громко называют его, неуловимого дьявола. Вот познакомьтесь с делом Метса, и вы убедитесь, Пауль Борисович, что Курт гораздо опаснее, чем мы до сих пор думали. — Волошин передал Лауру тощую папку с бумагами.

Офицер штаба отряда майор Лаур только что прибыл на остров из секретной командировки. В Тарту и Таллине он совещался с работниками органов госбезопасности. Пограничники давно предполагали, что где-то на острове существует радиостанция новейшей оригинальной конструкции, оставленная здесь, по-видимому, немцами. Запеленговать ее до сих пор не удавалось. На прошлой неделе радисты советского военного корабля «Адмирал Макаров» приняли в два часа пятнадцать минут ночи в квадрате «С-47» неизвестные радиосигналы. Спустя несколько часов те же сигналы были переданы в эфир иностранным передатчиком и зафиксированы многими советскими приемными станциями.

Сообщение моряков подтвердило догадку пограничников, что на острове действует вражеская радиоустановка с игольчатой диаграммой направленности. Опасаясь быть запеленгованным, враг радировал на промежуточную приемную станцию, находившуюся за рубежом, по ту сторону моря, а оттуда сигналы посылались иностранным радистом в эфир. Так было установлено, что некто Сова предупреждал тартуского Витязя о готовности «Мстителя» к переброске и требовал скорее выслать недостающие материалы Вальтеру.

В то время, когда Лаур был в Таллине, ему еще не было известно о случае с Густавом Сурнасте. Теперь многое становилось понятным. Главное, было ясно, какими методами действовал враг для переброски таинственного «Мстителя».

Дело Метса заинтересовало Лаура. Верный своей привычке не оставлять без внимания ни одной, даже самой мелкой детали, майор дважды перечитал рапорт капитана Тенина и протокол допроса.

В рапорте говорилось, что Метса, переодетого в форму милиционера, задержал конный пограничный наряд на пути в город. Случилось это так. Продуктовая машина, возвращавшаяся из города на заставу, застряла в кювете. Ефрейтор Грэн позвал на помощь проходившего мимо милиционера. Тот согласился помочь. Грэна удивило, что милиционер носит на руке золотой перстень с камнем. Лицо его показалось ему знакомым. Только по прибытии на заставу Грэн вспомнил, что несколько дней назад видел этого человека в городе, одетого в морскую форму. Ефрейтор рассказал о своих подозрениях начальнику заставы капитану Тенину. Спустя четверть часа конный пограничный наряд задержал неизвестного, оказавшегося сообщником Курта — Энделем Метсом. Метс и сообщил Тенину о готовившемся покушении на инспектора Ояранда.

Изучая протокол допроса, Лаур заинтересовался двумя неожиданными деталями. Выяснилось, что в начале сорокового года, незадолго до установления в Эстонии советской власти, Метс служил на острове в пограничной охране. Показание это было важным. Лаур знал, что во времена буржуазного правительства Пятса-Лайдонера пограничников на острове было очень мало, буквально единицы. Поэтому в сохранившихся архивах можно было без труда найти анкетные данные Метса.

Второе открытие, которое сделал для себя майор, было не менее любопытным. Во всех показаниях Метса сквозила плохо скрытая ненависть к Курту.

— Метс с Куртом явно не в ладах. По всей вероятности, у них старые счеты. Над этим стоит призадуматься, — высказал Лаур свое соображение начальнику штаба.

— Да, очень может быть, — согласился Волошин. — Меня, Пауль Борисович, сейчас занимает мысль, у кого все-таки Метс скрывался в городе. Дробов правильно подметил, что где-то у нас под носом существует явка.

— Метс не признается? — спросил Лаур.

— Отказался отвечать категорически, — досадливо поморщился Волошин. — Кстати, это единственное, о чем он упорно не желает говорить.

— Пожалуй, любопытно! А вы не спросили у капитана Тенина, где именно, в какой части города, Грэн первый раз увидел Метса?

Волошин смутился:

— Совершенно упустил из виду, Пауль Борисович…

Попросив предупредить его, когда освободится полковник Дробов, майор ушел в свою комнату.

Лаур отличался цепкой памятью. Летом прошлого года пограничный патруль заметил в городе подозрительного моряка, прогуливавшегося вдали от центра с громадной немецкой овчаркой. Выследить его не удалось. Лауру передали, что моряк скрылся в каком-то доме по улице Соо. Эта тихая кривая улочка с бесчисленными закоулками и задворками давно приковывала к себе внимание пограничников. В отряде знали, что кто-то из ее обитателей поддерживает связь с бандой, но даже самое тщательное наблюдение за улицей не дало никаких результатов.

Лаур позвонил на заставу Тенину и попросил к телефону ефрейтора Грэна. Грэн подтвердил его предположение: Метса, переодетого в морскую форму, он видел на улице Соо.

На другой день после проверки архивных документов за сороковой год Лаур точно знал, где и у кого скрывался Метс.

Далеко за полночь полковник Дробов и майор Лаур не спеша прогуливались по пустынным в эти часы улицам города. Тихо похрустывал под ногами пухлый снежок. Ветер доносил неумолчную песню Балтийского моря. Бледные снежные линии обрисовывали причудливые контуры старинных готических зданий. Мигали тусклые светлячки уличных ламп. Город спал.

Дробов сам вызвался проводить майора домой. Разговор, происходивший между ними, начался еще в штабе отряда. Полковник подробно рассказал Лауру историю Сурнасте, которая так сильно встревожила пограничников.

