Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда

Нэйшн Калеб

Часть 4

 

 

Глава 31

В СЕРДЦЕ ГОРОДА

Бран пребывал в пограничном состоянии, то проваливаясь во мрак, то снова приходя в сознание. В голове кружились обрывки мыслей, от которых становилось тошно. Он пытался сосредоточиться и подумать о побеге, но опять погружался в бездну.

Один раз Бран очнулся, когда машина остановилась в незнакомом районе. Глаза заволокла пелена тумана. Мальчик сидел в задней части фургона, глядя в окна. Он слышал голос Джориса и то, как он поднимает стекло. Бран не мог пошевелиться, но ему показалось, что их нагоняет автомобиль Ади.

— Ади, — беззвучно прошептал он. Фургон тронулся, оставляя позади пограничные ворота Дуралея.

Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем машина затормозила. Каждая мышца в теле Брана нестерпимо болела. Первое, что он заметил, — пропал медальон. Наверняка его забрали бандиты. Бран посмотрел на Астару. Она по-прежнему была без сознания, полулежа на сиденьях. Отблески света скользили по лицу девочки.

Фургон тронулся с места. Они проезжали по улицам незнакомого большого города. Тучи сгустились, и казалось, будто наступила ночь, хотя до захода солнца было еще далеко. От фар и уличных фонарей шел тусклый свет. Вокруг высились здания, обгоняющие по величине любой дом в Дуралее. У некоторых Бран даже не мог разглядеть крыши. Дороги почти пустовали, кое-где проезжали автобусы. Город разительно отличался от Дуралея.

— Где мы? — тихо спросил Бран. Маркус повернулся.

— Добро пожаловать в большой город, — прохрипел он. — Мы в Фарфилде.

— Фарфилд, — с тревогой повторил Бран. Он вспомнил, что рассказывала ему Ади: заговор, частью которого была мать, рейд на темных магов. Именно здесь она совершала свои преступления.

Машина свернула на другую улицу. Мальчик обратил внимание, что башни переливались различными цветами. Фургон приближался к сердцу города, останавливаясь около гигантского небоскреба.

— Что это? — спросил Бран. Маркус ответил не сразу.

— Приехали, — наконец произнес он. — Это знаменитая Фарфилдская Башня.

Стены здания были из черного мрамора, а в гигантский вестибюль вели стеклянные сверкающие двери. Внутри, за столиками и в кабинках, сидело много людей. Кроме того, Бран заметил красные кончики колпаков. Гномы находились в помещении наряду со всеми, но держались в сторонке. Над первым этажом сияли зеркальные окна. Стены тоже искрились, отчего башня казалась еще более впечатляющей.

— Банки, рестораны, торговые центры, — проговорил Маркус. — Они на первом и цокольном этажах. Наверху — сотни офисов и номеров отелей.

— Вам по карману? — спросил Бран.

Маркус пожал плечами.

— Это деньги Джориса, — простодушно ответил он. Фургон проехал еще пару улиц и свернул в переулок за небоскребом. Черная тень башни сразу накрыла их. Джорис припарковался подальше от въезда.

— Приготовьтесь, сейчас выходим, — сказал Джорис. Он собирался продолжить, но вдруг замер.

Бран повернул голову и проследил за его взглядом. На улицу заехала черная машина с затемненными стеклами и темно-синей эмблемой, изображающей орлиную голову. Ниже шли слова «Магическая Полиция Расследований». Затем проехала вторая. Бандиты неподвижно пялились на автомобили, пока они не скрылись из виду.

— Что делаем? — тихо и тревожно спросил Крейг.

Джорис замешкался.

— Ты, — сказал он, — следи за Браном. — А ты, — кивнул Маркусу, — за девчонкой. Мы тихо проведем их внутрь и поднимемся на лифте.

— А если нас там поджидают? — дрожащим голосом произнес Крейг.

— Это просто патрульные машины, — заверил Джорис. Бран медленно выдохнул, пока бандиты собирали оборудование и закрывали сумки. Джорис бдительно осматривал округу. Рисковать нельзя.

«Сохраняй спокойствие», — приказал себе мальчик. Ему понадобится вся его сообразительность, чтобы выбраться из переделки — или, по крайней мере, спасти Астару. Бран посмотрел на неподвижную девочку.

— Проснись, — шепнул ей Бран и тихонько толкнул. Веки Астары задрожали. — Мы приехали, — сказал он. Девочка выпрямилась и осмотрелась.

