Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда

Нэйшн Калеб

Часть 3

 

 

Глава 24

ДЕВЧОНКА ИЗ ПЕРЕУЛКА

Ночью Брана мучили кошмары, следуя один за другим. После каждого мальчик просыпался в холодном поту и съеживался от страха. Брана преследовал один и тот же образ — собственное ухмыляющееся лицо и голос, повторяющий, что он владеет силами своей матери. Затем отражение в зеркале превращалось в Базлина, его слова эхом сотрясали пол под ногами, и Бран проваливался в темноту.

Окончательно проснулся он ранним утром. Дом окутала такая тишина, что даже голоса из кошмаров стихли. В окно заглянул яркий золотистый лучик солнца. Совсем не похоже на дождливую ночь.

Бран поднялся с кровати, оделся и, проходя мимо стола, увидел одинокую букву «Б», нарисованную на клочке бумаги. Теперь он знал, кто скрывается за ней. Бран взял карандаш и дописал имя Бартли, чтобы отвлечься от предстоящих дел.

«В мозаике осталось несколько недостающих кусочков», — подумал он. Нужно встретиться с Астарой. Это единственный шанс выяснить правду.

Мальчик спустился вниз и, проходя по коридору, услышал, как в гостиной вещает телевизор. Суви и Мэйбел встали, Рози суетилась с блинчиками на кухне. По ТВ шел выпуск новостей. Бран остановился в дверях.

— …участники митинга выступили против включения мистера Томстоуна — гнома — в Гильдию Историков Совета Магов, — проговорил диктор. Камера с вертолета показала обширную частную территорию в горах и некогда гигантский дом, поскольку сейчас он превратился в груду обугленных булыжников. Вокруг, как муравьи, сновали полицейские. В верхнем углу экрана, рядом с эмблемой 12-го Канала — «Новости Дуралея», был изображен высокий красный треугольник, перечеркнутый линией, что значило — «Запрет на гномов». Рядом находился синий перечеркнутый кружок, напоминавший знак «Курить запрещено», только вместо дыма были звездочки, а вместо сигареты — волшебная палочка. Бран понял, что это — «Запрет на магов».

— Они собрались около резиденции в Виши-Воши Хиллз. Из-за агрессивных действий протестующих была вызвана полиция. Как сообщают свидетели, раздался громкий взрыв, поднявший владение Томстоуна на воздух.

Бран внимательно следил за кадрами с места происшествия.

— Взрыв унес жизнь мистера Томстоуна и привел к пожару. Последовавшие беспорядки унесли жизнь еще троих. Миссис Томстоун и малышей-близнецов полицейские чудом спасли из горящего дома.

Камера опять переместилась — офицеры уводили в наручниках мужчин бандитской наружности и целую вереницу закованных гномов. Канал «Новости Дуралея» закрыл гномов квадратиками, их фигуры оказались размыты, остались лишь силуэты.

— Также с активными действиями выступила антигномистская группировка Гречин. Протестующие и некоторые защитники Томстоуна были арестованы для допроса…

На экране появились верзилы в черных куртках и красных повязках, прикрывающих лица. Они прорвались сквозь стену полицейских и напали на гномов. Офицеры пытались всех утихомирить, но дело дошло до потасовки. Громилы достали дубинки и принялись колотить беззащитных гномов. Бран поежился, когда увидел, что полицейских оттеснили в сторону, а беспомощные маленькие создания валялись на земле, еле уклоняясь от ударов.

— Балдур, немедленно выключи! — скомандовал с дивана Суви. Балдур не послушал. Из телевизора донесся крик боли одного из гномов. Поднялась суматоха — некоторые люди пытались помочь, другие среди моря безумия сами наносили удары. Гречины славились своей жестокостью. Дуралеевцы никогда не голосовали за эту организацию, но и открыто не порицали. Однако зрелище было столь ужасным, что ошеломило даже Суви.

— Балдур! Выключи! — приказал он, но Балдур не мог отлипнуть от экрана. Суви нащупал пульт. На экране появилось «Бобо-Шоу».

— Я не хочу, чтобы ты пялился на новости. В них столько жестокости, — сказал Суви, бросив пульт Балдуру. — Смотри-ка лучше передачи для детей.

— Привет, ребятишки, — произнес Маника-биббл. — Давайте повеселимся с бензопилой и гранатами! — крикнул он. Суви не обращал внимания, он по-прежнему испытывал неловкость из-за репортажа. Вдруг он заметил Брана.

— Что здесь делаешь? — спросил Суви.

— Я… я забыл поблагодарить вас, что приехали за мной ночью, — выговорил Бран.

— Не надо благодарностей, — проворчал Суви. — Рози переживала за тебя, а я — за машину. Я бы ни за что на свете не дал Рози сесть за руль!

Но по голосу Суви мальчик понял, что тот говорит неправду. Глава семейства заерзал на диване, стараясь игнорировать Брана.

— Мне нужно прогуляться, — сказал Бран.

— Куда намылился?

— Просто пройдусь, — ответил Бран. — По Третьей улице. Подышу свежим воздухом.

— А прошлой ночью не надышался? — спросил Суви. — Не вижу в этом нужды. — Но Бран направился к лестнице. Рози была на кухне и увидела мальчика.

— На прогулку в такую рань? — спросила она, включая тостер. Бран видел, что она переживает.

— Не волнуйся, — сказал он. — Я просто хочу немного прокатиться на велике.

Мальчик ушел до того, как Рози смогла ему ответить. На улице было сыро, еще не высохли лужи, но Брана ничего не волновало. Пока он ехал, голос Базлина в голове понемногу затихал, будто его удалось подавить.

Один раз Брану показалось, что он уловил в зеркале отражение черного фургона, но, обернувшись, он увидел пустую дорогу. Но когда он наконец добрался до Третьей улицы, стали появляться машины. Банк, как всегда, открыт. Скорее всего, там сейчас Бен или Ади. Но у Брана были дела поважнее.

Оставив велик в переулке, мальчик направился к черному входу «Книг Хайленда». Как Бран и рассчитывал, до открытия оставалось время. Дверь оказалась не заперта.

— Наверное, девчонка ждет меня, — пробормотал Бран и вспомнил, как пообещал Астаре не возвращаться сюда. Он захлопнул дверь за собой.

Шаги эхом отдавали в тишине, пока он пытался вспомнить дорогу. Сквозь окно на потолке в помещение проникали слабые лучи солнца. На этот раз Бран ориентировался лучше. Некоторые двери были закрыты, кое-где виднелись квадратные вставки из стекла.

— Значит, ты пришел, — раздалось за спиной. Бран вздрогнул.

— Да, — отозвался он.

Астара стояла в углу, опираясь на груду ящиков, и улыбалась. Руки она скрестила на груди. Он вернулся, она оказалась права.

— Думала уже, что не увижу тебя, — сказала Астара. Бран слегка усмехнулся и покачал головой.

— Я передумал, — проговорил он и достал из-под майки медальон. — Я хочу знать.

Астара решительно посмотрела на мальчика, но промолчала. Бран видел, что она размышляет, но о чем именно, оставалось загадкой.

— Слишком много всего, — спустя минуту произнесла девочка.

— Поэтому я тут, — ответил Бран. — Теперь очередь за тобой.

Она кивнула и пожала плечами.

— Иди за мной, я расскажу, что произошло.

Они миновали коробки, завернули за угол и подошли к двери.

— Во-первых, то досье на твою мать не должно было оказаться пустым, — сказала Астара. — Мы с Кринганом сожгли его. Мы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал. — Лицо ее омрачилось. — Но теперь уже поздно.

Девочка больше не проронила ни слова, а открыла дверь. Бран проследовал за ней и собирался ответить, но решил промолчать и осмотрелся.

Маленькая квадратная комнатка походила на кладовку. На пыльном окне висел старый громко гудящий кондиционер. По полу была разбросана всякая всячина — посуда, газеты. Кровать — похуже, чем у Брана, стол перекосился. На стенах висели целые ряды полок с музыкальными проигрывателями.

У Суви был старенький проигрыватель, но включал он его, только когда практиковался на саксофоне. К счастью, это случалось редко. Свою технику Астара, очевидно, собирала не один год — некоторые запылились и стояли с отломанным рупором, другие сияли и могли расцениваться как антиквариат. Бран насчитал целую дюжину, а на нижней полке заметил запасные детали. На столе находился фонограф и непонятные инструменты. Везде валялись старые виниловые пластинки.

— Любишь музыку? — спросила Астара, видя, что Бран остановился в дверях.

— Скорее нет, чем да, — ответил он.

По правде говоря, ему довелось слушать только песни, принесенные домой Суви, или то, что играли по «Радио Дуралей» — например, «Нет Дома для Гнома» или «Долой колпаки (и головы тоже)».

— Немного пообщаешься со мной и тоже ее полюбишь, — пообещала Астара. Она сделала магический жест, и иголка сама встала на проигрыватель. Послышался скрип, а затем тихонько заиграл ритмичный рок. Бран огляделся. Пластинки были разбросаны по полу или прикреплены к стенам, на столе скопилась груда кассет, на ниточках висело несколько поцарапанных CD. Бран прочитал названия и увидел очень мало песен последнего десятилетия.

— Любишь старые записи? — спросил мальчик. Мелодия наполнила комнату.

— Не совсем. — Астара пожала плечами. — Просто, на мой взгляд, они не подвластны времени. Они не исчезают и не забываются, как современные.

Бран понял, что девочка говорит не только о музыке. Музыка по-прежнему витала в воздухе.

Астара слегка расчистила стол.

— А где ты жила раньше? — спросил Бран.

— На улице, — ответила девочка.

— Ты бездомная?

— Скорее сбежавшая из дома, — сказала Астара. — Больше не могла терпеть Краучей.

— Это твоя семья? — продолжал Бран, но она покачала головой.

— Нет, владельцы приюта в Крэндоне.

— Ты не знала родных? — удивился Бран.

— Ага. У меня ничего нет. Практически ничего. Только это.

Астара показала на толстый черный шнурок на запястье. Такая вещица вряд ли стоила больше одного турака. Но когда Бран пригляделся, то заметил темно-серебристый знак, напоминающий букву «С». Астара вдруг быстро спрятала украшение под шнурок.

— Безделушка, — сказала она. — Поэтому ее и не забрали. Возможно, здесь первая буква моей фамилии? Может, и вовсе не от моих родителей. Но больше у меня ничего нет. И в Крэнтон я вернуться не могу, чтобы просмотреть записи у Краучей… ведь я сбежала.

— Что с тобой там делали? — спросил Бран.

— Что хотели, — мрачно ответила Астара. — Приют находится не в самом благополучном районе Крэндона. Однажды меня на целых три дня заперли в чулане. Я чуть не сошла с ума и начала писать на стенах, как душевнобольная. От этого у меня только прибавилось проблем, — кивнула Астара, вспоминая прошлое. — Синяки всегда заживали, но приют я вряд ли забуду.

— А полиция не могла помочь? — поинтересовался Бран.

— Слушай внимательно, — резко сказала Астара. — Крэндон и беззаконие — одно и то же. Полицейские хуже воров. А владельцы приюта как раз и были ворами. Когда они пронюхали про мой магический дар, то решили использовать меня в своих целях — взломать сейф в соседнем банке.

— Но как они научили тебя делать такое? — спросил Бран. — Если бы узнал Совет Магов…

— Они привели ведьму, — перебила его Астара. — Она нигде не числилась, поэтому отношения к Совету не имела. Обычный наемный маг. Она не владела Неторой, но имела доступ к книгам, чтобы научить меня необходимым заклинаниям.

— Их поймали? — спросил Бран. Астара покачала головой.

— Нет, взлома не произошло, — ответила девочка. — Мне тогда было шесть лет, но я знала — надо быть начеку. Я подслушала планы: они договорились убить меня и закопать после кражи, чтобы спрятать улики. Сбежать мне помогла повариха и посадила на поезд, идущий на север, в Гордонтаун, где меня обещала встретить ее кузина. — Астара вздохнула. — Но я туда не добралась. Денег хватило лишь до Дуралея. — Она опустила глаза. — И здесь я стала свидетелем убийства твоей матери.

Бран пересилил себя, чтобы не вздрогнуть. Астара указала ему на стулья и стол.

— Не хочешь присесть? — предложила девочка. Она сама села напротив, откинулась на спинку и отвела взгляд, собираясь с мыслями. Среди повисшей тишины звучала музыка.

— Как я уже сказала, когда приехала в Дуралей, остановиться было негде. Приходилось прятаться, пока я не нашла кого-нибудь, способного помочь. Я не хотела, чтобы меня поймали и отправили обратно в Крэндон. — Астара встретилась с Браном взглядом. — В ту ночь я спряталась в переулке на окраине города и пыталась заснуть между каких-то ящиков, чтобы согреться. Затем приехала машина.

По лицу Астары Бран понял, что воспоминания по-прежнему пугают девочку.

— Я не шевелилась, может, только слегка дрожала, но, в любом случае, не издавала ни звука. Затем я увидела твою мать, выходящую из машины с тобой на руках. Все остальное произошло слишком быстро. — Астара тряхнула головой. — Твоя мама положила тебя в багажник, а потом из ниоткуда появилась женщина, и так стремительно, что я даже не заметила ее. Она опрокинула Эмри на землю, открыла багажник… но там было пусто.

«Она отправила меня в сейф банка», — понял Бран и прикусил губу. Внутри закипала ярость на убийцу его матери.

Астара сделала глубокий вдох.

— Я ничего не могла сделать. Женщина спросила Эмри, куда она отослала тебя, но та молчала. Тогда женщина направила пистолет… и выстрелила.

Бран словно услышал в голове тот выстрел.