Главарь единственной уцелевшей после войны банды, Курт показал себя умным и серьезным противником. В октябре 1946 года пограничные катера настигли быстроходный иностранный глиссер, названный островитянами «Шведом». Дерзкий «Швед» по заданию иностранной разведки осуществлял связь с местной подпольной организацией буржуазных националистов, возглавляемой резидентом Совой. Пограничники не сомневались, что враг любыми путями попытается наладить прерванную связь. Вначале подозрение пало на старого рыбака Уно Иогансона, который был сообщником Курта. Специально по приказу Курта Уно каждый вечер рыбачил в Бухте Людвига в надежде, что пограничники ослабят бдительность и перестанут обращать на него внимание. Иогансон был взят под строгий надзор. Мало того: познакомившись со старым рыбаком поближе, капитан Тенин решил перетянуть его на свою сторону. Иогансон, как выяснилось, был запуган Куртом и под угрозой смерти согласился стать его связным. Одинокий, болезненный рыбак жил в крайней нужде. Однажды, почувствовав себя плохо, Иогансон не смог встать с постели и едва не умер с голоду. Узнав об этом, Тенин отменил свой приказ о его аресте и через старшину Басова помог рыбаку во всем необходимом. Спустя месяц, тронутый до глубины души, старик сам явился на погранзаставу. Только неизлечимая болезнь Иогансона — у него прогрессировал паралич — помешала ему стать активным помощником пограничников.

Затем на горизонте появился человек в синей зюйдвестке. На заставе не сразу раскусили, в чем дело. Случай на хуторе Пеэтри, когда «сумасшедший» пытался похитить мотор рыбака Таммеорга, окончательно разоблачил его. Было совершенно очевидно, что Курт всюду разыскивал пригодную для связи моторную лодку. Капитан Тенин отдал приказ арестовать «сумасшедшего». Однако Курт и тут был на чеку. Бандит был надежно припрятан. Настоящее имя человека в синей зюйдвестке удалось узнать позднее. Его открыли два ученика мустамяэской школы. Они услышали имя Густава Сурнасте, когда попали и кивираннаскую церковь. В ночь, когда Курт задумал начать операцию по переброске «Мстителя», оба мальчика оказались свидетелями разыгравшихся событий. Чтобы отвлечь внимание дозорных от хутора Мельтси, Курт отважился совершить рискованный налет на Кивиранна, где сжег сельсовет.

Схватка пограничного дозора с «лесными волками» у хутора Мельтси раскрыла планы Курта.

В третьем часу ночи в отряде стало известно о том, что бандитам удалось уйти и скрыться в районе Белых скал. А ровно в два двадцать капитан Тенин рапортовал полковнику Дробову о нарушении государственной границы.

Сторожевые катера получили приказ немедленно задержать нарушителя. Найти Сурнасте не удалось. В три часа ночи вахтенные заметили в квадрате «К-29» непонятные зеленые сигналы. Сигналы повторились несколько раз и затем исчезли. Несмотря на большое расстояние, отделявшее пограничников от квадрата «К-29», катера пошли на преследование. Далеко впереди был замечен быстро мелькнувший силуэт неизвестного судна. По звуку мотора моряки определили, что это быстроходный торпедный катер. Преследование пришлось приостановить, так как неизвестный катер находился в нейтральных водах, за линией советской государственной границы. Поиски Сурнасте продолжались всю ночь и все утро, но по-прежнему были безрезультатны. Усиленные пограничные наряды, контролировавшие береговую полосу, не обнаружили ничего подозрительного, Нарушитель исчез. Судя по времени, катера в любом случае должны были опередить моторку бандита на пути к квадрату «К-29», где были замечены сигналы. Оставалось предположить, что Сурнасте был ранен во время перестрелки с дозором и погиб.

Перед уходом из штаба Дробов, оставшись с Лауром наедине, сказал ему:

— Теперь точно установлено: банда Курта работает на Сову. Наша задача — обезвредить Курта и через него нащупать резидента. Сегодня на совещании был об этом разговор. Заняться этим поручается вам, Пауль Борисович. Завтра же перебирайтесь на заставу Тенина. Связь будете держать с Томбу. Он уже несколько месяцев охотится за Совой и, кажется, напал на след. Словом, он сам введет вас в курс дела. Кстати, Томбу просил нас, чтобы Куртом занялись именно вы. И последнее: вы правильно поняли, зачем я подсунул вам дело Метса. Я тоже думаю, его можно отпустить восвояси…

В кабинете Лаура сидит на допросе Эндель Метс. У Метса впалые щеки, заросшие желтой растительностью, глубоко утонувшие равнодушные глаза. Такие глаза бывают у людей, обреченных на смерть. Они еще живут, дышат, но уже сами считают себя мертвецами и взирают на мир тусклым, оцепенелым, безжизненным взглядом. Красивый лоб Метса мог бы послужить образцом любому скульптору. Нижняя часть лица отвисла. Из полуоткрытого одеревенелого рта выглядывают длинные ровные зубы. Метс сидит на стуле, сгорбившись, смиренно сложив руки на острых, худых коленях. После каждого вопроса он едва уловимо вздрагивает, встряхивает головой, точно стараясь разгадать тайный смысл вопроса. Потом равнодушно и вяло отвечает.

Допрос продолжается больше часа. Метс рассказал о местонахождении всех известных ему бункеров, где скрывались бандиты, перечислил состав банды и дал характеристику каждому адъютанту Курта.

Лаур записал в протоколе фамилии нескольких кулаков-хуторян, снабжавших банду продуктами.

— Скажите, Метс, — продолжает допрашивать Лаур, — как вы сами думаете, кто все-таки скрывается под кличкой Сова?

Бандит болезненно скривил лицо.

— Меня спрашивают об этом уже в который раз, — пробормотал он. Я был бы благодарен, гражданин майор, если бы вы сами ответили мне на этот вопрос. Мне известно только, что Курт всецело подчиняется человеку с этой кличкой. Кто этот человек, не имею понятия. Точно так же я никогда не знал, где и у кого скрывается Курт. У Курта был свой отдельный бункер, о котором, кроме его телохранителя Ээди Пааля, никто не знал.

— О господине Вальтере вам что-нибудь известно? — спросил Лаур, совсем не надеясь, что Метс может ответить на этот вопрос.