— Где мы?

— В Фарфилде, — ответил Бран, глядя на бандитов.

Астара тряхнула головой, пытаясь прояснить мысли.

— Мы проделали весь этот путь? — проговорила она, не веря своим ушам. Но тут Крейг открыл задние двери, впустив внутрь холодный воздух. Ледяной ветер защипал кожу.

— Вы оба, выходите! — приказал бандит. Бран неуверенно ступил на асфальт. Он попытался сохранить равновесие, но ноги не слушались, мальчик качнулся вперед и врезался прямо в Крейга.

Мужчина вскрикнул, ударившись о счетчик на стоянке. Бран поковылял к бандиту, но Крейг отступил в сторону, и мальчик рухнул на асфальт, сильно стукнувшись плечом.

Астара вырвалась и побежала к Брану, но Крейг перехватил ее. Она яростно врезалась в него, и тот растерялся. Крейг упал и закричал, затем ударил Астару по лицу. Девочка оказалась на тротуаре рядом с Браном.

— Прекратите! — завопил мальчик, пытаясь сесть, но Крейг уже занес ногу, чтобы пнуть девочку. Внезапно из-за фургона появился Джорис.

— Крейг! — зашипел он. Все замерли. Джорис смотрел на него широко распахнутыми глазами. — Ты что, с ума сошел? Подними их, пока нас не заметили.

Маркус схватил Астару. Крейгу, очевидно, было больно, он с силой сжал руку Брана, впиваясь в кожу. На лице Джориса не промелькнуло ни капли жалости при виде окровавленной щеки девочки.

— Без капризов, — резко сказал он. Один из лысых вместе с Шэмбелсом отправился в фургоне в подземный гараж. Бран увидел, что боковая дверь помялась из-за столкновения в Дуралее. Остальные последовали за Джорисом к входу. Мужчина вставил в замок карточку-ключ, и перед ними открылась громадная пустая зала с расставленными в идеальном порядке стульями и столами, салфетками и цветочными композициями. В дальнем конце находилась пустая сцена. От настенных бра шел тусклый свет, отражаясь на потемневших канделябрах. На роскошном ковре были вытканы красно-золотые узоры.

Они прошли через залу незамеченными и встали перед другой дверью.

— Снимите наручники, — сказал Джорис.

Бран почувствовал, как руки стали свободными.

— И без лишних движений! — сурово предупредил главарь. Он снова вставил в замок карточку, и они попали в ярко освещенный коридор. Бран заморгал и сощурился. Он слышал, как неподалеку беспечно разговаривали люди. Теперь они шли по мраморному полу. Вестибюль находился в передней части здания, на улицу вели стеклянные двери, а над головой был высокий потолок. Мимо сновали посетители и служащие, кое-кто даже взглянул на Брана, но лишь мельком.

Когда они завернули за угол, Бран насчитал восемь лифтов — по четыре с каждой стороны, и две двери, ведущие на пожарную лестницу. Но мальчик не имел возможности даже повернуть голову и рассмотреть все детали. Они вошли в лифт, который стремительно поднялся на один из верхних этажей.

Двери разъехались, открывая темный коридор — широкий, с пустыми стенами и массивной дверью в дальнем конце. Повеяло свежим воздухом. Джорис провел по замку картой-ключом, словно ножом. Раздался щелчок.

Брана втолкнули внутрь.

Комната была круглой и уходила вниз на одну ступеньку. С двух сторон находились огромные панорамные окна, отражавшие огни города. Бран не удержался и глянул вниз, где под ними, как карта, расположился Фарфилд.

Перед окнами стояли столы, заваленные всякой всячиной: блокнотами, книгами, газетами, кассетами. Приглушенно гудела и сверкала экранами почти дюжина компьютеров. Бран увидел ноутбук. Экран был поделен на четыре части, каждая показывала картинку из определенной камеры слежения.

Мальчик уловил быстрое движение в дальнем конце комнаты. Перед ними возникла женщина в темной одежде.

Бран быстро вскинул голову. Незнакомка внимательно взглянула на него. Очень высокая, на вид лет тридцать, с бледной кожей и пронзительными кобальтово-синими глазами. Волосы длинные и черные, с единственным седым локоном. Женщина казалась прекрасной, но окутанной зловещей аурой. Бран заметил, что у нее на поясе висела гладкая черная волшебная палочка с бриллиантовым наконечником.