«Она хотела забрать меня для Базлина», — вдруг понял он. А убийца, скорее всего, работала вместе с Джорисом. Недостающие кусочки мозаики начали вставать на свои места. Она наверняка была одной из тех, кто сбежал от полиции Фарфилда.

— Бран, я думала, что закричу, — сказала Астара. — Но сумела сдержаться. Женщина оставила твою мать лежать на дороге, и как только я поняла, что стало безопасно, то побежала к Эмри. Она еще была жива, возможно, использовала магию. Но она умирала и не хотела больше держаться за жизнь.

Бран молча уставился в окно.

— Она с трудом заговорила со мной, — добавила Астара. — И рассказала о своем преступлении.

— Фарфилдском Проклятье? — выпрямился Бран.

— Да, — ответила Астара. — Я тогда ничего не поняла. Мне, конечно, пришлось рано повзрослеть, но я по-прежнему была маленькой девочкой. Ее слова так сильно запечатлелись в памяти, что я никогда не могла забыть их. А теперь, много лет спустя, я все поняла.

Астара посмотрела сквозь Брана, извлекая из глубин самые далекие воспоминания.

— Твоя мать говорила о чем-то, что создала много лет назад вместе с мужчиной по имени Базлин. Это было связано с Фарфилдским Проклятьем и держалось в тайне — так все было ужасно. Бран, но она доверила мне большее. — Астара снова посмотрела ему в глаза. — Она сказала, что все началось летом, много лет назад. Однажды в пустыне возникло огромное скопление людей. Почти три тысячи мужчин, женщин и детей собрались в одном месте. Их позвали туда. Никто не знает, кто и зачем. А потом… — Девочка хлопнула в ладоши. — Они исчезли. С тех пор о них не слышали.

— Но как? — дрожащим голосом спросил Бран. — У них были друзья, семьи, работа! Как правительство объяснило такое?

— Землетрясение, — ответила Астара. — Сказали, что земля разверзлась и поглотила людей. Некоторые считали, что там замешаны злые духи, другие упоминали орды троллей. Но я знаю правду. — Она сделал глубокий вдох. — Твоя мать сказала мне… именно она сотворила это.

Внутри Брана все сжалось в комок. Трудно даже представить себе такую мощь, но он понял — это Дормайсан, сила, которую так боялась Ади.

— Твоя мать использовала магию, — продолжала Астара. — Она объяснила, что все было частью злодейского заговора мужчины, оказавшегося более жестоким, чем она предполагала.

«Базлин… — подумал Бран. — Что он замышлял?»

— Это и было Фарфилдское Проклятье? — спросил Бран.

— Не совсем, — покачала головой Астара. — Исчезновение являлось лишь началом. Не знаю, что Эмри собиралась делать дальше… ей нужны были души. Жизни тех людей.

Бран оледенел от ужаса, будто предчувствуя какой-то кошмар, который скоро произойдет.

— Раньше я не понимала смысла всего рассказа, — покачала головой Астара. — Но теперь догадалась. Я была последним человеком, с кем Эмри могла поделиться тайной. Она отдала мне медальон и заставила поклясться, что я передам его тебе, если найду. И расскажу тебе всю правду. Как только я дала ей обещание… она умерла.

Бран не мог вымолвить ни слова. Злость и опустошенность смешались в душе. Он был совершено измотан.

— Бран, может, она и могла бы спасти себя, — прошептала Астара. — Но ее время истекло, и она поплыла по течению. — В глазах девочки застыл страх. — Мне было всего шесть. Я убежала и стала искать человека, который бы помог мне. — Она покачала головой. — Только в одном магазине горел свет.

— «Книги Хайленда»? — спросил Бран. Она кивнула.

— Мистер Кринган в ту ночь задержался на работе, — сказала Астара. — Я стучала, пока он не открыл, а потом отвела его к твоей матери. К тому моменту полиция, услышав выстрелы, уже приехала на место. Они нашли бумаги с ее именем. Никто не явился за телом, и его забрал мистер Кринган. — Астара перевела дыхание. — Потом мистер Кринган заказал гроб и похоронил Эмри на небольшом клочке земли, принадлежащем ему самому. Он не позволил мне прийти на похороны, но позже показал ее могилу. Мистер Кринган дал мне комнату в магазине, а когда я повзрослела, нанял на работу.

— Не перевелись на свете добрые люди, — заметил Бран.

— Я тоже так думаю, — проговорила Астара. — Я рассказала ему, что я маг. Но он не сдал меня. Возможно, поэтому он стал сотрудничать с Подпольем. Правда, я не решилась рассказывать мистеру Крингану всю историю целиком, но ему удалось выведать, что у Эмри был сын. Он понимал, что, если ты когда-нибудь все узнаешь, твоя жизнь рухнет. Поэтому однажды ночью мы выкрали досье твоей матери из полицейской папки и сожгли.

Астара легонько коснулась мальчика.

— Бран, твоя мама была хорошим человеком, — сказала она. — Хорошим… но запутавшимся в своем прошлом.

Бран отдернул руку. Внезапно его стало злить все кругом.

— Жаль, меня там не было, — еле слышно произнес он. — Я бы убил любого, кто бы вздумал причинить ей вред.

— Бран, та женщина без колебаний застрелила Эмри, — ответила Астара. — Она бы не стала колебаться и насчет тебя.

— Она не собиралась убивать меня, — заявил Бран. — Если я умру, все будет напрасно. Я нужен им живым.

Астара словно не поняла ничего. Она откинула волосы с лица, пристально посмотрела на мальчика.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросила она. Бран сделал глубокий вдох. Нет больше смысла что-то утаивать.

— В истории есть еще много того, что не знаешь даже ты. Сейчас меня ищут по всему Дуралею. Вот почему со мной все так и происходит. Вот почему я пришел в магазин и нашел папку.

— Базлин по-прежнему здесь, — продолжал Бран. — С помощью магии он преследует меня в кошмарах, днем и ночью, и говорит со мной. — Он потряс головой. — Может, я схожу с ума, или он действительно следит за мной. Если он мертв, то как он преследует меня? Но если жив, то почему больше никто не видит Базлина?

Бран раздраженно встал и подошел к окну. У него не было ответов, как выбраться из переделки, в которую он попал.

Долгое время они молчали. Бран не мог раскрыть рот. Внезапно он почувствовал абсолютную безнадежность. Он еще больше погряз в Проклятье.

— Сколько тебе лет? — спросил Бран наконец.

— Что? — растерялась Астара.

— Сколько тебе лет?

— Четырнадцать, — медленно ответила она.

— Мне тоже, — сказал Бран, упершись лбом в стекло. — Странно, но я ничего не помню из прошлого. Наверное, мама стерла память. Я даже не помню ее лица.

Он чувствовал взгляд Астары, наблюдающей за его отражением.

— Звучит ужасно, — Бран пытался подобрать слова. — Я ничего не могу вспомнить о матери. Иногда просыпаюсь посреди ночи и думаю о ней. Ты помнишь, как она выглядела? Какого цвета были ее глаза? Почему так произошло с нами?! Ты даже не представляешь… а может, и знаешь, что такое потерять близкого человека. Вся твоя жизнь будто зависит только от этого.

Бран с трудом вздохнул, грудь словно сдавило.

— Но я не могу ненавидеть ее за то, что она сделала. И знаешь почему? Я люблю ее — мать, которую не помню, которая совершила жуткие злодеяния, бросила меня… и думаю… — Он снова перевел дыхание. — Мне кажется, ты ощущаешь подобное. Ты ведь тоже прошла через это. Наверное, поэтому тебя заботит моя судьба, и ты рассказала мне правду. Сдержала обещание, а могла забыть обо всем.

Бран с волнением заметил, что по щеке Астары бежит слеза. В глазах девочки он увидел искреннюю заботу.

— Понять бы, что затевается сейчас, — прошептал Бран. Ему стало еще хуже. Да, он нашел недостающие ответы, но не мог собрать целиком.

Мальчик словно всюду видел Базлина: вот он появился над газетой и исчез; отразился в витрине напротив, а потом растворился в воздухе. Он чувствовал, что Базлин постоянно следит за ним.

Он использовал сильную темную магию, но Бран не знал, какое заклятье тот накинул на него. Пока Базлин преследует его каждую секунду, мальчик не ощутит себя свободным.

Только Ади знает о силе достаточно и поможет Брану. Он не хотел возвращаться к ней, но выбора не оставалось. Может, он и не станет рассказывать Ади все, но, по крайней мере, извинится.

— Мне пора, — сказал Бран Астаре. Она по-прежнему сидела за столом.

— Куда? — спросила девочка.

— Попробуй догадаться, — ухмыльнулся он.

— Бран, ты уверен, что ты в норме? — произнесла она, вставая.

— Думаю, это уже не важно, — ответил Бран. Он вышел из комнаты под звуки музыки. Брану отчасти хотелось, чтобы Астара пошла за ним. Но она осталась. Может, и к лучшему.

 

Глава 25

РОТИКС ПРОГЛОТИКС

Бран пересек улицу, полагая, что Ади должна быть в «ТБД». Хорошо, если им удастся поговорить в соседнем кафе. Но он обнаружил в приемной только крутящегося на стуле Суви.

— А-а, — зевнул тот, поворачиваясь. — Вот и ты. С завтраком опоздал.

Бран проигнорировал замечание.

— А где Ади?

— Хм, — лишь сказал Суви.

В банке было тихо, за исключением поскрипывания стула.

— Ну и где она? — настойчиво спросил Бран.

— Я, по-твоему, кто такой? — раздраженно фыркнул Суви. — Между прочим, я банкир, а не справочное бюро! Полная чушь! Ади позвонила и сказала, что придет на работу поздно вечером. Ей вроде надо навестить в тюрьме дядю.

— Кого? — удивился Бран. — Не знал, что у Ади в Дуралее есть дядя.

— Никогда его не встречал, — от скуки зевнул Суви. — Но она к нему частенько наведывается. Как я заметил, обычно после того, как полиция поймает очередного гнома.

Бран с тревогой посмотрел на Суви.

— Наверное, Ади просто хочет подбодрить его, — продолжал Суви, не обращая внимания на реакцию мальчика. — В смысле, он находится в той же тюрьме, что и гномы.

Бран быстро кивнул. Суви сделал еще несколько кругов на стуле.

— Любопытно, — заметил он, — но гномы всегда сбегают в тот день, когда Ади навещает дядю. Каждый раз.

— Может, она… отпугивает их, — неуверенно произнес Бран.

— Наверное, так и есть, — зевнул Суви.

Бран знал, что все дело рук Ади. Возможно, она даже вернулась домой. Бран сказал Суви, что уходит, но тот едва обратил внимание на мальчика.

Брана не покидало чувство, что за ним следят. Черного фургона он не увидел, и чем дальше удалялся от Третьей улицы, тем слабее становилась странная настороженность, пока не угасла совсем. Сейчас он думал лишь о том, как вспомнить дорогу и добраться до Ади.

«А если она спросит о прошлой ночи?» — взволнованно подумал мальчик. Он не станет ничего рассказывать. Как бы Бран ни доверял Ади, произошедшее поставит их под прямую угрозу. Нужно просто найти ответ на один вопрос: как Базлин появляется перед Браном. И только Ади может это объяснить.

Добравшись до ее дома, он не увидел машины. Наверняка стоит в гараже. Бран даже слегка успокоился. Мальчик подошел к крыльцу и легонько постучался.

Он подождал, за дверью не было ни единого звука. Заглянул в окно и ничего не увидел из-за плотных штор. Вдруг Бран вспомнил: Полланд находится в доме и не должен бывать на улице. Мальчик постучал еще несколько раз.

— Полланд! — шепотом позвал он. — Это Бран. Впустите меня.

Некоторое время царила тишина, затем послышались шорохи и щелчок. Повернулась ручка, дверь открылась, но порог пустовал.

— Входи, — вдруг произнес приглушенный голос. — Сейчас же! — повторил кто-то снова. — Пока нас не заметили!

Как только Бран переступил порог, дверь моментально захлопнулась. Он увидел Полланда, стоящего на табурете, — с револьвером в одной руке и лейкой в другой.

— Вот недотепа! — шикнул он. — Чего это взбрело тебе в голову приходить средь бела дня!

— Извините, я и не подумал, — виновато пробормотал Бран.

— Вот именно! — проворчал Полланд, несколько раз постучав кулаком по голове. — Если бы ты подумал, то сидел бы дома, спрятав голову под подушкой. — Гном спрыгнул с табурета.

— Я действительно прошу прощенья, — искренне произнес Бран.

— Запри дверь! — раздраженно сказал гном. — Я поливал цветы, а раз ты пришел, то можешь тут покараулить.

— Значит, Ади отправилась в тюрьму? — спросил Бран.

— Тише! — сердито буркнул Полланд. — В четыре утра мы получили отчет. Вчера муж миссис Таскетт не вернулся с Семмилетника. Наш осведомитель сообщил, что она убита горем.

— Думаешь, Ади поможет ему сбежать? — спросил Бран.

— Уже помогла, — ответил Полланд. — Она звонила мне. К счастью, мистеру Таскетту не нужен переводчик, и мои услуги не понадобились. Но вряд ли Ади рано вернется домой. Сегодня она будет работать допоздна, чтобы компенсировать отсутствие. — Полланд помрачнел. — Она так всегда делает, когда расстроена. Может проработать всю ночь и вернуться лишь под утро. Для нее нет способа лучше, чтобы справиться с проблемами.

— Это из-за меня? — спросил Бран.

Полланд опустил глаза. Бран чувствовал себя ужасно из-за тревог, которые причинил Ади. Полланд пожал плечами и затолкал табурет в чулан, а револьвер спрятал за спину.

— Игрушечный, — пояснил гном. — В смысле, пистолет. Необходимая штука со всеми этими воришками в городе, врывающимися в дом в любое время суток. Ты не первый, кто шуршал за дверью.