— Прежде всего, я знаю, что такой существует. В разговоре со мной Курт несколько раз называл Сурнасте связным господина Вальтера. Этого господина я никогда не видел. У нас он не показывался. Но мне точно известно, что Курт и Густав встречались с ним где-то на Черной горе, у кивираннаской церкви. Однажды я был свидетелем разговора между Куртом и Густавом. Сурнасте, насколько я понял, должен был по поручению господина Вальтера переправить за границу какую-то железную шкатулку. Удалось им это сделать или нет, не знаю. Мне известно одно: Густав, чтобы обезопасить себя на случай провала, ушел по приказу Курта на несколько дней в рыбачью деревню, где довольно грубо пытался разыграть из себя сумасшедшего. Вот и все, что я могу вам сказать. Метс замолчал и, сжавшись на стуле, неподвижно уставился в угол кабинета…

Лаур, прикрыв глаза ладонью, внимательно изучал реакцию Метса на каждый вопрос. Прощупав его со всех сторон, майор решил перейти к основной цели допроса.

— Вы говорили, Метс, — начал он, — что возненавидели Курта уже в начале сорокового года. Так ли это? По-моему, вы что-то путаете. В начале сорокового года, по вашим, словам, вы служили на острове в пограничной охране, а Курт в это время находился в Таллине, в тюремном заключении.

Метс устало усмехнулся:

— Хорошо, гражданин майор, если вы настаиваете, я расскажу вам, как это было. С этим дьяволом мы из одной деревни… из деревни Муру. Она находится в западной части острова. Мальчишками мы вместе бегали по улицам. Курт отличался уже тогда. Воровство, грабежи, драки, издевательства над животными были его любимыми занятиями.

Однажды он сжег вместе с хутором беззащитную старуху, которую перед тем обокрал, и опасался, что она донесет на него. Отец его был особой духовного звания. Несмотря на большие связи, ему не удалось спасти сына-бандита — Курта забрали. Увидели мы его в деревне только через пятнадцать лет. За это время, по его словам, он окончил университет, стал юристом и получал бешеные деньги за работу референтом в политической полиции. Вскоре он уехал из деревни и увез с собой в Таллин молодую жену. Это была моя сестра Сильви. В январе сорокового года Сильви погибла. Перед смертью она умоляла меня в письме приехать и вырвать ее из рук ужасного человека. Начальство меня не отпустило. Больше писем я от нее не получал. Курт писал из тюрьмы, будто Сильви скончалась после тяжелой болезни, на самом деле он убил ее. На суде выяснилось, что зверскими истязаниями садист загнал ее в гроб. Курт попал за решетку, но Сильви уже не было в живых.

— Что же, в таком случае, заставило вас пойти в банду Курта? — не скрывая удивления, спросил Лаур.

— Не знаю, как вам ответить, гражданин майор. Я ждал удобного случая, чтобы рассчитаться с ним. Курт был уверен, что мне ничего не известно о причине смерти Сильви. Да… кроме того, у меня не было другого выхода. Я хорошо знаю немецкий, английский и русский языки. Мне приходилось переводить на допросах. Допрашиваемых, как правило, вешали и расстреливали на месте. Это были пленные красноармейцы и эстонские коммунисты. После войны я бежал в лес к небольшому отряду «Омакайтсе». Когда отряд истребили, перешел к Курту. Курт встретил меня, как родича, сделал своим адъютантом… Мысль о мщении не оставляла меня. Но я не был уверен, что смертью Курта оправдаю себя. — Метс глубоко вздохнул и прямо посмотрел в глаза майору. — Я знаю, спокойно продолжал он, — жить мне остались считанные часы, о пощаде не прошу, но перед смертью хочу честно сказать: я не убийца, за всю свою жизнь я не тронул пальцем ни одного человека. Не знаю, почему Курт поручил мне убрать Ояранда. Как видите, на первом же «мокром деле» я провалился.

— Я верю вам, Метс, — помолчав, сказал Лаур. — Тем досаднее, что вы упустили возможность избавить своих земляков от этого преступника и оправдать себя перед советской властью.

— Не стоит говорить на эту тему, гражданин майор. Гарантию в таких случаях может дать лишь один бог. — Метс замолчал и низко опустил голову.

— Хорошо, оставим это, — проговорил Лаур. — У меня к вам еще один вопрос. Скажите, кто вас ждал в городе?

Метс не отвечал.

— Это был сообщник Курта?

После долгого колебания Метс осторожно начал:

— Я должен был встретить в городе неизвестного мне человека. Место встречи — кафе, за угловым столиком у окна. Пароль — «Я привез вам вести от Густавсона».

— Кто этот человек?

— Я ничего о нем не знаю. Он должен был навести меня на Ояранда.

— Почему именно в кафе вы должны были встретиться, а не на явочной квартире?

— Я не хотел этого, — невнятно пробормотал Метс.

— Почему? Быть может, это затрагивает ваши личные, предположим, семейные интересы?..

Метс вздрогнул. Он быстро поднял голову и испытующе посмотрел на Лаура.

— Разрешите мне не отвечать на этот вопрос.

— Тогда я сам отвечу. Место явки — улица Соо, двадцать четыре…

Метс вскочил как ужаленный.

— Откуда вы могли узнать? Что вы хотите с ними делать? Сжальтесь… Бедная Вирве! — Ощупью, дрожащими руками Метс нащупал спинку стула, упал на него и закрыл лицо руками.

— Успокойтесь, Метс. — Лаур достал из стола бутылку легкого вина и сам поднес стакан к губам Метса. — Выпейте. Мы не собираемся трогать вашу семью. Если захотите, вы можете теперь же увидеть свою дочь… Нет, не здесь, — улыбнулся Лаур, перехватив испуганный взгляд Метса. — Мы отпустим вас к себе домой, на улицу Соо. Пойдете прямо среди белого дня, не переодеваясь в чужую одежду и не думая, что на каждом шагу вас схватят и расстреляют, как сообщника Курта.

— Вы издеваетесь… — глухо выдавил из себя Метс.

— Нисколько. Я хочу предоставить вам возможность снова стать человеком.