— Позволь мне представить тебе Элспет, — прошипел Джорис.

Женщина холодно смотрела на мальчика: любой бы задрожал под этим неподвижным и хватким взглядом. Он словно прожигал и не отпускал ни на секунду.

— Так похож на мать, — злобно фыркнула Элспет. Бран попытался взять себя в руки.

— Я чувствую, — проговорила она. — Столь же высокомерен… и столь же слаб.

— Однако понадобилось шестеро, чтобы привести меня сюда, — сказал Бран. Моментально Крейг так сильно сдавил ему руку, что мальчик вздрогнул от боли.

— Только так мы сопровождаем носителя духа нашего повелителя, — бесстрастно произнесла Элспет. — Я и эти мужчины — все, что осталось от нашей великой организации, не считая горстки других, прячущихся ради спасения своих жизней. Большой ценности они не представляют.

— Вам просто повезло, что вы сбежали, — отчеканил Бран.

— Ты все знаешь? — с любопытством спросила она.

Бран выпрямил спину:

— Да.

— Что ж, — проговорила Элспет, — тогда, может, ты в курсе, что именно от моего выстрела умерла твоя мать.

Внутри Брана всколыхнулась необузданная ярость, но Крейг, словно в тисках, сжал ему руку, не давая возможности пошевелиться. Мальчику оставалось только жалеть, что он не воспользовался магией, когда мог. Но тогда бы пострадала Астара.

— Было просто замечательно видеть ее мертвой, — вздохнув, проговорила Элспет, будто предаваясь приятным воспоминаниям. — Я всегда ее ненавидела.

Крейг не отпускал Брана, и мальчик сжал кулаки, но через секунду расслабил ладони. Элспет переместила взгляд на Астару.

— А это кто? — спросила она. Джорис выступил вперед.

— Заложница, — ответил он. Астара казалась очень сосредоточенной. В углу, спрятавшись в темноте, заскулил Шэмбелс. Бран даже не заметил, когда он успел присоединиться к ним.

— А ты? — произнесла Элспет, поворачиваясь к монстру. Внезапно Шэмбелс рухнул на пол и стал извиваться. Бран слышал, как он хрипит и прерывисто дышит. На запястье чудища был все тот же браслет с зеленым камнем, который светился, заставляя его шипеть от боли.

— Прош-ш-шу! — взмолился Шэмбелс.

Элспет отвела взгляд, и существо сразу обмякло.

— Сделаем все по-быстрому, — сказала она, подойдя к двери слева. Но за ней оказалась не комната, как ожидал Бран, а еще одна дверь — мощная и стальная. Она резко выделялась на фоне богатой обстановки. С правой стороны находился небольшой экран, а под ним — клавиатура. На мониторе высветилось: «Введите пароль».

Элспет набрала длинный код. Джорис повторил ее действия, но использовал другие символы. Дверь щелкнула, Элспет толкнула ее. Бран почувствовал, как изнутри повеяло холодом. Мальчика ослепил идущий из соседнего помещения белый свет. Бран хотел прикрыть глаза, но Крейг не отпускал его. Кожу закололо иголками.

Брана толкнули внутрь: температура была как в холодильнике, от дыхания образовывались маленькие облачка пара. Элспет перегнала остальных, загораживая спиной весь обзор. Бран чуть не споткнулся и понял, что под ногами ступенька, ведущая на нижний уровень.

Элспет отошла, и на мгновение Брана полностью ослепил яркий свет. Он струился с потолка, каскадом падая на середину. Бран прищурился и сразу узнал помещение.

Все вокруг казалось безжизненным. Стены, пол, потолок походили на скорлупу. Бран знал, где он прежде видел комнату: она предстала перед ним, когда мальчик надел медальон.

Бран поднял глаза и уперся взглядом в единственный объект в центре — кровать, на которой лежало тело.

Труп Базлина был в черных одеяниях, которые так часто видел Бран. Руки покоились вдоль тела, ладонями вверх. Глаза закрыты, а под ними — темные круги. Тело сумели сохранить в идеальной форме. На безжизненном лице Базлина застыла мука. Голову прикрывал капюшон. Базлин являлся Брану уже несколько раз, но по спине мальчика пополз холод.

— Тело Базлина, — громко сказала Элспет. Бран резко повернул к ней голову.