— Надеюсь, я не напугал вас, — отозвался Бран. — Я пришел, чтобы извиниться.

Полланд тяжело вздохнул и запер чулан.

— Да, — заявил он, повернувшись к Брану. — Ади очень расстроилась. Она сильно переживала, в ее комнате целую ночь горел свет. Вряд ли она сомкнула глаза, да и сегодня наверняка будет то же самое.

Бран испытал еще большие угрызения совести. Но гном снова пожал плечами.

— Когда она вернется домой, я скажу, что ты заходил, — пообещал он. — Никто тебя не винит. Если тяжело нам, то можно представить, каково тебе сейчас.

Полланд направился к лестнице, держа в руках лейку. Бран последовал за ним, но вместо того чтобы зайти в кабинет Ади, гном подошел к противоположной двери.

Бран сразу понял, что комната принадлежит Полланду. Помещение утопало в зелени. Повсюду стояли горшки и тазики с землей. На кровати — поддоны с рассадой и травой, на полу — глиняные кувшины и маленькие деревца, по углам вились виноградные лозы. Большинство окон в комнате были распахнуты, впуская свежий воздух. Они выходили во внутренний дворик, скрытые от посторонних глаз.

— Без сомнений Арчон, — пробормотал Бран.

— Как я мог устоять? — ответил Полланд. — Холодный и бездушный Дуралей не похож на мой родной город, так что эта комната — моя тихая гавань.

— Вы часто навещаете свой дом? — поинтересовался Бран.

На лице гнома мелькнуло неприятное воспоминание, но он быстро пришел в себя.

— Вряд ли я снова там окажусь, — с тоской произнес он. — Все, что мне нужно, находится здесь.

Полланд кивнул на длинный ящик с цветами, которые поливал. Бран подошел поближе и изумился. У растений вместо лепестков были рты с белыми зубами и языками, слизывающими капли воды. Ни лица, ни глаз — только губы, плавно переходящие в тонкий стебель и держащиеся на нем, как обычный цветок.

— Они с моей родины, — сказал Полланд. — Не так просто содержать пятнадцать прожорливых Ротикс Проглотиксов, чьи зубы нуждаются в регулярной чистке, хотя они просто мечтают отцапать тебе полруки.

Ротикс Проглотикс снова глотнул воды и облизал губы, Полланд с лейкой осторожно перешел к следующему, давая остальным по маленькому кусочку мяса. Цветы тянулись к гному, ожидая своей порции.

— Осторожней, — предостерег Полланд. — Споткнешься и свалишься в ящик, и считай, ты готовый корм.

Один из хищников попытался цапнуть гнома за руку, но тот увернулся и забросил Ротиксу в глотку кусочек мяса. Бран отвернулся и увидел фотографии, стоящие на тумбочке. Там были изображены исключительно гномы.

— Моя семья, — махнул рукой Полланд. — Двое, что стоят вместе, — родители. Затем мой старший брат — Сол, младшие — Франклин, Филипп и сестра — Нелл.

Родители Полланда стояли в обнимку на холме, а фотограф запечатлел их так, что за спиной виднелась известная башня с часами — Клаудиус Белл. У Сола на губах застыла глупая ухмылка, и он таращился куда-то вдаль. Франклин был занят делом — с лопатой в руках, а Филипп спокойно улыбался: на кончике его колпака сидел вороненок. Нелл держала в руках огромную морковку, пожалуй, с нее ростом, а вокруг стояли три статуэтки гномов.

— А зачем фигурки? — спросил Бран.

— Это знак для нас, — объяснил Полланд. — Гномы много путешествуют, а некоторые люди ставят в саду статуэтки, показывая тем самым, что мы можем остановиться у них на перевал взамен на обычную растительную магию. Другие оставляют фигурки рядом с домом или на окне, чтобы мы могли там переночевать. За пределами Дуралея также не всегда легко понять, кто на нашей стороне.

— Значит, это ваши союзники, — сделал вывод Бран, и Полланд кивнул, давая цветам кусочки мяса. Мальчик искоса пялился на красный колпак гнома, а когда Полланд заметил это, Бран быстро отвел взгляд.

— Не волнуйся, — сказал Полланд. — Я уже привык. Взгляни-ка сюда…

Он осмотрелся, затем нагнулся и, к удивлению Брана, стащил колпак, обнажив лысую макушку. Мальчик никогда бы не догадался: вокруг были очень естественные на вид волосы.

— Я думал, вам нельзя снимать колпак, — растерялся мальчик. А Полланд стал без колпака вполовину меньше ростом.

— Видишь ли, — смущенно произнес гном, — мне приходится с этим мириться. Например, вдруг ворвется полиция. Я не могу позволить им увидеть меня в головном уборе!

Полланд печально посмотрел на свой ярко-красный колпак, затем перевел взгляд на Брана и покраснел. Гном дотянулся до салфетки и прикрыл лысину.

— Вообще-то, — неуверенно произнес Полланд, поправляя салфетку, — ходить без шляпы очень некомфортно, особенно в чьем-либо присутствии… даже твоем.

Полланд вытянул руку с колпаком и заглянул внутрь. Прикрыл один глаз, проверяя кончик. Затем передал колпак Брану.

— Вот, — только и сказал Полланд. Пальцы мальчика коснулись мягкой, словно мех, поверхности. Завязок никаких, лишь тончайшая паутинка. Колпак оказался скроен по-особому и не соскальзывал с головы Полланда. На золотистой этикетке черными буквами было написано:

«Ручная работа „Шляпники Компании Дювалль“

Состав:

10 % Кррасснина ТМ,

10 % Боевого духа,

80 % Любви».

— Идеальное сочетание, — подал голос Полланд. — Десять процентов Кррасснина — потрясающе. Колпак становится огнеустойчивым и водонепроницаемым! Боевой дух делает тебя решительным. Что уж говорить про восемьдесят процентов любви? Как глазурь на торте, покрывает все остальное.

Полланд усмехнулся. Бран выдавил улыбку, но на душе было скверно. Гном это заметил, и его собственное веселье улетучилось.

— Что тебя тревожит? — спросил он. Гном надел колпак и вздохнул. — Это из-за твоей матери? — Казалось, Полланд все прочел по лицу Брана.

— Расскажите мне о ней, — попросил мальчик, набираясь смелости. — В смысле, о ее магии. Я бы очень хотел узнать.

Полланд некоторое время молчал, и Бран подумал, что тот не собирается отвечать. Слишком неожиданный поворот. Но вдруг мальчик понял, что все обстоит наоборот. Но Полланд ожидал, что разговор придет к этому вопросу. Он поднял лейку, распахнулось еще два цветочных рта.

— Существуют легенды, — серьезно сказал он. — Но правдивость скрыта за пеленой веков.

— Пожалуйста, — попросил Бран. — Ведь больше у меня ничего нет.

Гном вздохнул.

— Я читал истории о магии, которой владела твоя мать. Дормайсан — самая темная и злая. Она берет начало от могущественной и ужасной магии, используемой для дарования силы. Вряд ли мы еще увидим такую мощь. Самое главное здесь выбор — отказ от всего хорошего, что есть в душе.

— Но если это так и моя мать не могла творить добро, — сказал Бран, — то как она перенесла меня в сейф банка?

Полланд уставился в окно, размышляя. Вода из лейки продолжала струиться в распахнутую пасть цветка.

— Сложный вопрос, — наконец проговорил гном. — Исследований в этой области слишком мало. Сила должна находиться в равновесии. Никто не может быть на две трети злым и на одну треть добрым. Три части не составляют целое. Для такой магии все хорошее должно быть разделено и храниться в другом месте, как, например, при трансплантации сердца. А взамен помещено зло. Маловероятно, но предположим, что добро Эмри не изъяли, оно осталось. Тогда она могла сотворить самую малость добра — и только. — Полланд покачал головой. — Таинственная магия, совсем не похожая на мою.

— Но если моя мать еще и владела силой Дримры? — спросил Бран. — Могла ли она сохранить частицу себя, чтобы вернуться?

Задавая вопрос, Бран думал не о матери, а о преследовавшем его духе Базлина.

Полланд не ответил, но убедился, что каждый зубастый рот напился. Цветы стояли высоким ровным строем, а закрытые губы скривились в довольной улыбке. Гном отставил лейку в сторону.

— Следуй за мной, — произнес он.

Они пересекли коридор и пришли в гостиную. Камин не горел, а на книги падал теплый, струившийся из окна свет. Стеллажи были в несколько раз выше Полланда, поэтому гном лишь постукивал пальцами по краю, просматривая корешки.

— Хм, — пробормотал он. — Где же книга с биографиями?

На одной из верхних полок что-то зашуршало и выступило — словно невидимая рука выдвинула нужный том. Полланд высказал свои благодарности и вскочил на высокую столешницу, подпрыгивая, чтобы дотянуться до книги. Затем уселся на краю и принялся листать фолиант. Бран устроился рядом, поглядывая гному через плечо.

— Вот, — сказал Полланд, найдя что-то в середине. С левой стороны был карандашный портрет мужчины — гладко выбритого и с редеющими волосами. Выглядел он как ученый, а смотрел не вперед, а в сторону, словно опасался чего-то неизвестного.

— Карл Юлтц, — сказал Полланд. — Маг прошлого века. Немногие знают, кто он на самом деле, но маги Дримры считают, что Юлтц — один из могущественных представителей их миссивы.

Полланд пробежался пальцем по правой странице с биографией. Бран заметил, что по полям книги тянулась черная полоса. Все страницы делились по цветам. Значит, здесь раздел магов Дримры.

— Навязчивой мыслью Карла была смерть, — тихо произнес Полланд. — Он изучал ее тайны, силу, которую она имеет над всеми существами. Смерть обладает самой большой властью — отнимать жизнь у любого. Карл все годы посвятил изучению, как ей манипулировать.

Полланд стал серьезным и мрачным.

— Но смерть — не игрушка. Царство, в которое вторгся Карл, было запретным, а силы — могущественными и разрушительными.

Гном указал на отрывок в нижней части страницы:

«После многолетних исследований Карл Юлтц изобрел могущественное заклинание Дримры, позволявшее отделить дух от физического тела: переместить в пространстве в виде привидения и сохранять в таком же виде. Тело без души не будет стареть или разлагаться, пока две части не воссоединятся. Это позволило бы магу пережить века, если он пожелает.

Однако все, что произойдет с духом, отразится и на теле, а что произойдет с телом — на духе, поскольку между ними существует неразрывная связь. Поэтому последователи обязаны прятать нестареющее тело в гробнице или склепе, сохраняя его от повреждений.

После данного открытия Совет Магов приговорил Карла Юлтца к заключению за Жестокое Злоупотребление Магией».

— Но главное было сделано, — сказал Полланд. — Вот один из самых больших секретов Дримры. Поэтому, когда кто-нибудь из них умирает, их тела кремируют, чтобы все происходило естественным образом.

— А если силой воспользуется темный маг? — спросил Бран. — Должен ведь найтись способ остановить его.

— Нужно уничтожить предмет, с которым связана его душа, — сказал Полланд. — «Сожги дом с привидением» — так говорят. Дотла. Огонь — единственное, что может положить конец жизни мага Дримры, пока тело по-прежнему ждет возвращения духа.

«Уничтожить…» — подумал Бран. Раз Базлин преследует его, то дух мага с чем-то связан. Нужно найти эту вещь и избавиться от мага.

«Но что это может быть?» — возник новый вопрос. Полланд тихонько убрал книгу на место.

 

Глава 26

ПРОЩАНИЕ

Вернувшись на Болтон-роуд, Бран сразу натолкнулся на Рози.

— Поторопись! Сегодня Праздничный Ужин! — крикнула она.

— Значит, нужно прятаться? — спросил он.

— Нет, бестолочь! — завизжала Мэйбел, суетясь по комнате. — Убирать! Дезинфицировать! Дома сплошная помойка!

На диване объедалась сладостями Балдуретта. Балдура нигде не было видно, что означало — мальчик именно там, где проводит девяносто пять процентов дня. Мэйбел стремительно взлетела по лестнице, будто возвращаться и вовсе не собиралась. Для Брана и Рози наступило неспокойное время, и они принялись за уборку.

Пришел вечер, солнце склонилось над горизонтом, осветив улицы оранжевыми лучами. Вернулся Суви. Рози торопливо готовила ужин, чтобы успеть к его приходу. На кухонном столе выросла целая гора тарелок. Покончив со вторым блюдом, Рози принялась за фирменный торт со взбитыми сливками — любимым лакомством Суви. Ему всегда доставалась двойная порция — свой кусок Мэйбел никогда не съедала. Пока Рози вносила последние штрихи, Бран мыл кастрюли, а Балдур сидел за кухонным столом, с восторгом поглядывая на еду.

— Вы только посмотрите на эти вкусняшки! — сказал он, облизываясь.

— Ничего не трогать! — завизжала Мэйбел. — Это особые блюда!

Она взяла со столешницы свиток и, сняв с него ленточки, развернула до пола. Затем принялась сверяться по списку.

— Что такое? — спросил Суви, входя в комнату.

— Список необходимых блюд, — фыркнула Мэйбел. — Копия меню с Праздничного Ужина Демарков. Все ингредиенты натуральные, ничего не было протестировано на хорьках.

— Хм… — протянул Суви. — Может, Праздничный Ужин не так уж и плох. — Он толкнул локтем Балдура. — Кому нужна Неделя Поросячьего Обжорства, если есть Праздничный Ужин?

Оба засмеялись. Суви отправился наверх, переодеться. Рози закрутила волосы Балдуретты, закрепила лаком и прицепила девочке на уши клипсы. Мэйбел потащила визжащего Балдура на второй этаж, чтобы подобающе одеть, а Брану приказала найти костюм. Затем перед зеркалом Суви, Балдур и Бран вместе поправили галстуки.