Метс начал догадываться, чего хочет от него этот спокойный, суровый на вид человек. Но он боялся ошибиться. Подавив страх, он вытянулся перед майором и с жаром проговорил:

— Верьте мне, я так хочу, чтобы вы верили мне! Мне надоела собачья жизнь в лесу. Вечный холод, голод, вечный страх за собственную шкуру. Я превратился в идиота. Но самое страшное — мне приходится лгать своей Вирве, маленькой Вирве. Я не вижу ее целыми месяцами. Она догадывается, кто ее отец. Девочка больна от горя. Это ужасно, майор. Если бы вы только знали, как это ужасно! — Не стесняясь Лаура, Метс торопливо стер рукой навернувшиеся на глаза слезы. — Скажите, как я должен поступить, чтобы вы поверили мне?

— Да, я скажу вам это. — Лаур не спеша сел за стол. — Вы вернетесь в банду и будете неотступно следить за Куртом. В назначенный день и час в старой крепости Кивипеа вас встретит человек, которому вы дадите необходимые сведения. Помните: Курта мы должны взять живым. Вот, собственно, и все, чего мы хотим от вас, Метс. Во избежание недоразумений, — многозначительно добавил Лаур, — мы будем тщательно оберегать дом на улице Соо, ничем не беспокоя его обитателей. Надеюсь, вы поняли меня?

— Да, я отлично вас понял. Но Курту известно, что я в ваших руках.

— Мы подумаем об этом. Вам устроят побег. Конвой повезет вас на открытой машине. У населенного пункта Торизе вы выпрыгнете из машины и броситесь в лес. Выстрелы будут холостыми…

 

Глава 11. Юбилейный вечер

В субботу вечером у Ребане собирались гости. Входили тихо, чинно, тщательно смахивая маленьким веником налипший снег. Хозяйку приветствовали вполголоса, словно в доме находился умирающий. Из громадной полутемной передней Ребане провожала их в сверкающую паркетом гостиную. Здесь в честь юбиляра впервые за многие месяцы зажгли большую старинную люстру в тяжелой бронзовой оправе. Мягкий голубоватый свет, искрясь хрустальным дождем, падал на ковровые кресла, дорогие картины в массивных рамах и большое круглое зеркало, в котором отражался богато убранный стол. На желтой скатерти с китайским рисунком среди набора всевозможных ваз и графинчиков поблескивали изящные тарелочки с немецкими золотыми надписями.

Гости собирались медленно. Чувствовали себя стесненно. Причиной этого был несколько опечаленный вид хозяйки и отсутствие в гостиной самого виновника торжества. Почтенный юбиляр еще не выходил из кабинета.

Но вот появился доктор Руммо. Как всегда подтянутый и элегантный, в новом, с иголочки, костюме, с модным английским галстуком и со всепокоряющей улыбкой. С приходом Руммо в гостиной все пришло в движение. Гости повеселели, оживились, тотчас обступили доктора, которого Ребане наградила благодарной улыбкой.

Сегодня она была необыкновенно хороша. Черное муаровое платье с высоким воротником, отороченным леопардовым мехом, подчеркивало холодную и строгую красоту этой женщины.

Подхватив хозяйку под руку, восхищенный доктор напомнил ей обещание показать редкую коллекцию немецких открыток.

— Вы обещали похвастаться, Кярт, я жажду их увидеть.

— Ах да, доктор, у вас удивительная память. Сейчас принесу…

Гости не без любопытства стали рассматривать старые, пожелтевшие открытки — репродукции с портретов, написанных известными немецкими художниками. Руммо внимательно разглядывал каждую из них, читал на обратной стороне имена художников и иногда задерживал свой взгляд на почтовых штампах.

— Любопытно, весьма любопытно… — приговаривал он.

— Эту коллекцию, — вздохнула Ребане, — собирал мой муж, Роберт.

Роберт Ребане, родной брат Альберта Ребане, был офицером и погиб, как знали о том гости, в боях под Великими Луками. Находились злые языки, поговаривавшие, будто муж Ребане сражался не в рядах эстонского национального корпуса, а наоборот — против него. Но не всяким слухам, разумеется, можно верить. Как раз на сегодняшнем вечере Ребане сама заговорила о высоком патриотизме мужа.

— Роберт был человеком редчайшей души, — рассказывала она, — всю свою жизнь боролся против несправедливости и зла. Он погиб, так и не увидев, какой стала теперь наша родина. Боже, как это ужасно! — Ребане поднесла платочек к глазам. — Ульрих, дитя мое, — сказала она сыну, который с важным видом прохаживался по гостиной, — старайся во всем походить на своего отца, Будь достоин его.

— Хорошо, мама. — В голосе мальчика прозвучали нотки удивления. Впрочем никто, кроме доктора Руммо, не обратил на это внимания.

Комната продолжала заполняться новыми гостями. Пришла очень уважаемая и авторитетная в школе полная седовласая заведующая учебной частью Томингас. Следом за ней — похожие друг на друга как две капли воды две высохшие старушки учительницы с допотопными ридикюлями. Пришел и самый важный гость сегодняшнего юбилея — товарищ из уездного отдела народного образования.

В глубине души некоторые из гостей думали, не привез ли важный гость на вечер приказ об утверждении Ребане директором. Но важный гость никакого приказа не привез. Этот толстый, добродушного вида пожилой человек с оттопыренными ушами и коротким мясистым носом отвел хозяйку в сторону и, отдуваясь, сказал:

— На очередном заседании слушаем вопрос Филимова. Заслуги его заслугами, но мы не можем допустить, чтобы директором школы был случайный, не проверенный нами человек. Кроме того, мы обязаны выдвигать наши национальные кадры. Такова установка на данном этапе. Кстати, кандидатура нового директора уже намечена, — понизив голос, многозначительно добавил он.

Ребане улыбнулась и с легкой иронией заметила:

— Да-да, вы, помнится, говорили мне об этом месяц назад.