В комнате стало тихо. Все выжидающе смотрели на мальчика.

— Человек — это не только плоть, — произнесла Элспет. — Над телом властвует душа, делая его единым целым. Одно без другого выжить не может. Одно без другого не может существовать.

Бран судорожно сглотнул, руки задрожали.

— В мальчишке, — спокойно продолжила женщина, — много лет назад сокрыл Базлин свой дух. Погибни тело, он продолжал бы существовать… — Элспет подняла глаза. — До момента воссоединения.

Она резко подняла правую руку и указала на Крейга. Бран напрягся, но крепкая хватка вдруг ослабла. Как только мальчик оказался на свободе, разум среагировал мгновенно, призывая на помощь магию. Бран ощутил всплеск необычайной силы — магия будто взорвалась внутри него. И через секунду он сделал ответный ход.

Бран направил ладонь на Маркуса, нанося бандиту магический удар. Мужчина не успел понять, в чем дело. Его оторвало от земли и отбросило к стене.

— Астара, беги! — крикнул Бран, услышав, как стукнулся об пол пистолет.

Девочка отпрыгнула. Бран не растерялся и потянулся к оружию, пытаясь схватить его усилием мысли. Но опоздал.

— Стоять! — заорала Элспет. Бран замер. Хаос прекратился.

Элспет находилась с другой стороны кровати, девочка неподвижно стояла перед ней. Женщина приставила дуло к виску Астары. От ужаса та широко распахнула глаза. Второй рукой, будто когтистой лапой, Элспет удерживала ее голову.

— Еще одно движение, — предупредила Элспет, — и она умрет.

Элспет так вдавила пистолет в висок Астары, что на коже остались вмятины. Брана начало трясти. Внезапно его разум скользнул по пуле, словно ощупывая ее. Успеет ли он остановить Элспет? Станет ли рисковать? Бран встретился взглядом с Астарой. Сердце замерло. Элспет стала медленно жать на курок.

— Хорошо, — наконец сказал мальчик. — Не трогай ее.

— Ты совсем как твоя мать, — улыбнулась Элспет.

Она кивнула в сторону кровати:

— А теперь подойди и возьми Базлина за руку.

Бран посмотрел на тело, от одного вида которого его охватила паника, отвращение… все негативные эмоции сразу. Его и отталкивало от Базлина, и, как магнитом, тянуло вперед, звало.

— Прикоснись к его ладони, — настойчивее повторила Элспет.

Бран замешкался, женщина нетерпеливо вздохнула. Маркус выступил вперед и неожиданно ударил Астару по щеке тыльной стороной ладони. Девочка вскрикнула от внезапной боли.

— Не надо! — подался вперед Бран, но Крейг усмехнулся и преградил мальчику дорогу. Элспет заломила Астаре руки за спину.

— Давай, — зашипела она. Астара посмотрела на Брана, взглядом умоляя мальчика не делать этого.

— Прикоснись к Базлину, — настойчивее повторила женщина.

— Бран, нет! — закричала Астара, вырываясь. Элспет закрыла ей рот ладонью. Астара сопротивлялась. Бран попытался протолкнуться сквозь Крейга, но безрезультатно.

— Сейчас же! — скомандовала Элспет, не отводя пистолет ни на секунду.

Астара продолжала бороться, но ее крепко держали. Джорис и лысые громилы равнодушно стояли рядом. Элспет снова посмотрела на Маркуса, и он во второй раз ударил девочку по лицу.

— Стойте! — завопил Бран, пытаясь пробиться мимо Крейга. Бандит был непреклонен и издевательски улыбался. Джорис наблюдал за Браном, стиснув челюсть. По щекам Астары побежали слезы, из разбитой губы сочилась кровь. Элспет еще сильнее прижала дуло к ее виску.

— Пожалуйста, не причиняйте ей вреда, — надломленно произнес Бран. — Я все сделаю.

Мальчик больше не мог терпеть, как обращаются с Астарой. Крейг подтолкнул его к кровати. Руки Брана задрожали, когда он повернулся к вселяющему ужас, мертвому телу Базлина. Бран вгляделся в лицо темного мага. Все внутри мальчика кричало от страха. Он ощутил, как нечто пытается вырваться из него самого и освободиться. На мгновение Бран зажмурился. Потом увидел, как его рука медленно приближается к Базлину… Секунды тянулись будто десятилетия.