Как только Виломасы уселись за стол и приступили к еде, Бран и Рози сбежали на кухню. Рози удивила мальчика, показав новый торт со взбитыми сливками — только для них двоих.

— Я сделала второй! — сказала она. — Можем съесть его сами.

Бран внимательно посмотрел на Рози. Что-то в поведении женщины показалось необычным. Она порхала по кухне, расставляя блюда и следя, чтобы все было на местах. Бран не мог оторвать от нее глаз.

Рози передала мальчику тарелку, взяла порцию себе и села напротив. Затем дотянулась до стакана воды и чуть все не разлила. Бран заметил, что руки Рози дрожат. Она неловко засмеялась.

— Как курица? — спросила Рози. — Надеюсь, вкусно.

Еда и впрямь была восхитительная. Рози положила мальчику нежнейшее картофельное пюре с подливкой и кукурузой. Царило необычайное спокойствие. Как будто и не было Базлина. Тревоги и печали Брана улетучились. Он подумал об Ади, добралась ли она домой. И что будет с ним самим? Вдруг голова переключилась на Рози и Бартли. Что случится, когда они поженятся и Рози уедет отсюда? Мысль казалась Брану такой чуждой, словно он все выдумал. Сможет ли он снова так мирно посидеть с Рози на кухне?

— Вкусно? — спросила она. Бран кивнул. Мальчик встретился с ней взглядом, но та быстро отвернулась. За ее улыбкой явно что-то скрывалось.

— Бран… — начала Рози и резко замолчала. Она отложила вилку и опустила глаза. Слова никак не хотели срываться с губ, в глазах застыла боль.

— Что такое? — не выдержал он.

— Да так… — Она снова принялась за еду, но витала в облаках. Бран понял это, увидев, как Рози изрезала мясо на мелкие кусочки.

— Бран… — снова произнесла женщина, поникнув и отложив столовые приборы. — Мы с Бартли завтра уезжаем до того момента, как все встанут, — выпалила она. Слова потрясли Брана, будто его сбил поезд.

— Завтра? — прошептал он. Рози кивнула.

— Мне придется уйти, не ставя в известность Виломасов, иначе Бартли достанется, — сказала она. — Я не могу предупредить их, иначе мне тоже достанется. И я не могу рассказать о нашей свадьбе — они придут в бешенство, растрезвонят на весь город и найдут способ ее испортить!

Внезапно Рози расплакалась. Бран никогда раньше не видел ее слезы — ни отказы в газетах, ни причуды Виломасов никогда не расстраивали Рози. Она всегда оставалась сильной и непреклонной. А теперь вот плачет перед ним. Рози опустила голову на руки. До Брана доносились всхлипывания. Ему причиняло боль видеть Рози такой расстроенной.

— Не знаю, что делать! — сказала она. — Думаю… что все отменю и не буду выходить за него замуж!

Проблемы мальчика молниеносно померкли, все вокруг будто растворилось. Он медленно поднялся, обошел стол и обнял Рози. Она прильнула к нему и потихоньку успокоилась. Бран понимал, что она мечется между двух огней: одна ее часть хочет остаться, другая — уехать.

— Может, выйдем на улицу? — тихо предложил Бран. — Закат улучшит твое настроение.

Рози кивнула, и они покинули дом. На асфальт легла тонкая полоска закатного света. Солнце было огромным, пробивая тучи золотистыми лучами и освещая небо розовыми и голубыми красками. Рози от волнения заламывала руки, а Бран оглядывался в поисках места, где можно присесть.

— Идем сюда, — позвала Рози. Они присели на бордюр. Костюм для праздничного ужина здесь был совершенно неуместен, но Брана это не волновало. Рози устремила взгляд на юг, прочь от дома. Она не любовалась закатом, а полностью погрузилась в свои мысли. Издалека доносились разные звуки: кто-то включил садовый шланг, просигналила машина. Повисшее напряжение начало смягчаться.

— Бран, как странно, — тихо произнесла Рози. — Как я могу желать чего-то так сильно и одновременно так же сильно хотеть другого? Я не знаю, что предпочесть.

Бран сорвал пару травинок, покрутил в руке и позволил ветру сдуть их.

— В таких ситуациях, — произнес он, — лучше выбрать что-нибудь одно и не оборачиваться.

Рози ничего не ответила. Прохладный ветер подул в лицо. На улице было спокойно.

— Но я не могу выбрать, — страдальчески сказала Рози. — Вот так измениться и никогда не оглядываться назад… Не могу двигаться дальше… когда все было, как сейчас, столькие годы, — сказала она, разглядывая ладони. — Моя жизнь словно не может измениться. Все будто и дальше должно идти, как шло, потому что… — Рози тихонько вздохнула. — Я чувствовала себя вполне счастливой.

— Но так не бывает, — ответил Бран.

Рози помрачнела.

— Думаю, иногда это происходит, — сказала она. — Хочется нам того или нет, жизнь будто утекает сквозь пальцы. Не успели мы опомниться, как знакомые нам люди вдруг стали чужими, повзрослели…

Она взглянула на розовый горизонт. Слова Рози затронули его душу. Он перевел взгляд на маленькие камушки на дороге.

— Я ненавижу перемены, — произнесла Рози. — В такие моменты меня словно по голове стукнули. Я осматриваюсь и удивляюсь: «Где это я?» Как будто только вчера я была… твоей сверстницей, Бран. Никаких забот о работе, водительских правах, замужестве. И тут я оглядываюсь и понимаю, что я здесь, но — тридцатидевятилетняя. Все куда-то исчезло.

— Наверное, — задумчиво произнес Бран, — это нормально. Просто мы не замечаем, что прошло время.

Рози кивнула.

— Как же я выйду замуж? Это все изменит — то, кем я являюсь, кем всегда была!

Бран промолчал. Ветер гнал по улице пустой пакет. Тишина заложила Брану уши, давая осмыслить слова Рози.

— Кажется, — произнес он, — кто-то говорил мне о героях.

Рози прикрыла глаза и слегка улыбнулась.

— Герой, сказали мне, это человек, который может оказаться на дне отчаяния, без всякого выхода. Но он не сдается. Рози, ведь ты не собираешься сдаться?

Она не ответила, глубоко задумавшись. К горлу Брана подкатил комок, и мальчик отвернулся, глядя на вечернее небо. Так они сидели, не двигаясь. Потом Рози крепко обняла Брана.

— Закат такой великолепный, Бран, я никогда его не забуду, — сказала она. — Не волнуйся, тебя я тоже никогда не забуду. Даже если Бартли отвезет меня на край света, Болтон-роуд навсегда останется моим домом.

Они еще раз обнялись, и, несмотря на улыбку, по щекам Рози катились слезы.

Когда солнце окончательно скрылось за горизонтом и наступила темнота, Суви выглянул из окна и позвал Рози.

— Пойдем вместе? — спросила она Брана, но он отказался.

— Хочу немного посидеть здесь, — ответил мальчик. Рози выглядела слегка грустной, но ушла в дом. Бран сидел в темноте, пока не загорелся фонарный столб, отбросив тусклое сияние на асфальт. Высоко в небе стояла луна, а у соседей зажегся свет.

— Снаружи холодно, — произнес голос рядом с Браном. Мальчик не вздрогнул, как-то даже привыкнув к нему.

— Что тебе нужно, Базлин? — спросил Бран, глядя через плечо. Он увидел силуэт мужчины, прислонившегося к дереву во дворе совсем неподалеку. Лицо было размыто, но глаза словно отражали свет. Они остановились на Бране.

— Ты знаешь, — сказал Базлин ледяным тоном, словно желая подчинить себе волю мальчика.

— Я не знаю, чего ты хочешь, — зашипел Бран, отворачиваясь. — Я даже не могу понять, настоящий ли ты.

— Разве я похож на вымысел? — парировал Базлин.

— Спроси что-нибудь другое, — ответил Бран. Он попытался игнорировать Базлина — тот не имел физического облика, но и не был плодом воображения. Просто тень, от которой потянуло холодом, будто от самой смерти. Кожу неприятно защипало. Как бы Брану хотелось, чтобы Базлин просто растворился в воздухе, но он стоял рядом и выжидал.

— Зачем ты преследуешь меня? — наконец спросил Бран. — Я ничего тебе не сделал. У меня нет ничего, что принадлежало бы тебе. — Он покачал головой. — Я никогда не стану помогать тебе с Проклятьем или что там тебе нужно. Оставь меня в покое и передай мои слова своим бандитам и Шэмбелсу. Я не собираюсь становиться частью твоего заговора и заклинания. Я просто хочу, чтобы от меня отстали.

Базлин молчал, но Бран слишком разозлился, чтобы бояться. Слова Рози будто притупили все чувства. Базлин больше не мог испугать мальчика, даже находясь рядом.

— Приношу извинения, — произнес Базлин. — Я не могу выполнить твою просьбу. Я привязан к тебе, а ты ко мне.

— Врешь! — зашипел Бран, оборачиваясь. — Что бы ты ни планировал насчет Фарфилдского Проклятья, все кончено.

— Пока еще нет, — спокойно отозвался Базлин, будто держал ситуацию под контролем. — Ты вернешь меня к жизни и с помощью магии завершишь Проклятье, которое не смогла доделать твоя мать.

— И как ты заставишь меня? — зарычал Бран. — Тебе скоро придется найти новую жертву для преследований, когда ты поймешь, что я не собираюсь слушаться.

Бран яростно вскочил на ноги и прошел в дюйме от Базлина, направляясь к дому. Мужчина не повернулся, но мальчик услышал смешок.

— Ты, как всегда, слеп, — проговорил Базлин. — Я раскрыл тебе правду, а ты не хочешь увидеть, как все обстоит в действительности.

— Мне достаточно того, что я вижу, — бросил через плечо Бран.

— У меня тоже есть глаза, — ответил Базлин. — Как ты думаешь, почему я вижу все, что видишь ты, и всегда оказываюсь рядом?

Бран остановился, не в силах сдержаться.

— Кажется, ты начинаешь соображать, — проговорил Базлин. — Как я могу преследовать тебя, если ты и сейчас один?

— Ты лжешь? — выпалил Бран. Он не желал встречаться с Базлином лицом к лицу.

— Зачем мне лгать? — спросила тень. — Ты знаешь правду. Место моего обитания — твоя душа, Бран.

Слова потрясли Брана, когда он осознал их значение. Его охватил ужас при мысли о столь сильном заклятии. Он не хотел ничему верить, не мог принять, что дух Базлина привязан к его душе, как к предмету.

— Печальное стечение обстоятельств, — поднял голову Базлин. — Я не сомневался: как только наш проект раскроют, меня сразу убьют. Я знал слишком многое. Но я подготовился заранее, обезопасив себя с твоей помощью и ожидая следующей жизни. — Он злобно засмеялся. — Кто бы стал обвинять тебя? Или даже заподозрил, что мой дух живет, заключенный в твоей душе?

— Я не верю, — пытался отрицать Бран.

— А лучше бы поверить, — резко ответил мужчина. — Ты привязан ко мне, как и я к тебе.

Правда обрушилась на Брана, как лавина. Базлин будто в одно мгновение приблизил мальчика к тупиковой ситуации, не оставив возможности для побега.

— Вот почему твои люди действуют осторожно, — понял Бран. — Они долго ждали, чтобы моя магия пробудилась, а ты вернулся. Если со мной что-нибудь случится, ты погибнешь.

— Теперь ты все понял, — как змея, прошипел Базлин. — Хотя есть много других способов убедить тебя, помимо смерти. Я невидим остальным, но могу видеть и слышать то, что не могут смертные… — Он отвернулся. — Все, что происходит в городе.

В голове Брана завертелись сотни вопросов. «Что он хочет сказать?»

Уголки губ Базлина слегка приподнялись в довольной ухмылке. Он посмотрел Брану в глаза.

— Что ты делаешь? — спросил мальчик, но Базлин молчал. Страх щупальцами охватил все тело Брана. — Скажи, что происходит! — приказал он.

— Где сейчас черный фургон? — наконец спросил мужчина.

Брана застигли врасплох. Он несколько раз потряс головой, не зная, что ответить. Не сдержавшись, Бран посмотрел на улицу. Фургон исчез. По коже мальчика побежал холодок от охватившего его дурного предчувствия.

— Где он? Почему не преследовал тебя сегодня? — повторил Базлин.

— Н-не знаю, — заикаясь, ответил тот.

— На самом деле, Бран, он следил за тобой. Весь день, повсюду. Он знал каждый твой шаг. Он просто был у тебя за спиной и наблюдал. — Базлин улыбнулся. — Время моего освобождения приблизилось, — сказал он и исчез.

 

Глава 27

ПОБЕГ РОЗИ ТАТТЛ

С наступлением полуночи дом затих.

Послышался храп Суви. Рози приоткрыла глаза, выскользнула из кровати и направилась на кухню. Бартли уже поднимался с помощью лифта. Кабинка была такой тесной, что ее будущий муж выглядел слегка приплюснутым.

— Займись такси, — прошептала она, помогая ему выбраться. Затем направилась к себе в комнату, чтобы собраться.

Некоторое время спустя она сверилась с будильником на тумбочке. Полвторого. Она засунула часы в сумку и стала складывать оставшиеся вещи, стараясь не наделать шуму. Рози подошла к столу, на котором лежал список.

«Когда будешь уходить, — прочитала она, — не забудь конверт. Это ВАЖНО».

Она скрестила руки на груди.

— Теперь он указывает мне, что делать. Я сбегаю от одного Виломаса, чтобы выйти замуж за другого.

Женщина услышала шум подъезжающей машины.