Гости, догадываясь о серьезности беседы между хозяйкой и важным гостем, развлекались кто как мог. Доктор Руммо рассказывал анекдоты, Томингас помогала молоденькой горничной Линде делать последние приготовления к столу, старушки учительницы с величайшим удовольствием говорили о новых магазинах в волости.

Вскоре пришли и все остальные учителя. Среди них Уйбо, Рауд и молодой учитель истории Леон Тальвисте — худой, прямой, насмешливый, со строгими очками. В гостиной точно подуло весенним ветром. Приглушенный говорок и степенная беседа уступили место жизнерадостному смеху и колким шуткам.

Последним — для многих это было совершенной неожиданностью явился заметно постаревший, осунувшийся Филимов. Буркнув вместо приветствия что-то неопределенное, он тяжелым шагом направился к хозяйке дома. Ребане, увидев долгожданного гостя, сама поспешила к нему навстречу.

— Наконец-то, Макс! — просияла она.

— Я пришел поздравить Альберта и тут же уйду, — заявил ей Филимов. — Извините, Кярт, но я просто нездоров, — это было произнесено категорическим тоном.

Уйбо, наблюдавший за ними издали, заметил, что Ребане расстроилась. Взяв Филимова за руку, она стала вполголоса в чем-то убеждать его и быстро увела в кабинет Альберта.

Рауд и Томингас, переглянувшись, проводили его глазами. Томингас знала о найденных немецких бумагах. Заинтересовавшись рассказом о рапорте, завуч пообещала девушке поговорить с директором. Но поймать грозного директора оказалось совсем не просто. На занятия он не приходил, а школьного сторожа Яана Тедера, которого послали узнать о самочувствии директора, хозяйка хутора, где жил Филимов, даже не допустила к нему.

Мысли Уйбо были заняты другим. Необычайное ночное происшествие в докторском флигеле ни на минуту не выходило у него из головы. Встреча с Зеленым Охотником ошеломила учителя. Все это выглядело нелепым и совершенно невероятным. О случившемся Уйбо ни словом не заикнулся новым товарищам. На хутор Вахтрапуу учитель отказался переехать, он решил остаться на несколько дней в докторском флигеле, чем крайне удивил старушку Тедер.

Итак, гости были в сборе. Настал торжественный момент, когда распахнулась дверь кабинета и сияющий юбиляр в сопровождении Филимова выкатил на своем кресле в гостиную под шумные аплодисменты присутствующих. Безукоризненно чистенький, розовенький, растроганный, в новом сюртуке, с трудом обтягивающем его тучное, рыхлое тело, Альберт совершил вокруг стола нечто вроде почетного круга, затем, сложив ладони в рукопожатии, вознес их кверху и низким поклоном пригласил всех к столу.

Наполнив бокалы, гости поздравили юбиляра традиционной песней «Элагу». Ребане сама с милой улыбкой подвела Уйбо к Альберту и представила их друг другу. Паралитик восторженно схватил его руку.

— Мой друг, в нашей скромной обители вы всегда будете самым желанным и дорогим гостем! — Усадив Уйбо рядом с собой, Альберт налил ему вина и наговорил уйму комплиментов.

Рядом с Уйбо сидела Рауд, за ней — Тальвисте и Томингас, по другую сторону юбиляра устроились доктор Руммо, Ребане и Филимов. После поздравлений слово для тоста взял сам Альберт Ребане.

— Друзья мои, — начал он, — я все думал, что бы такое вам сказать, каким вдохновенным словом затронуть самые нежные, самые чувствительные струны ваших душ. И только сейчас, когда я увидел ваши одухотворенные лица, когда я услышал старинную традиционную песню поздравления, исконную эстонскую песню, которую певали наши деды и прадеды, я понял, о чем я должен вам сказать. Вот она, священная жемчужина, которую я так долго искал, ради которой мы живем, горим и приносим себя на плаху. Имя ей — родина! — Горячие аплодисменты покрыли последние слова юбиляра.

Тальвисте, сняв очки, задумчиво расправлялся с копченым угрем. Заметив, что Уйбо внимательно наблюдает за Альбертом, хитро улыбнулся.

— Друзья мои! — Продолжал между тем паралитик, распаленный вином и рукоплесканиями. — Пройдут годы испытаний, и над нашей родиной вновь засияет солнце радости. Выпьем за солнце! Выпьем за нашу прекрасную Ээстимаа!

Заметив, что гости стали перешептываться, Ребане бросила испытующий взгляд на угрюмо замершего Филимова, встала и звонко произнесла:

— Я предлагаю поднять бокалы за нашего уважаемого директора. Это ему школа обязана своим восстановлением и советскими, прогрессивными методами воспитания. Право, жаль, очень жаль, что директор собирается уезжать от нас в Россию. Мы всегда будем благодарны ему за доброе сердце, за широкую русскую душу.

Гости дружно захлопали. Даже важный гость, перестав морщить нос, кряхтя вылез из-за стола и потянулся поздравлять Филимова.

— Браво директору! — хором звучало в гостиной.

Филимов растерялся. На глазах старого моряка заблестели слезы. Он не знал, куда деть руки, не в силах был что-либо ответить, только трясущиеся губы бессвязно произносили слова благодарности.

Потянувшись к Филимову, Альберт смачно облобызал его, а когда гости успокоились, во всеуслышание заявил:

— Вы замечательный человек, Макс! Такими, как вы, может гордиться родина. Ваша Россия! Выпьем за вашу Россию!

Он пододвинул Филимову новую бутылку вина.

Руммо заметил это.

— Не увлекайтесь, Филимов, — предостерег он. — Инфаркт миокарда в вашем возрасте — пренеприятный гость. Одна лишняя рюмка — и вы отправитесь ad patres гораздо скорее, чем думаете.

— Ерунда! — отмахнулся Филимов. — Я старый моряк. Дружище Альберт, — растроганно прогудел он, обращаясь к юбиляру, — пить мне только соленую балтийскую водицу, если вы не протянете еще полвека. Ваше слово, доктор!