— Такси! — воскликнула Рози, закрывая окно и пытаясь преодолеть волнение. Она схватила сумки, конверт и тут увидела еще одну вещь, стоявшую на тумбочке. Рози быстро подошла к фотографии в небольшой рамке: она и Бран вместе. Снимок сделали в прошлом году на день рождения мальчика.

На мгновение Рози остановилась, позабыв обо всем. Она взяла фото, чтобы получше рассмотреть. В горле встал комок, но Рози взяла себя в руки.

— Хватит! — приказала она себе. — Не время для печальных мыслей.

Она повернулась и начала запихивать рамку в сумку, но та совершенно не хотела там умещаться.

— Вот чушь, — сказала она и сразу прикрыла рот рукой.

— После пятнадцати лет Суви все-таки сумел на меня повлиять! — удивленно произнесла Рози и с большим трудом застегнула молнию. — Видимо, придется нести все по отдельности, — сказала она, сунув фотографию в карман. Потом взглянула на опустевшую комнату и печально покачала головой: — Хорошо тут было. Интересно, что за люди будут здесь жить?

Она выпрямила спину, подняла голову и вышла за порог. Почти беззвучно спустилась по лестнице. Внизу Рози оглянулась и бросила последний взгляд на дом Виломасов. Затем вспомнила про конверт.

— А ты, — бросила его Рози на диван, — лежи здесь.

Она слегка усмехнулась.

— Как бы я хотела посмотреть, как тебя найдет Суви, — сказала она, направилась к входной двери и снова остановилась.

— Минутку… — Рози медленно поставила сумки на пол и закусила губу.

— Сейчас не время оставлять дела незавершенными, — решила Рози, тихо поднялась на второй этаж и подошла к лестнице на чердак. Та была очень крутой, но Рози смело начала взбираться по ней, пока голова не оказалась на уровне пола. Затем заползла в комнату, отдышалась и вытерла лоб. Бран спал.

«Не стоит будить его», — подумала Рози, подходя к кровати. Доски слегка поскрипывали под ее шагами. Рози окинула взглядом жилище Брана, а затем — мальчика. Внутри все сжалось, ведь она бросала его.

— Однажды, — прошептала Рози дрожащими губами, — у тебя будет собственная комната с новой кроватью и подушками.

Пока она стояла, по чердаку пронесся ветерок — бумаги на столе затрепетали. Рози увидела доску с рисунками. Она обратила внимание на один, прикрепленный в середине, и на глаза навернулись слезы.

«ДЛЯ БАРТЛИ И РОЗИ, В ДЕНЬ СВАДЬБЫ».

Буква «Б» напоминала стиль Бартли — такая же большая и витиеватая, но Бран добавил к ней языки пламени. Ниже карандашом была нарисована держащаяся за руки парочка, а вокруг — незаконченная рамка. Картинка показалась Рози прекраснее и дороже всех полотен мира.

— Однажды у тебя будет самая лучшая бумага для рисования, которую можно купить, — прерывисто сказала она и вынула из кармана фотографию. Рози поставила рамку на стол Брана, беря рисунок и прижимая его к себе. Она нагнулась и поцеловала мальчика в щеку.

— А теперь пора прощаться, — нежно прошептала Рози. Женщина смахнула слезы и направилась к лестнице, но перед тем как спуститься, остановилась и в последний раз взглянула на Брана.

Если бы она подождала секунду, то увидела бы слезинку, скатившуюся по щеке Брана. Мальчик не шелохнулся, пока в комнате не наступила тишина. Рози ушла.

Бран открыл глаза. Он совсем не спал и все слышал. А он вряд ли уснет.

Мальчик сел в кровати, вытирая увлажнившиеся глаза. Он не должен плакать. Бран убеждал себя, что Рози счастлива и они когда-нибудь встретятся вновь, но ничто не могло сгладить боль. Он так надеялся, что Рози вернется и позовет Брана на кухню, где она готовит.

Но ничего не случилось. Дом словно вымер.

Бран взглянул на стол, откуда Рози взяла рисунок, и увидел маленькую фотографию в серебряной рамке. Бран взял ее в руки.

Он помнил, когда был сделан снимок. Рози отправила Виломасов на званый вечер во Дворец Мэра и повела Брана полакомиться мороженым в честь дня рождения. Ничего подобного для мальчика никто не делал. Так, наверное, поступила бы его мать. А Рози стала для него даже больше, чем матерью… но пришло время ей уходить.

Бран больше не мог сдерживать слезы. Мальчик опустился рядом с кроватью на колени и сжал рамку. Придя в бешенство, он со злостью обратился к силе внутри себя. Дотянулся до подушки и принялся рвать ее на части, чувствуя, как в руках течет магия. Принялся за другую и разбросал клочки по чердаку. Взгляд упал на фотографию, и мальчик чуть было не разорвал и ее. Но как только коснулся изображения и увидел улыбку Рози, злость сразу испарилась. Он прислонился спиной к кровати и расплакался.

На плече Бран ощутил холод чьей-то руки и сразу понял, кто это может быть.

— Тише, тише, — успокаивающе произнес знакомый голос. Пальцы леденили кожу. Бран моментально затих, заметив Базлина.

— Зачем ты сделал это? — прошипел мальчик, не поднимая глаз. Базлин молчал. — Мать бросила меня. Теперь Рози. А ты наложил на меня проклятье.

— Это сделал не я, — отозвался Базлин. — Все сотворила твоя собственная мать.

Базлин гладил мальчика по плечу, от чего по всему телу Брана побежали мурашки, но он не мог отстраниться.

— С каждым днем я становлюсь все сильнее, — сказал дух. — А ты — слабее. — Он встал и пошел к выходу, не отбрасывая отражения в зеркале над комодом, остановился в дверном проеме и оглянулся.

— Все, как сказал Полланд, — прошептал Базлин. — Есть два способа избавиться от меня: либо вернуть дух телу, либо ты должен умереть и забрать меня с собой.

— Я иду к Ади, — сквозь стиснутые зубы произнес Бран. — Она найдет способ прогнать тебя.

Мужчина злорадно улыбнулся, зная, какой хаос царит в душе Брана.

— Почему бы тебе сначала не ответить на звонок, — сказал Базлин. Вдруг Бран услышал жужжание на тумбочке и увидел мягкий свет. От неожиданности мальчик вздрогнул, но понял, что это телефон Джориса. Экран светился, а сам мобильник вибрировал.

Бран оглянулся, но Базлин исчез. Экран настойчиво продолжал светиться. Мальчик дрожащими руками открыл крышку и поднес трубку к уху.

— А-алло? — еле выдавил он. На другом конце повисла тишина. Бран слышал только далекий гул.

— Здравствуй, Бран, — вдруг сказал голос. — Вижу, ты вернулся из таверны целым и невредимым.

— Джорис, — зашипел Бран, сразу узнав собеседника.

— Бран, — с поддельным удивлением произнес Джорис, — кажется, сейчас у тебя в руке есть вещь, принадлежащая мне.

— Чего ты хочешь? — требовательно спросил Бран шепотом.

— Чего? — отозвался Джорис. — Хочу назад свой мобильник, и чтобы ты принес мне его сам.

— Этому не бывать, — прошептал Бран, собираясь выключить телефон.

— Да? — произнес мужчина. Что-то в его голосе заставило Брана замереть.

— Но твоя подружка так настаивала, — сказал Джорис. — Она очень хочет, чтобы ты заехал и навестил нас. Лично.

Бран стиснул трубку.

— Что? Кто у тебя?

Руки вспотели, щека и ухо нагрелись от телефона. Несколько секунд Джорис молчал.

— Пускай она сама представится, — произнес он наконец. Бран услышал, как телефон передают из рук в руки.

— Б-бран, это я, — прозвучал девичий голос.

— Астара? — прошептал он, но не успела девочка ответить, как у нее отобрали мобильник.

— Заставил же ты нас утром попотеть, — злобно сказал Джорис. — Но несложно выследить мальчишку, идущего в книжный магазин.

Бран сжал свободную руку в кулак. Как он мог так сглупить?

— Если ты посмеешь причинить ей вред… — прошипел он.

— Я ничего не сделаю, — ответил мужчина. — Но вот мои люди заскучали. — Голос Джориса превратился в зловещий шепот, полный угрозы. — На твоем месте я бы добрался сюда быстрее, иначе ребята сделают то, о чем мы оба будем очень сожалеть.

 

Глава 28

ГАРАЖ

Стискивая руль велосипеда, Бран мчался по промозглым улицам. Медальон холодил шею, будто сила покинула мальчика. Дорогу тускло освещали фонари. Мир вокруг словно стал мертвым.

Указания Джориса были четкими: Бран направлялся в район многочисленных складов и гаражей. Из-за линии горизонта лениво выползало солнце — наступило утро среды, восемнадцатого апреля. Дороги почти пустовали. Да и весь район с выбитыми окнами и граффити на стенах навевал на Брана ужас. Внутри мальчика все сжалось от страха.

Бран остановился в начале нужной улицы, а дальше пошел пешком. Тишина стала союзником, а тени помогали спрятаться. Мальчик знал, что Джорис выставит на охрану людей, которые будут высматривать его, прислушиваясь к каждому шороху. Но Бран не позволит им схватить себя, не проникнув в здание. Каждая секунда добавит ему преимущества.

Мальчик крадучись завернул за угол и увидел высокое сооружение с запертыми гаражными воротами и небольшой приоткрытой дверью. Почти во всех окнах отсутствовали стекла, а само здание было из грубого неприглядного бетона. Внутри поджидал Джорис.

— Приветливое местечко, — пробормотал Бран. Внезапно он увидел боковую дверь. У мальчика возникла идея.

— Зайдешь в переднюю дверь, — вспомнил Бран указания Джориса. Неужели тот и вправду думал, что он такой глупый и просто даст себя схватить? Бран не собирается преподнести себя на блюдечке. В Дуралее ему нечего терять. А Астара уже слишком натерпелась из-за него. Бран должен любым способом освободить ее.

Бран тихо подкрался к боковой двери, оглядываясь по сторонам, не наблюдают ли за ним. Затем мальчик прислонился спиной к стене. Проем был изрисован граффити — непонятными символами и именами. Выглядело все устрашающе, но Бран не позволит страху взять верх. За порогом — тьма, хоть глаз выколи.

Стоя в проеме, Бран услышал голоса и сделал шаг вперед. Восходящее солнце находилось с другой стороны здания, поэтому внутрь свет не проникал. Мальчик прошел немного дальше. Голоса становились громче. Через несколько шагов Бран обернулся. Он словно стоял в бескрайнем темном туннеле. Мальчик провел пальцами по пыльной шероховатой стене, нащупывая путь, и, наткнувшись на что-то, сразу же остановился.

«Лестница», — понял Бран и поднялся по ступенькам, затем повернул направо, а потом — опять наверх. Постепенно стало светлеть, а когда мальчик оказался на последней ступеньке, то увидел запылившуюся лампочку, от которой шел желтый свет. Вокруг нее была металлическая решетка — защита от воров. Бран оказался перед массивной дверью, из-за которой доносились голоса.

Мальчик прислонился к ней ухом. Лампочка слегка гудела, рассеивая вокруг блеклый свет. А Бран не мог разобрать ни слова. Но он знал, кто там. Медленно дотянувшись до ручки, мальчик слегка повернул ее и приоткрыл дверь на дюйм.

Бран понял, что находится на огромном балконе, идущем по периметру всего склада. По краю тянулся металлический поручень, по бокам спускались две лестницы. Прямо над головой располагался гигантский люк. Мальчик медленно переступил порог, стараясь не издать ни звука. Балкон располагался высоко над гаражом. Осторожно подойдя к краю, Бран увидел внизу два черных фургона и стоящих вокруг людей.

Их голоса эхом разносились по помещению. На мгновение Бран замер на месте, но потом добрался до самого края и прислонился к поручню. Все были здесь: Джорис и двое крупных темноволосых мужчин. Позади — двое неподвижных лысых громил в черных длинных плащах. Фургоны стояли повернутыми к воротам, на некотором расстоянии друг от друга. Бран присел на корточки, чтобы его не заметили. Астара находилась прямо под ним, на стуле.

Руки девочки были заведены за спину и обмотаны вокруг запястий скотчем. Астара не могла пошевелиться. Над ней навис разъяренный Джорис.

— Я больше вам ничего не скажу, — произнесла Астара.

— И что Бран делал в книжном магазине? — сердито спросил Джорис.

— Разве мало того, что вы меня похитили? — сказала Астара. — Хотите еще неприятностей?

— Это у тебя будут проблемы, — резко произнес Джорис. — Ты начинаешь испытывать мое терпение, а с этим шутки плохи.

— Вы убьете меня? — дерзко спросила Астара.

Но он не смутился.

— Я и не за такое людей убивал! — рявкнул он. — Некоторых не нашли до сих пор. Других обнаружили, но близкие очень об этом пожалели.

Вдруг громилы заерзали и посмотрели наверх. Бран затаил дыхание. Неужели его заметили?

— Что случилось? — спросил Джорис. Мужчины молчали.

— Я ничего не слышу, — сказал Джорис. — Маркус, проверь Шэмбелса.

Черноволосый направился к фургону. Бран напрягся и опять пододвинулся к краю. Он ничего не смог разглядеть. Маркус кивнул, давая знать, что Шэмбелс на месте.

Вдруг Бран услышал идущий из-под руки приглушенный звук. Мальчик опустил глаза и увидел большой заржавелый болт, еле державший балконный поручень. Под давлением тот заметно расшатался. Бран отпрянул, но слишком поздно.