— Протянет, непременно протянет, — поддержал Руммо.

— Скорее всего, ноги протяну, — сострил Альберт.

— Непременно протянете, — рассеянно повторил доктор и переспросил: — Как вы сказали?

Все трое захохотали.

— Попробуйте, это превосходный сиг, — говорила между тем Ребане, подавая молчаливо сидевшему Уйбо блюдо с рыбой. — Тальвисте, — сказала она учителю, — последите, пожалуйста, чтобы ваши соседи не скучали так откровенно. — Она одарила Уйбо лукавой улыбкой.

Филимов продолжал пить.

Доктор Руммо, перегнувшись к хозяйке, что-то тихо спросил у нее. Получив согласие, он вышел на середину комнаты и шутливо сказал:

— Друзья! Расстаньтесь на минуточку с бокалами и поскорее докажите своим дамам, что вы работаете ногами так же славно, как и вилками. Итак, вальс! Вальс, маэстро! — кивнул он стоявшему у радиолы Ури.

Сияющий Ури вежливо поклонился. Томный, приглушенный ритмичный рокот наполнил гостиную.

Галантно расшаркавшись перед Ребане, щеголеватый доктор подхватил ее и с юношеским задором закружил в танце.

Уйбо пригласил Эви Рауд. Оживленно разговаривая, они поспешили присоединиться к танцующим.

— Послушайте, Эви, — вдруг остановил девушку Филимов. Извинившись перед Уйбо, он, тяжело ворочая языком, спросил: — У меня к вам вопрос. Вы говорили о рапорте. Где он?

— У вас в папке.

— Тысяча чертей! — угрюмо пробормотал Филимов. — я, кажется, ничего не понимаю.

Проводив Рауд и Уйбо обеспокоенным взглядом, Альберт поморщился.

— Я, по-моему, перебрал, — покачал он головой. — Как себя чувствуете, старина? Помогите-ка мне добраться до кабинета. Кстати, и вам отдохнуть не мешает. Хотите трубку турецкого табака, вашу любимую?

— Добро! — оживился Филимов.

С грехом пополам он вылез из-за стола и, встав за спинку коляски, бесцеремонно повез паралитика в кабинет. В ритме общего веселья их уход не был замечен, только Ребане мельком посмотрела им вслед да доктор Руммо внимательно проследил за ними до самых дверей.

Мирная обстановка вечера нарушилась приходом тетушки Мари.

Высоченная краснощекая Мари была супругой Эльдура Кукка. Она пришла уведомить хозяйку дома, что муж ее до сих пор не вернулся и что страшное подозрение закралось ей в душу.

— Добрый вечер! — громыхнула она мрачным басом. Испуганные гости разом обернулись к двери. Всем невольно показалось, будто тяжелая люстра закачалась от ее приветствия.

— А, Мари!

— Здравствуйте, проуа Мари…

— Неужели ваш муж еще не вернулся?

— Боюсь, моего Эльдура уже отправили на тот свет, — всхлипнула безутешная супруга.

— Ну, этого не может быть, — стал успокаивать ее Руммо.

— Я знаю, что говорю, доктор! — Прижав Руммо к стене, она медленно произнесла: — В Мустамяэ появился Страшный Курт!

— Что вы говорите? — удивился Руммо. — Это любопытно, весьма любопытно, знаете…

— Отец небесный!.. — простонал кто-то. В комнате воцарилась мертвая тишина.

— Ох, Мари, не рассказывайте нам таких страстей! — пролепетала старушка учительница, поправляя дрожащими пальцами пенсне. — Накличете на нас беду!

— Сегодня у моего дома нашли листовку Курта, — хмуро объявила Мари. — Я сама видела печать — летящий на крыльях череп.

— Вздор! — сказала Ребане. — По-моему, любезная тетушка любит пофантазировать.

Уязвленная Мари вспылила:

— Хо! Много вы знаете о Курте, проуа Ребане! Ровно ничего. Вы только послушайте, что произошло…

Едва Мари успела произнести эти слова, как дверь гостиной отворилась и взору потрясенных гостей предстал Эльдур Кукк, истерзанный, с разбитой головой. Печать страданий и мученичества лежала на его похудевшем, запачканном кровью лице. Весь вид его, казалось, говорил: «Что ж, веселитесь, ради вас я перенес неслыханные муки, которых не пожелал бы даже злейшему врагу».

После того как изумленные гости немного успокоились, Эльдур Кукк поведал, с каким мужеством он отстаивал свою жизнь от своры «лесных волков» и как счастливый случай и страх бандитов перед пограничниками спасли его от виселицы.

— Господа! — дрожащим голосом обратился он к гостям, которые, понимая, в каком состоянии находится рассказчик, простили ему это несколько старомодное обращение. — Господа! Имею сообщить вам, что бандиты ловили инспектора из Таллина, который должен был направляться в нашу школу. Его имя Ояранд.

При этих словах доктор Руммо и выглянувший из кабинета Альберт одновременно вздрогнули. Видимо, и доктор и почтенный юбиляр имели на то свои особые причины…

 

Глава 12. Человек, потерявший родину

Они сидели в желтом полумраке за изящным, тускло поблескивающим старинной полировкой столиком. Лампа с желтым абажуром выхватывала из темноты кресло на шинах, в котором полулежало тучное тело Ребане, и колдующего над вином Филимова. Старый моряк составлял какой-то замысловатый коктейль.

Был двенадцатый час ночи. Гости разошлись. Остались только самые близкие друзья Ребане.

Поглядывая на широкую, грузную фигуру порядком подвыпившего Филимова, паралитик о чем-то сосредоточенно раздумывал. Вид моряка был ему неприятен. Впрочем, и Филимов с отвращением смотрел на Альберта. В какой бы стадии опьянения старый моряк ни находился, его коробил тусклый взгляд этого человека — зияющие зрачки глаз, постоянно суживающиеся и снова расплывающиеся, как капельки нефти в мутной луже.