Раздался громкий треск. Балконный поручень внезапно накренился вперед, болты вывалились и посыпались по стенам. Жалобно заскрежетал металл, зашатались подпорки, и поручень полетел вниз, в гараж. Бран затаил дыхание от увиденного — Астара в ловушке. Прямо на нее стремительно падал тяжелый каркас.

— Астара! — выкрикнул Бран и прыгнул к краю. Девочка вздернула голову. Время словно замедлилось. Поручень летел прямиком на Астару.

Бран остолбенел. Но внезапно по пальцам потекла магия. Времени думать, все ли он делает правильно, у Брана не было. Мальчик призвал силу и стремительно вклинил поток энергии между Астарой и поручнем, создав своего рода подушку. Внезапный наплыв силы чуть не сбил Брана с ног, заполняя тело, струясь по его велению со всех сторон. Он буквально ощущал движение магии, но вдруг настала тишина.

Бран посмотрел вниз. Девочка тяжело дышала, глаза расширились от ужаса, над головой девочки завис металлический поручень. Вытянув руку в направлении Астары, Бран контролировал поручень. Стиснув зубы, мальчик дернулся, и каркас отлетел в сторону.

Бран потерял дар речи. Он встретился взглядом с головорезами, которые в немом ужасе таращились вверх. Громилы застыли на месте.

— Это же Бран, — тихо произнес Джорис, прищурившись.

— Так значит, небезызвестный Бран Хембрик соизволил явиться! — крикнул он, делая шаг назад, чтобы получше его рассмотреть. — Я знал, что ты придешь. Нужно ведь состроить из себя героя и попытаться спасти ее. — Джорис покачал головой. — Знай я, что ты настолько глуп и проскользнешь внутрь, то радушно встретил бы у дверей.

— Что ж, теперь я здесь, — прошипел Бран. — Отпусти ее.

— Бран, за кого ты меня принимаешь? — спросил Джорис. — Девчонка, очевидно, дорога тебе. Ты пришел за ней. Какая жалость!

Жестом он подозвал лысых верзил.

— Схватите его! — приказал Джорис. Бран напрягся, но главарь предостерегающе поднял руку. — На твоем месте я бы не стал сопротивляться, — проговорил он. Бран услышал щелчок. Двое сообщников направили на Астару пистолеты.

— Может, ты и нужен нам живым, — проговорил Джорис. — Но она — другое дело. — Лысые достали тонкие волшебные палочки — угольно-черного цвета каждая, с кроваво-красным камнем на рукоятке. Бран насторожился, и внутри мальчика что-то сорвалось с цепи.

Внезапно он обрел возможность видеть комнату в мельчайших подробностях, словно сквозь миллионы глаз: крошечные осколки стекла под окном, щепки от сломанного ящика за фургоном, люки над головой… даже пули в дулах пистолетов, готовых убить Астару. Он видел все сразу, под различными углами. Магия овладела всеми чувствами, позволяя находиться в нескольких местах одновременно. Через мгновение детали собрались в единую картину. Бран даже не сдержал легкой улыбки.

— Посмотри на палочку, — приказал Джорис. Бран перевел взгляд на лысого мужчину. Тот направил на мальчика магическое оружие.

— Без фокусов! — злобно фыркнул Джорис.

— О чем ты говоришь? — прищурился Бран.

— Делай, как я говорю! — скомандовал тот. Внутри Брана все кипело. Обостренное зрение пока его не покинуло. — Иди к лестнице слева. — Джорис указал на металлические ступеньки, тянущиеся от балкона до гаража. — Дойдешь до нее и остановишься.

Бран не пошевелился. Громила вытянул руку с палочкой.

— Ну! — рявкнул Джорис, и Бран повиновался. Подходя к первой ступеньке, мальчик ощупывал обостренным сознанием всю территорию, стены и пол.

— Спускайся медленно, — произнес Джорис. — Не испытывай моего терпения. — Мальчик послушался и двинулся вниз. Головорез держал палочку наготове, целясь в сердце Брана. Второй бритоголовый находился рядом, не спуская с мальчика безжизненных глаз.

Бран продолжал идти, ступенька за ступенькой, пока наконец не добрался до последней и пошатнулся, наступив на самый край.

— Стоп! — крикнул ему Джорис. Бран придержался за стену, сохраняя равновесие.

— Сделай шаг и остановись, — приказал главарь. — Еще.

Бран повиновался, не отрывая глаз от нацеленной палочки. Джорис пристально наблюдал за ним.

— Смотри на кончик волшебной палочки, иначе он выжжет тебе глаза, — предупредил он. Бран взглянул на Маркуса и Крейга. Те, очевидно, знали о магических возможностях, хотя и пытались скрыть страх.

— Еще шаг! — скомандовал Джорис. Бран опустился на одну ступеньку. Осталось три, тогда он коснется пола. Но в уме уже начался обратный отсчет, сила пришла в боевую готовность, будто старый добрый меч. Сознание Брана словно невидимыми нитями соединилось с каждым предметом в помещении. Он приготовился к атаке.

— Давай, — сказал Джорис. Бран подчинился.

— Еще. — Бран ступил вниз. Он слышал сдавленное дыхание Астары. Девчонка будто знала, что произойдет. Последняя ступенька и…

— А теперь сойди на пол, — произнес главарь. — И не своди глаз с…

Слишком поздно.

В одну секунду усилием мысли Бран встряхнул крышу, напрочь сметая люки. Гараж наполнился звоном бьющегося стекла. Показалось, что внезапно разразилось землетрясение. Все вздрогнули и подняли головы, и Бран не упустил случая.

Мальчик отпрыгнул к стене, в тень балкона, а над головой раскололось огромное окно. Осколки стремительно полетели вниз, острые, как кинжалы, нацеленные на бандитов.

— Берегитесь! — закричал Джорис. Мужчины рассыпались по сторонам, ища укрытие, все потонуло в грохоте. И тут Бран с ужасом понял, что Астара по-прежнему в центре помещения.

Время словно опять остановилось. Астара отряхивалась от скотча. Как только похитители отвлеклись, она воспользовалась магией и освободилась. Но Бран видел летящие к девочке осколки.

Бран хотел крикнуть и не смог. Но, услышав визг Астары, он выбросил руки вперед, направляя магию и создавая защитную стену.

Девочка с криком упала на пол. В этот же момент один из осколков коснулся пола, а потом все остальные потоком обрушились вниз, разбиваясь на мельчайшие частицы, словно капельки дождя…

Руки мальчика дрожали от напряжения. Астара неподвижно лежала на полу, распахнув глаза, а прямо над ней слегка мерцал защитный купол. Невооруженным глазом столь тонкий слой было легко не заметить, если бы не осколки, отпрыгивающие в стороны. Бран удерживал магическую защиту, Астара не двигалась, на ее запястьях по-прежнему висели кусочки скотча. Стекло продолжало сыпаться на крышу фургона и на бетонный пол.

Наконец, все завершилось.

Теперь тишину нарушало лишь тихое гудение, идущее от полупрозрачного купола. Мальчик еще несколько секунд удерживал магию, а потом отпустил силу.

Пол был усыпан миллиардами осколков, которые сверкали подобно бриллиантам. Бран с трудом поднял голову и увидел напротив себя мужчин. Их отделяло море из битого стекла.

Бандиты выглядели потрясенными. Астара медленно поднялась на ноги. Казалось, она была на крошечном островке.

Никто не произнес ни слова.

Бран посмотрел на плечо, задетое осколком. Вниз по руке стекала кровь. Он вытер ее.

— Я спрашиваю еще раз, — сказал мальчик. — О каких фокусах вы говорите?

— С меня хватит! — еле слышно произнес Маркус, поднял пистолет и яростно выстрелил в Брана.

Мальчик даже не успел ничего заметить, магия сделала все сама. Сила обволокла пулю, и Бран с легкостью отбросил ее, как травинку. Пуля отлетела в сторону и угодила в левую фару ближайшего фургона.

Заморгал свет, и Бран кинул взгляд на машину, проникая глубже — сквозь лобовое стекло. Там светились глаза монстра, которого он надеялся никогда не встретить. Шэмбелс трясся, притаившись в задней части фургона.

— Убери! — зашипел Джорис, отводя в сторону руку Маркуса. — Больше нет смысла драться с нами.

Мальчик не пошевелился.

— Ты один, нас пятеро, — сказал главарь. Все попали в тупиковую ситуацию, и ни один не осмеливался сделать лишний шаг. Джорис смотрел на Брана, тот молча парировал его взгляд. Наконец, бандит отвернулся.

— Что ж, если ты этого хочешь, — произнес Джорис. — У нас по-прежнему есть козырь — девчонка.

Джорис сделал знак, и Крейг с Маркусом подняли пистолеты. Но вместо страха в глазах Астары застыла злость.

— Вы не можете убить меня, — сказала девочка.

— Что ты сказала? — спросил главарь.

Астара сорвала с запястья последний кусок скотча и поправила черную ленту.

— Вы не можете убить меня, — громче повторила она. Джорис прищурился, глядя на девочку.

— Определенно можем, причем дважды, — прошипел он.

«Что ты творишь?» — мысленно крикнул Бран Астаре, но она тихо покачала головой.

— Я сказала, что вы не можете убить меня, — уверенно произнесла она.

— Как я устал от твоей болтовни! — повернулся к ней Джорис. — Еще одно слово, и с тобой покончено.

Астара подняла руки:

— Жду с нетерпением.

Мужчина чуть не взорвался от ярости.

— Убейте ее! — вскрикнул он. Маркус и Крейг растерянно посмотрели на девочку.

— Ну же! — снова заорал Джорис. Раздались выстрелы.

Бран не успел призвать на помощь магию. Пули стремительно приближались к Астаре.

Внезапно послышался странный шум — что-то неслось в воздухе. Взрыв щепок, и пули врезались в преградивший им дорогу ящик. Тот стремительно улетел, разбившись о стену. Остались лишь куски древесины и пыль на полу. Бандиты округлили глаза.

— Она маг! — ахнул Маркус. Крейг снова выстрелил, оглушив Брана. Астара оказалась проворнее, совершая рукой круговые движения. Пуля попала в стену. Крейг вскинул оружие, но девочка была готова, занеся руку для нового пасса. Пуля остановилась в дюйме от ладони. Астара посмотрела на крошечный снаряд, потом на Крейга. Тот даже вспотел. Астара отмахнулась от пули, как от мухи. Увиденное совершенно потрясло Брана.

— Впечатляет, — проговорил Джорис. — Могу похвалить вас. Неплохо владеете магией.

— Спасибо, — ледяным голосом проговорил Бран, хотя еще пребывал в шоке от фокусов Астары.

— Теперь, — поднял палец Джорис. — Посмотрите, на что способны мы.

Мужчина махнул рукой, и из-за его спины выступили оба бритоголовых. Внутри Брана закопошилось неприятное ощущение, заставив засомневаться насчет своих сил.

— Да, вы можете остановить пулю, — улыбаясь, сказал Джорис. — Или две, а то и десяток. Но тренированным магам вы неровня. Вы сами это знаете.

Бран пытался не дрогнуть от страха, но, видимо, Джорис все прочитал по его глазам. Мальчик стоял на месте, не собираясь отступать.

— У меня есть два мага, готовых выполнить любой мой приказ, — проговорил главарь. — Когда играешь с огнем, без жертв не обойтись.

Лысые направили палочки на Астару. Девочка замерла. Взяв что-то у Маркуса, Джорис повернулся к Брану.

— Тебе выбирать, Бран. — Он поднял предмет с небольшой коробочкой. Бран сразу узнал: антимаговые наручники! Их использовали полицейские, чтобы не дать людям применить силу.

— Вытяни вперед руки и полезай в фургон, — сказал Джорис. — Иначе их на тебя наденут насильно, а в придачу выжгут глаза, чтобы ты стал послушнее. — Мужчина пожал плечами. — Тебе выбирать.

Джорис прищурился.

— Быстрее, или придется погрузить твое тело в ящик, который уже тебя дожидается.

Внезапно Брана осенило. По позвоночнику пронеслись мурашки, а желание сбежать стало только сильнее.

 

Глава 29

ВНУТРИ ЧЕРНОГО ФУРГОНА

Стоя в гараже, Бран пристально смотрел на Джориса и его сообщников.

— Решай, — произнес бандит, протягивая наручники. Не отрывая от них взгляда, Бран сделал глубокий вдох, а разумом потянулся к черному фургону. Бран даже мог ощутить металлическую поверхность, словно вел по ней рукой.

— Выбирай! — рявкнул Джорис.

Бран слишком глубоко погрузился в свой замысел, и голос Джориса эхом звучал в голове. Призывая магию, мальчик словно невидимыми нитями опутал машину. Мысленно он прикоснулся ко всем деталям, сумев проникнуть в самое сердце двигателя.

— Бран! — выкрикнул Джорис. От резкого голоса Бран вздрогнул, и их взгляды на секунду встретились.

— Мне это надоело! — крикнул мужчина. — Он использует магию… схватить его!

Двое громил подались вперед, но опоздали. Вдруг у фургона вспыхнули фары. Завизжали шины. Джорис упал, когда машина двинулась на него. Крейг и Маркус отпрыгнули, но фургон задел обоих, отбросив к стене.

Внутри Брана все переворачивалось, и, потеряв контроль, он тоже сильно ударился. Внезапно мальчик почувствовал жжение. Он зашипел и прикрыл лицо плечом. Бран увидел, как один из лысых вытянул палочку со светящимся кончиком, который разгорался все ярче. В мальчика полетела огненная стрела.

Призвать магию он не успевал, лишь отбежал, а на стене остался выжженный круг. Лысый снова выстрелил из палочки, Бран увернулся. Еще один удар, но сейчас мальчик воззвал к силе и, подняв руку, отбросил огненную стрелу обратно в громилу. Лысый вовремя отскочил. Стрела угодила в стену.

Краем глаза Бран заметил вспышку: второй громила стрелял огненными лучами в Астару. Мальчик не успел дотянуться до него магией, но Астара была наготове. Обломки ящика взметнулись в воздух и в мгновение ока встали перед девочкой защитной стеной. Лучи врезались в дощечки с такой силой, что Астара едва устояла. Но она удержалась, и громила ослабил магию. Горящие обломки упали на пол, наполняя помещение запахом дыма. Бран закашлялся, когда едкие сгустки добрались до него, утекая сквозь разбитый наверху люк.

— За фургон! Скорее! — крикнул мальчик Астаре. Она развернулась, и они побежали прятаться за машину, оставившую следы на море осколков.

— Остановите их! — закричал Джорис, поднимаясь с пола. Руки его были изранены. Верзилы принялись метать огненные заряды из палочек. На Брана и Астару словно обрушились пушечные снаряды. Мальчик пригнулся, и огненный шар миновал их. Астара споткнулась, ударившись руками о металл. Бран моментально оказался рядом и затащил ее за фургон.

— Ты в порядке? — тяжело дыша, спросил он. Астара кивнула. Бран услышал выстрел, и что-то ударилось о стену. Джорис закричал, и бандиты побежали к машине, скрипя битым стеклом. Везде стоял запах крови, пота и дыма.

— Мы не справимся с ними, — выдохнул Бран. — Забирайся внутрь!

— И как это нам поможет? — прошипела Астара.

— Нет времени размышлять, — сказал Бран, подбегая к дверце и открывая ее. К счастью, та оказалась не заперта, и Астара запрыгнула в машину. Бран забрался на сиденье водителя и захлопнул за собой дверцу, ища на ощупь панель управления. Там было слишком много кнопок, и он не знал, какую именно нажать.

— Как закрыть двери? — выкрикнул он.

Астара дотянулась и нажала на все сразу. Раздался щелчок.

— А теперь? — спросила она. Бран осмотрелся в поиске предмета, который может оказаться полезным. Внутри стояли упакованные сумки с оборудованием. На заднем сиденье Бран вдруг увидел ружье, а сквозь стекло — мужчин, бегущих к ним. Ключ зажигания был в замке.

«Ну нет, — подумал Бран. — Даже не думай».

Голоса верзил становились громче. Он оглянулся и наконец решился. Подавшись вперед, мальчик повернул ключ и завел мотор.

— Бран! — вскрикнула Астара. — Ты ведь не собираешься вести фургон сам!

— Думаю, что собираюсь, — еле слышно произнес Бран, не понимая, что творит. Он нагнулся, чтобы включить нужную передачу, но слишком сильно нажал на рычаг. Пришлось вернуть его в правильное положение.

— Выбирайтесь! — закричал Крейг, подбегая к боковому окну. Бран проигнорировал мужчину, пытаясь припомнить, как Суви водил Скрипуху.

— Так, передачу включил, — громко произнес он. — Снять с ручника…

— А ну, вылезайте! — завопил Крейг, дергая за ручку. Хотя дверца была заперта, раздался щелчок, который заставил Брана вздрогнуть и надавить на педаль газа. Фургон дернуло вперед, а мальчик подпрыгнул на сиденье.

Бран крутанул руль и увидел, что едет прямиком на мужчин. Они отпрыгнули с пути, и вместо того, чтобы затормозить, мальчик случайно надавил на газ. Астара закричала, когда они наехали на кучу досок, но Бран изо всех сил старался держать фургон прямо.

— Крути руль! — завизжала Астара, и Бран резко повернул баранку.

— Езжай к дверям! — крикнула девочка, вцепившись в сиденье, пока Бран петлял из стороны в сторону.

— Туда я и пытаюсь попасть! — перекричал ее мальчик. Он по-прежнему давил на педаль, крепко обхватив руль. Ворота надвигались, столкновение казалось неминуемым…

— Держись крепче! — громко произнес Бран и стиснул зубы. Мотор ревел, будто реактивный самолет.

Со всей силы они врезались в ворота. От столкновения машину дернуло. Тем не менее створки распахнулись. Куски дерева полетели на дорогу, а некоторые обломки остались на крыше фургона. Бран не оборачивался, продолжая рулить. Автомобиль выскочил на улицу, наполняя улицу ревом.

— Берегись! Здание! — крикнула девочка.

Машина заехала на тротуар, а потом снова вильнула на дорогу. Позади послышался грохот — из гаража вылетел второй черный фургон, с разбитым лобовым стеклом.

— Бран, прибавь скорости! — завопила Астара. Он нажал на газ. Машина понеслась вперед, а мальчик по-прежнему боролся с рулем. Бран завернул за угол и чуть не сбил фонарный столб.

«Больше никогда не стану жаловаться на езду Суви», — пообещал Бран. Ладони вспотели. Фургон повело, и он опять заехал на бордюр, но Бран смог выровняться. В конце улицы они сбили несколько ящиков, и те взлетели в воздух. Астара обернулась.

— Бран, нас догоняют! — перекричала она рев мотора.

Мальчик стиснул зубы.

— Я понятия не имею, что сейчас делаю! — пробормотал он, прибавляя газу. Бран увидел поворот и направил фургон туда. По сторонам высились здания и стояли припаркованные машины.

«Препятствия. Этого только не хватало», — подумал Бран.

Не осмеливаясь притормозить, он пытался проложить путь между стоящими автомобилями. В зеркале заднего вида Бран уловил движение, но колебаться было нельзя. Это слишком дорого им обойдется. Наконец мальчик завернул за угол.

— Ты хоть знаешь, где остановиться? — спросила Астара. — Они быстро нас нагоняют!

Оказалось, что фургон висит у них на хвосте. Преследователи медленно, но неизбежно приближались.

— Как только мы остановимся, нас схватят, — сказал Бран. Внезапно сзади раздался удар, чуть не выбив руль из его рук.

— Они хотят прижать нас к обочине! — завопила Астара. Раздался выстрел, задняя фара разлетелась вдребезги. Второй фургон снова врезался в них. Бран крутанул руль в обратную сторону, пытаясь отъехать, но почувствовал очередной удар. Мальчик нажал на газ, отрываясь вперед. Вдруг преследователи свернули налево, ныряя на второстепенную улицу.

— Мы оторвались! — радостно воскликнул Бран. Он проверил каждое зеркало, но второго фургона не было. Мальчик отпустил педаль газа.

— Они решили обогнать нас, — тихо проговорила Астара, глядя вперед. Бран посмотрел в том же направлении.

— Быстрей, повернем на эту улицу, — сказала девочка. Бран послушался.

— Выключи поворотник, — шепнула Астара. Бран глянул на рычажки и надавил один. Щелканье прекратилось.

— Спасибо, — поблагодарил мальчик. Он заехал на улицу, где стояло несколько машин, и сбавил скорость, чтобы не привлекать внимания. Фургон приближался к перекрестку. Бран понял, где именно они находятся.

— Банк прямо здесь, неподалеку, — заявил он. — Бросим фургон за углом. Я позвоню Суви, он вызовет полицию.

— Нас арестуют! — запротестовала Астара. — Если раскроется, что мы — маги, нам крышка!

— Тебя это обойдет, — проговорил Бран. — Ты отправишься назад и притворишься, что ничего не знаешь.

— Что? — возмутилась Астара. — Я не могу просто вернуться в книжный магазин. А вдруг они найдут меня?

— Куда еще ты можешь пойти? — спросил Бран, приближаясь к перекрестку.

Внезапно слева завизжали шины. Бран резко повернул голову, но поздно. Из переулка выпрыгнул второй фургон и врезался им в бок.

Шею и плечи Брана пронзила адская боль. Мир закружился перед глазами. Машина взмыла в воздух и упала, въехав в фонарный столб. Визжала Астара, ревел мотор. Бран и сам кричал, а затем все стихло.

Фургон оказался на обочине, и хотя удар был не сильным, все тело Брана ныло. Салон погрузился в темноту.

— Астара! — позвал Бран. Она нащупала его руку, и он понял, что девочка в порядке.

— Быстрее! Наружу! — крикнул он. Астара пнула дверцу и вывалилась на тротуар, таща Брана за собой. Упав, он ободрал об асфальт руку. Фары второго фургона ярко осветили обоих. Бран услышал, как заорали громилы. Не теряя ни секунды, он вскочил, подтянул Астару, и они вместе бросились наутек.

В соседнее здание ударила пуля, раскрошив кирпич. Находились они на Третьей улице, безлюдной и холодной, где пока не открылся ни один магазин. Бран снова услышал крики верзил и потащил Астару за собой. Он бежал так быстро, как только мог. Мужчины уже обогнули фургон. Дыхание Брана было на пределе, в легких все пульсировало. Дверь банка приближалась, мальчик ускорил темп.

— Скорее! — выдохнул он, хватаясь за ручку. Он не подумал, что дверь может оказаться заперта, но им повезло — он с Астарой ввалились в помещение. Бран захлопнул дверь и запер на два замка. Звуки улицы сразу стихли. Бран согнулся пополам, пытаясь отдышаться.

— Мы в безопасности, — прерывисто проговорил он. Но внезапно раздался шорох.

Бран увидел поднявшуюся из-за стола Ади. Тусклая лампа освещала ее бледное лицо, искаженное маской ужаса.

— Бран? — испуганно произнесла девушка. Мальчик лишь молча смотрел. Кровь отхлынула от его лица. Он открыл рот, но слова не хотели срываться с губ.

— Что стряслось? — взволнованно спросила Ади. Спустя секунду передняя стена банка взорвалась.

 

Глава 30

ПОЖАР И КНИГИ

Все происходило как в замедленной съемке. Спиной Бран ощутил жар и увидел пламя, отраженное в глазах Ади. Обломки дерева и металла полетели на него, и мальчик отпрыгнул в сторону, сбивая с ног Астару.

Над головой будто пронесся поезд. В носу защекотало от пыли. Ади упала на пол. Из окон полетели стекла, стена полыхала в огне, а в образовавшихся после взрыва проемах появилось два мужских силуэта.

Брана грубо подхватили чьи-то руки и прижали к противоположной стене. Вместе с ним в ряд выстроили Астару и Ади.

Джорис наклонился к Брану и прошипел:

— Думал, сможешь уйти?

Он так сильно сжал руки Брана, будто мог порвать их в клочья.

— Никто и никогда не уходил от меня: ни твоя мать, ни Кларенс, ни ты.

— Я нужен тебе живым, — процедил Бран.

— Это мы еще посмотрим, — ответил Джорис. Он повернулся к Крейгу и Маркусу. Бандиты направили пистолеты на Ади и Астару. — Мы вернемся в книжный магазин, — прошипел Джорис. — Через пять минут здесь будет полиция.

Брана подтолкнули к выходу. Дверной проем остался нетронутым, а вот по обе стороны от него теперь были дыры с неровными дымящимися краями. Повсюду валялись осколки и пыль, даже на улице. Ади закашлялась, когда Крейг схватил девушку.

— Пожалуйста, подождите, — сказала она. — Если вам нужны деньги, я принесу.

— Боюсь, ты ошибаешься, — прошипел Джорис. — Мне нужны не деньги, а мальчишка.

Внезапно Ади отпрыгнула от Крейга и вытянула перед собой волшебную палочку! Но она не успела воспользоваться заклинанием, так как лысые тоже достали угольно-черные палочки. Это застало Ади врасплох. Девушка замерла.

— Что это еще такое? — прошипел Джорис. — Бросай палочку, маг, или тебя убьют! — приказал он.

Ади замешкалась. Заглянув в ее глаза, полные невообразимого ужаса, мальчик пожалел, что девушка оказалась здесь.

— Ади, делай, как он велит, — сказал Бран. — Он прав.

Девушка замешкалась и тяжело сглотнула, но опустила магическое оружие. Джорис вмиг перехватил палочку.

— Надень на нее антимаговые наручники! — рявкнул он Крейгу. — Пусть утихомирится.

Ади не сопротивлялась. Наручники защелкнулись, девушка промолчала, все силы будто покинули ее, но затем побледнела и пошатнулась. Крейг подхватил девушку, крепко держа, пока все выходили из здания банка.

На улицах им не встретилось ни единой машины. Бран отчасти надеялся, что вот-вот появится полиция, но знал, что магазины еще закрыты, а шериф уж точно не приедет. Наконец они добрались до «Книг Хайленда». Джорис пнул дверь, и та открылась.

Главарь включил стоявший в центре комнаты торшер, загоревшийся тусклым светом. Брана и Астару поставили друг напротив друга, а Ади усадили на стул, пристегнув к нему наручниками. Бандиты окружили их с пистолетами и палочками наготове, чтобы пресечь любую попытку к бегству.

Джорис повернулся к Брану.

— Теперь можешь вернуть мне телефон, — произнес мужчина.

Бран залез в карман, порылся и достал мобильник. Джорис улыбнулся и потянулся к трубке, но вдруг резко схватил Брана за руку и заломил ее мальчику за спину. Тело Брана пронзила острая боль, будто в кожу впились тысячи иголок.

Джорис толкнул мальчика вперед. Он потерял равновесие и упал рядом с ящиком, поранившись о край. Кроме того, Бран ударился головой и почувствовал, как из носа пошла кровь. Он повернулся и попытался встать, но вновь повалился на ящики, пытаясь вытереть кровь.

— Теперь все в сборе, — заявил Джорис. Свет лампы отбрасывал тени на его лице. — Мы здесь, потому что один мальчишка решил доставить нам неприятности.

— Отпусти их и забирай меня, — проговорил Бран. — Делай со мной то, что собирался.

Джорис повернулся к нему:

— Эти двое тоже успели мне насолить. — Он посмотрел на Астару: — Ты со своим знанием. — Джорис перевел взгляд на Ади: — А ты — с волшебной палочкой. Не люблю, когда в мои дела вмешиваются маги. Другие только усложняют ситуацию.