Альберт и Филимов давно были знакомы друг с другом и даже называли себя друзьями. Дружба эта скорее походила на плохо скрытую вражду.

Две чрезвычайно неприятные для обоих встречи надолго связали их и определили их отношения. Первая произошла в сентябре 1944 года в приемной генерала Отто Лорингера. Тогда тайно отозванный с фронта по заданию «Национального комитета» офицер легиона Альберт Ребане случайно увидел выходившего из генеральского кабинета в сопровождении конвоя приговоренного к расстрелу Максима Филимова. Вторично они встретились в концлагере. И Альберт и Филимов, теперь уже оба заключенные, постарались не узнать друг друга. А в конце ноября они вместе были освобождены из лагеря высадившимся на острове советским морским десантом. Впоследствии они никогда не упоминали о своих первых встречах, да и вообще избегали говорить о том времени.

Филимов попал в концлагерь при странных обстоятельствах.

Война застала его в Италии. Далекий ветер с севера донес к старому моряку терпкие запахи родной земли, волнующие воспоминания молодости и страшную весть: отечество в опасности!

Застарелая, измотавшая душу боль, горечь тоски по отчизне, которую он покинул двадцать с лишним лет назад и сам себе отрезал все пути к возвращению, мысль о том, что ему никогда не простят и ничем нельзя искупить свою вину, — весь этот хаос переживаний разом смяло возвышенное неодолимое чувство любви к родине. Страхи и сомнения полетели к черту!

Жалкий скиталец, влачивший полунищенское существование шкипера на грязном французском буксире, вдруг почувствовал себя гражданином и патриотом.

Филимов отправился защищать Россию!

Потребовалось три месяца нечеловеческих страданий, прежде чем он добрался до Швеции и дальше, на скверном рыбацком суденышке сквозь штормы и пули немецких патрулей, в Эстонию. Республика была уже под властью оккупантов.

Разбитый, подавленный, без гроша в кармане, бродил Филимов по пасмурным улицам Таллина, не зная, куда себя деть.

Все перевернула случайная встреча с белогвардейским офицером Градинским, бывшим однополчанином по юденической армии, с которым Филимов когда-то вместе вступал в «Союз освобождения России». Градинский оказался агентом гестапо. Вспоминая былое, он без церемоний предложил Филимову перебраться в осажденный Ленинград и собрать там несколько адресов видных членов «Союза освобождения». Разговор происходил в ресторане ночного клуба. Подвыпивший Градинский, разыгрывая из себя бескорыстного благодетеля, предложил старому моряку огромную сумму денег.

— Не кривись, Максим, — хвастливо разглагольствовал он, — ты беседуешь с будущим министром России. Дело, начатое в девятнадцатом году с Юденичем, мы закончим в сорок первом с Гитлером.

Из клуба «министра» вынесли с проломленным черепом. Филимов был приговорен к расстрелу.

Однако немцы почему-то не торопились привести приговор в исполнение. Почти три года просидел он в тюрьмах.

А затем случилось совсем непонятное.

Под усиленным конвоем его доставили в мустамяэскую резиденцию немецкого генерала, где старый моряк удостоился чести беседовать с самим Отто фон Лорингером. К великому удивлению Филимова, генерал прекрасно знал, как он выразился, его героическое прошлое, позорное настоящее и даже предсказал моряку бесславное будущее, если он откажется от предложения германской разведки. Тогда-то и появилась на столе генерала Лорингера замшевая папка с черной свастикой.

— Нам нужно оставить на острове своих людей. Ваша кандидатура меня устраивает, — сухо сказал ему генерал. — В этой папке находятся подлинники документов из «Союза освобождения» о вашей деятельности против Советской России с февраля девятнадцатого по февраль двадцатого года. Памятуя ваше доблестное прошлое, мы решили сохранить вам жизнь. Постарайтесь завоевать доверие русских властей. Сделать это вам будет нетрудно. Три года тюрьмы, надеюсь, в будущем вам зачтутся. В чем будут заключаться ваши обязанности, вы узнаете позднее. Помните: за каждым вашим шагом будут следить наши агенты.

Генерал с подчеркнутой деловитостью показал Филимову именно те документы, о которых говорил, и дал понять, что в случае измены бумаги будут переданы в советские органы госбезопасности.

Шло время. Филимов старался не вспоминать о встрече с генералом Лорингером. Он надеялся, что бежавший с острова генерал убит, а секретный архив его — уничтожен.

О прошлом Филимову напоминал лишь Альберт Ребане. Об истинном лице Альберта он мог только догадываться. Филимов чувствовал, что ночью замок живет иной, незримой, непонятной жизнью. Мрачные подземные коридоры, бесчисленные ходы и застенки хранили какую-то тайну. Встреча с Альбертом в приемной генерала, слова Лорингера об агентах, подозрительное заключение Альберта в концлагерь и, наконец, 4 ноября 1944 года, когда заключенных пригнали в Тормикюла для погрузки на немецкий корабль какого-то ценного груза, который из-за взрыва немцы не смогли вывезти с острова, — все эти случайно узнанные факты наводили Филимова на тяжелые размышления. Он знал, что Альберт с кем-то встречается по ночам. Филимов дважды видел ночью в мустамяэском парке неизвестного в военной форме и оба раза — у стен замка, где находилась, как думал моряк, потайная дверь на лестницу, по которой можно было проникнуть в кабинет Альберта.

Филимов решил наблюдать за паралитиком.

Но случилось неожиданное.

Пригласив во время юбилейного вечера Филимова в свой кабинет, Альберт Ребане сам назвал имя генерала Лорингера.

— Слушайте, Филимов… — он закашлялся, отхлебывая из своего бокала крепчайший коктейль, — вы не находите, что мы крепко связаны с вами одной веревочкой?

— Связаны, — усмехнулся моряк, — как два мешка с балластом, которые давно пора за борт.

— Э-э, нет, милейший капитан, не так-то скоро! Мы еще тряхнем стариной. Благословенные времена Пятса и Лайдонера еще вернутся.