— Послушай, — слабым голосом проговорила Ади. — Дети не сделали ничего плохого. Если тебе нужен маг, возьми меня.

— Нет, — поправил ее Джорис. — Именно мальчишка. Он стоит за всем.

— Зачем он вам? — спросила Ади шепотом. Бран избегал взгляда Джориса.

— Мальчишка, — указал на него Джорис, — Бран Хембрик, выживший наследник Эмри Хембрик. Мать спрятала сына, надеясь, что мы не доберемся до него. — Он кивнул. — Внутри Брана есть кое-что нужное нам. Кстати, это не смогла найти даже МПР. Внутри него хранится дух Базлина.

— Ты лжешь, — тихо сказала Ади Джорису. — Базлин мертв.

— Так ты знаешь о Базлине? — повернулся к ней Джорис. — Оказывается, просочилось намного больше информации, чем мы думали.

— Не важно, — ответила Ади. Джорис медленно подошел к ней. Огромная тень полностью накрыла ее. Девушка испуганно посмотрела на бандита, не в силах пошевелиться.

— Вообще-то, — гробовым голосом проговорил главарь, — очень даже важно.

Полланд проснулся в холодном поту и подпрыгнул на кровати. Он огляделся в поиске незваных гостей, интуиция насторожилась.

— Кто здесь? — сказал гном, глядя в темноту и обхватывая старую волшебную палочку из бурого шероховатого дерева. В его руках она напоминала небольшой нож. На рукоятке сверкал зеленый камушек в витиеватой оправе. Что-то случилось. Полланд чувствовал опасность.

Гном выбрался из постели и поднес к губам кончик палочки.

— Майаленька окагоне винутра! — прошептал он, дунув. На конце вспыхнул небольшой огонек, похожий на пламя свечи. Он освещал пол и растения вокруг Полланда.

— Неужели Ади на работе? — произнес он. Ее нет слишком долго. Она должна была уже вернуться.

Полланд обошел все комнаты в доме, проверяя каждый уголок. Ни единого следа Ади. Он прекратил расследование у подножия лестницы, опустился на последнюю ступеньку и задул палочку, снова погрузившись в темноту.

— Где ты? — произнес Полланд, хотя знал, что ответа не получит. Он очень разволновался. На душе было скверно, будто Ади попала в самую гущу неприятностей. Гном посмотрел в окна, а потом закрыл глаза, размышляя. Себе под нос Полланд пробормотал несколько молитв, чтобы как-то успокоиться. Затем поднял голову, наконец-то сообразив, как поступить.

— Хватит ждать, — сказал он. — Если Ади в беде, мне тоже можно рискнуть.

Гном помчался в гараж, открывая дверь настежь. Внутри было почти пусто, на окнах висели шторы, никто не мог увидеть Полланда с улицы. Сбоку в ряд стояли коробки, а в центре находилась машина, которую они держали для чрезвычайных ситуаций. Небольшая и обтекаемая, но для гнома все-таки великовата. Полланд тяжело вздохнул.

— Мне просто нужно надеть ходули для вождения, — сказал он, доставая из шкафчика длинные узкие палки с башмаками. Полланд иногда использовал их, чтобы казаться выше. Он прикрепил ходули к ногам и проковылял к машине. Прежде чем сесть, гном положил на сиденье старые телефонные справочники.

— Сдается мне, скоро ты пригодишься, — мрачно произнес гном волшебной палочке, поворачивая ключ зажигания.

* * *

Джорис сделал шаг назад, а Бран сел, выпрямившись.

— Подожди, — быстро проговорил мальчик. — Что ты делаешь?

Джорис посмотрел на него:

— Ты поедешь с нами.

Крейг шагнул вперед и резко схватил Брана, ставя на ноги и заламывая руки за спину. Он пытался вырваться, но Джорис поднял палец и указал на Астару.

— Она первая пострадает, если будешь сопротивляться, — предупредил главарь. Бран позволил надеть на себя антимаговые наручники. Они сильно впились ему в запястья. Он чувствовал вес черной коробочки сбоку, но Крейг пока ее не включал.

— Что ты собираешься делать с нами? — спросила Астара, вставая. Лысые верзилы надавили ей на плечи, заставляя опуститься. Бандит посмотрел на девочку и на мгновение задумался.

— Тебя мы заберем с собой, чтобы Бран не натворил глупостей, — сказал Джорис. — Вместе доедем до пограничных ворот, а потом направимся в Фарфилд.

Мужчина пнул торшер, и тот, пошатнувшись, потух. Бран взглянул на прикованную к стулу Ади. Казалось, все силы покинули ее.

— А тебя, — проговорил Джорис, — слишком опасно оставлять в живых.

Бран было открыл рот, но Крейг остановил его, сжав мальчику плечи. Следом за Астарой Брана толкнули в проем. Джорис некоторое время смотрел на Ади, а потом кивнул.

— Думаю, лучше убить тебя сейчас, — равнодушно проговорил он, будто это скучная ежедневная обязанность. — Затем сожгите все, чтобы ничего не осталось.

— Нет! — закричал Бран. — Ади ни при чем.

Мальчик начал вырываться, но один из громил стукнул его о стену, а другой передал Джорису пистолет.

— Вырубите двоих и вытащите на улицу, — приказал Джорис. Астара сопротивлялась и кричала, комната превратилась в сумасшедший дом.

Бран пошевелил руками, призывая магию, но Крейг оказался быстрее. Громила набросился на него, пытаясь нащупать антимаговый включатель. В другой руке он держал палку с двумя штырями, между которыми потрескивал заряд энергии. Когда Крейг поднес прибор к коже Брана, мальчика пронзил ток, пробежав по позвоночнику и прострелив каждый нерв. Бран обмяк и сполз на пол.

Он посмотрел на нападавшего, но не мог ничего сказать. Ади склонила голову и закрыла глаза, будто знала, что пришел конец, и была к этому готова. Бандиты вытолкнули Брана на улицу, а Джорис поднял пистолет и ударил им Ади по голове так, что девушка отключилась. Затем нажал на курок.

Раздался выстрел, пробившийся сквозь пелену, которая окутала сознание Брана. Бандиты тащили мальчика прочь. Астару тоже крепко держали, а Крейг еще и прижал к руке девочки электрошокер со штырями. Через секунду Астара обмякла. Джорис повернулся к ним.

— Сожгите, — услышал Бран его приказ. Перед тем как окончательно провалиться в темноту, Бран увидел, что лысые верзилы достали палочки и направили их на магазин. Вокруг книг заплясали оранжевые языки пламени. Затем все погрузилось в непроглядную бездну.

На подъезде к Третьей улице интуиция подсказала Полланду, что все очень плохо. Издалека он заметил мигалки полицейских машин, и румянец сошел с его лица.

— Ади… — выдохнул гном. Он завернул в переулок, параллельный банку, решив припарковаться. Здесь машин не было, раздавался лишь вой сирен. Полланд убрал ходули на заднее сиденье.

— Пойду пешком, — пробормотал он. — Оттуда и погляжу.

Гном надел плащ, дотянулся до колпака на голове и замешкался.

— Да ладно тебе, Полланд, — сказал он себе. — Ты ведь давно переборол этот комплекс.

Но прежде чем снять колпак, гном осмотрелся и набросил на голову капюшон.

— Я обычный мужчина на прогулке, просто небольшого роста, — громко сказал он. Вздрогнув, Полланд направился по переулку, но вдруг остановился, услышав странный звук. На него мчался фургон.

Гном опустил голову и вжался в кирпичную стену. Тело инстинктивно задергалось и стало каменеть, будто его облили грязью, и та мгновенно застыла. Он превратился в камень, полностью слившись со зданием, и грузовик промчался мимо. Вернувшись в свою прежнюю форму, Полланд увидел, как машина завернула за угол. Черный фургон!

Он проследил за ним взглядом. Запах дыма защекотал ноздри. Что-то определенно случилось.

Полланд осмотрелся. Пусто. Он тут же бросился по переулку, двигаясь в том направлении, откуда появился фургон.

— Ади, я иду, — в отчаянии бормотал он, молясь, чтобы девушка оказалась жива. Полланд чувствовал с ней незримую глубокую связь. В воздухе повис запах гари, а вдалеке раздавался треск. Гном побежал быстрее, но перед ним появилась новая преграда — дверь.

— Что еще такое? — спросил он темноту. Гномьи инстинкты были сильнее всего. Пальцы явственно ощущали жар, идущий изнутри. Он стиснул зубы и со всей силы помчался прямиком на дверь, но его сразу отбросило назад. Полланд кубарем повалился на землю. Заперто!

— Никто меня не остановит! — с вызовом воскликнул он и достал из плаща палочку. Как только гном взял ее, земля рядом вспучилась, и на поверхность прорвались два огромных корня — как две руки с сотней пальцев на каждой. Звук был такой, будто лопались веревки.

— Сьхватита! — скомандовал Полланд. Корни промчались мимо гнома и впились в косяк, врастая в него извилистыми ветками плюща. Гном стиснул зубы, вкладывая в заклинания всю силу.

— Утьбрата! — выкрикнул он, и два гиганта дернулись назад, вырывая дверь из проема. Послышался грохот, петли скрипнули, дверь рухнула, а из магазина повалил дым.

Гном прыгнул к отверстию, а корни безжизненно поникли. В книжном магазине было не продохнуть, и Полланд согнулся, кашляя. Пламя озарило комнату, охватив стеллажи и полыхая колоннами огня.

— Ади! — крикнул Полланд, в лицо ему шел жар. — Где ты?

Несколько ящиков образовывали горящий круг, другие повалились на пол. Он направился к ним, размахивая волшебной палочкой.

— Льчу выода! — приказал Полланд, и внезапно из палочки полилась струя воды, как из шланга. Полланд забежал за угол и чуть не упал, обо что-то споткнувшись. Это оказалась Ади, прикованная к стулу, на ее лбу запеклась кровь. Она была без сознания… или мертва. Полланд не знал наверняка.

— Ади! — взволнованно произнес гном и опустился рядом, пытаясь привести ее в чувство. Девушка не подавала признаков жизни.

— Что за злодей это сотворил? — распахнув от ужаса глаза, закричал Полланд. Внутри закипала ярость. Глаза слезились от дыма. Книги падали на пол, раскаленный пепел обжег кожу.

— Ну же, Ади! Не смей умирать! — взмолился он. Но даже когда Полланд вытащил девушку на улицу, она казалась бездыханной.

Суви проснулся с престранным ощущением.

— Вот чушь! — воскликнул он, выпрыгивая из кровати. Суви пронесся по дому, зовя Рози и Брана. Заглянул под каждый диван и даже посмотрел в кустах. Их нигде не было. Он наделал столько шуму, что проснулись Мэйбел и дети. Все Виломасы собрались внизу в пижамах.

— Сбежали! — сказал Суви, разводя руками. — Я проверил на кухне, в подвале, даже в часах с кукушкой! Бран и Рози исчезли!

Он посмотрел на лестницу. Дом внезапно опустел, а голос Суви эхом отскакивал от стен. Балдур и Балдуретта переглянулись.

— Мы не можем просто стоять и ничего не делать! — выпалил Суви. — Кто теперь приготовит завтрак? Кто покормит кошку? Отутюжит мне одежду, сходит за почтой, накроет на стол, помоет посуду…

— Что же такое! — воскликнула Мэйбел. — Ты ведь не думаешь, что работать по дому будем мы?!

— Это убьет нас! — пропищал Балдур.

Суви сглотнул и приложил руку ко лбу. При одной мысли об обязанностях по хозяйству его бросило в холодный пот.

«Да брось, Суви, — мысленно сказал он. — Тебе нужно поехать в банк, и ты свободен…»

Вдруг он увидел что-то, лежащее на диване.

— Ага, — сказал Суви и размашисто шагнул вперед, поднимая предмет.

— Мммб? — пробормотала Балдуретта.

— Балдуретта, — сказал Суви, — это конверт.

— Открой! Открой! — закричал Балдур. Суви осторожно оторвал краешек и вытряхнул содержимое. На ладонь выпали два тонких листка бумаги.

— Моему дорогому брату… — прочитал он, щурясь от ярости. — Бартли… подвал… кухонный лифт… Рози… тайно бежали… на этой неделе!..

Когда история стала понятна, голос Виломаса превратился в жалобный стон.

— Вот чушь-то! Бартли и Рози тайно женятся!

Он уже собрался взорваться от гнева, но увидел несколько строчек внизу:

«P.S. Я планировал отдать тебе это, когда ты научишься правильно обращаться с деньгами. А еще надеялся отдать тебе это, прежде чем наступит конец света».

Он прочитал дальше:

«P.P.S. Не потрать все за один день».

— Что он имеет в виду? — не понял Суви.

— Посмотри второй лист! — выкрикнул Балдур, и он послушался, чуть не падая в обморок.

— Великий Моби! — воскликнул Виломас. — Тут чек на половину наследства!

Мэйбел закричала, Балдур завизжал, Суви подпрыгнул и расцеловал чек.

— Мы совершенно, невероятно богаты! — выпалил он, закружившись в танце и размахивая бумагой, как безумный.

— Ой, здорово! — вопил Балдур. — У меня будет Мегамус Максимус!

— До чего здорово! — закричала Мэйбел. — Я куплю фармацевтическую компанию!

— Да! — воскликнул Суви. — Я устрою неделю с парадами и слонами!

Балдуретта плюхнулась на пол и от радости хлопала в ладоши. Трое Виломасов взялись за руки и заплясали по кругу. Тем временем на кухне еле слышно вздохнула кипа неоплаченных счетов, которым не суждено было исчезнуть.