Филимов насторожился. Паралитик внимательно посмотрел на него и вкрадчиво продолжал:

— Видите ли, я говорю с вами откровенно, поскольку вы человек из нашего лагеря. Да-да, вы целиком наш. Об этом красноречиво свидетельствует ваша встреча с генералом Лорингером. Оставьте бредни о России. Здесь вы нужнее. Эстония оценит ваши заслуги, дорогой Макс!

Брезгливым жестом Филимов остановил паралитика. Думая о своем, он, не поднимая головы, медленно заговорил:

— Я знаю моря, как морщины своей ладони, я тонул столько раз, сколько трещин на этом старом столе, но умереть я хочу только в России… Свою вину я искупил страданиями. Я перенес неслыханные муки, сидел в тюрьмах, гестапо собирались меня расстрелять, но я остался жить… жить только для того, чтобы последний раз взглянуть на те места, где родился и начинал жизнь честным человеком. — Залпом осушив бокал, Филимов устало прикрыл глаза.

— Хе-хе, старина, такие вещи не прощаются, — зло усмехнулся Альберт. — Я еще не знаю, чем кончится для вас история с найденными бумагами генерала Лорингера. Хочу предупредить вас об одной вещи, строго добавил Ребане: — эти бумаги могут принести вам серьезные неприятности. Дело в том, что о них уже известно пограничникам. Не далее как завтра за ними явятся, и я не знаю, что вы будете отвечать, если вдруг папка окажется пустой или, предположим, там будет недоставать некоторых документов, о которых, будьте спокойны, им станет известно… Но я могу помочь. — Взглянув на дремлющего Филимова, Ребане осекся… — Что с вами? Вы, кажется, совершенно раскисли. Прекратите пить, черт вас побери!

— Я слушаю, — не открывая глаз, произнес Филимов. — Говорите прямо, чего вы от меня хотите.

— Хорошо, скажу, — подумав, согласился Альберт. — Меня не интересуют бумаги Лорингера. Бог с ними. Дайте мне рапорт этого… Вальтера, а за остальное не беспокойтесь.

— В папке рапорта не было.

— Что такое?

— Да, не было! — раздраженно повторил Филимов. — Я просмотрел все документы.

— Не хотите ли вы сказать, что его выкрали? — тихо спросил Альберт.

— Этого не могло быть. Сейф был заперт. Ключ находился у меня в кармане.

— Тогда вы лжете, Макс! Клянусь честью… или вы сейчас же вернете мне рапорт, или вы пожалеете о своем упрямстве. Прежде всего не забывайте о своей подмоченной репутации. Да-да, я говорю о вашем прошлом!

— О каком именно? — прорычал Филимов. Лицо его побагровело.

Паралитик нервно подкатил к письменному столу и, вытащив формуляр, потряс им перед носом Филимова:

— Смотрите сюда, — Альберт показал Филимову его послужной список. — «Моряк торгового флота Максим Аполлонович Филимов. Бежал из России с разбитыми белогвардейскими частями генерала Юденича… Член «Союза освобождения России». Если вы вернете рапорт, формуляр будет у вас…

Рука Филимова потянулась к тяжелой бутылке.

Альберт побледнел.

— Оставьте! — задохнулся он, хватая Филимова за рукав.

Завязалась борьба. Свободной рукой паралитик со страшной силой ударил Филимова в лицо. Голова старика, качнувшись, как маятник, бессильно опрокинулась на спинку кресла.

В кабинет вошла Кярт Реблне.

— Чай подан, — сказала она. Поняв с первого взгляда, что здесь произошло, Ребане громко добавила: — Гости ждут, прошу к столу. Где рапорт? — тихо спросила она.

— Он уверяет меня, будто рапорта в папке не было…

— Что за чушь!

— Придется заняться, — кивнул Альберт на пьяно посапывающего Филимова.

— Пойдем, — помолчав, сказала Ребане. — Не забывай, что ты юбиляр. — Она вышла из кабинета.

Альберт подкатил к резной дверце вделанного в стену дубового шкафа и, несколько раз постучав в нее, прислушался. Затем огорченно вздохнул, запер письменный стол и выкатил из кабинета, проворчав:

— Черт с ним, пусть очухается здесь…

Как только захлопнулась дверь, моряк тяжело поднял голову. Он прислушался к шуму, доносившемуся из гостиной, потом встал и, мягко ступая по ковру, направился к дубовому шкафу. Достав из кармана нож, Филимов долго возился с замком. В конце концов дверца бесшумно открылась. Моряк очутился в небольшой комнате, стены которой были сплошь завешены коврами. На дверях висел плащ с погонами майора Советской Армии. У стены стояла широкая тахта с мятыми подушками. На небольшом письменном столе в серебряной пепельнице валялась недокуренная сигара. В комнате было тихо и прохладно.

Филимов внимательно осмотрелся. Свежие царапины на паркете привлекли его внимание. Он отвернул на стене угол ковра и обнаружил в деревянной обшивке потайную дверь.

— Так и есть, — пробурчал он, — это ход на лестницу…

Дверь на лестницу открыть не удалось. Филимов вернулся к письменному столу и стал быстро просматривать содержимое его ящиков. В одном из них среди беспорядочно разбросанных дорогих сигар лежало несколько гранат и пистолетов.

Внимание Филимова привлекла серебряная пластинка на рукояти немецкого пистолета системы «парабеллум». Он прочел надпись, выгравированную на пластинке, и в ужасе отшатнулся.

— Тысяча чертей! — взволнованно прошептал он. — Какой же я болван!

Спрятав пистолет в карман, старый моряк тихо вышел из комнаты в кабинет и плотно закрыл за собой дверцу шкафа.

Но вдруг легкий шорох за спиной заставил его резко обернуться. Кто-то, заглянув в кабинет, медленно прикрыл дверь гостиной. Затем оттуда донесся насмешливый голос доктора Руммо.

Покачнувшись, Филимов без чувств рухнул на пол.