Наконец, пальцы Брана нависли над ладонью Базлина. Обоих окутал ослепительный свет.

— Давай! — шепнула Элспет.

Бран повиновался.

Как только мальчик коснулся Базлина, он ощутил натиск силы.

 

Глава 32

ПРОБУЖДЕНИЕ ДУХА

От резкого толчка по всему телу пошли токи. Внутри Брана будто что-то родилось и теперь неуклонно рвалось наружу. Рука Базлина дернулась и вцепилась в мальчика.

Бран захрипел, Базлин — тоже, делая глубокий глоток воздуха. Он так сильно сдавил ладонь мальчика, что хрустнули кости. От боли Бран подался вперед, а глаза мага распахнулись.

— Базлин! — вздрогнула Элспет. Тот ожил.

Внезапно маг оттолкнул Брана, и он упал на холодный пол. Тень мага накрыла мальчика. Бран поднял голову и увидел лицо, заслонившее свет.

— Бран, ты заслуживаешь смерти, — яростно проговорил Базлин. Он был готов обрушить на мальчика весь свой гнев.

— Я только защищался, — ответил Бран.

— Ты лишь доставлял мне неприятности, — злобно фыркнул маг. — Я жалею, что позволил твоей матери произвести тебя на свет.

— Я сохранил тебе жизнь! — сказал Бран. — Разве этого недостаточно?

— Я был твоим пленником, — зашипел Базлин.

Бран поборол желание отползти назад. Теперь на него надвигался живой Базлин.

— Если бы не ты, — проговорил маг, — мне бы не пришлось скрываться.

Он повернулся к Брану спиной.

— Элспет, Джорис, — поприветствовал их Базлин, кивнув, и посмотрел на двух мужчин.

— Крейг, Маркус, — сказал он. — Вижу, вы остались моими приверженцами.

Он развернулся к двери, где забился в угол Шэмбелс.

— Шэмбелс, — проговорил Базлин. — Наконец ты пришел навестить меня.

Шэмбелс задрожал.

— Без твоей помощи они никогда бы не нашли мальчишку, — сказал Базлин. — А потому ты заслуживаешь награды.

Маг взглянул на Элспет, и женщина взмахнула волшебной палочкой. Шэмбелса подбросило в воздух, и он с тошнотворным грохотом ударился головой о стену.

— Только посмотрите, — проговорил Базлин, обращаясь к Элспет. — Твоя магия ничуть не хуже той, что была раньше.

По лицу Шэмбелса потекла кровь. Базлин пошел прочь, будто Брана вовсе не существовало.

— Базлин! — воскликнул мальчик, и тот остановился. Он пристально посмотрел на Брана.

— Может, ей стоит и тебя наказать? — отчеканил Базлин. Бран стиснул зубы. — Ты проиграл, — развел руками маг. — Это конец.

Он нагнулся к Брану.

— Все закончилось, — тихо произнес Базлин, затем кивнул Элспет: — Оставим этих двоих пленниками.

— У нас есть комната с магической охраной, — отозвалась женщина.

— Вы на шаг впереди меня, — сказал Базлин. — Заприте их, и посмотрим, смогут ли они сбежать.

Крейг схватил Брана за руку. Тот не сопротивлялся, глядя вслед Базлину и Элспет. На полу тихонько скулил Шэмбелс.

* * *

Брана и Астару сопроводили в главную комнату. Затем Крейг открыл дверь справа и толкнул мальчика внутрь. Бран не удержался и упал на ковер. Рядом приземлилась Астара.

— Сегодня вечером мы посмотрим на ваши успехи, — с ухмылкой проговорил Крейг. — Для начала попробуйте окна, но не забывайте — мы находимся в самой высокой башне Фарфилда, и лететь придется долго.

Он захохотал и захлопнул дверь. Вздохнув, Бран совсем поник. Силы разом покинули его. Он больше не мог драться.

— Бран? — прозвучал в темноте голос Астары. Мальчик нащупал ее ладони и крепко сжал их, притягивая девочку к себе.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Я все еще жива, — прошептала она ему на ухо. — Бран, я пыталась, правда.

— Теперь все закончилось, — успокоил ее Бран. — Это не твоя вина.

Она покачала головой.

— Там, в книжном магазине, я использовала магию, чтобы остановить пулю, летевшую в Ади, — произнесла Астара. — На долю секунды я завладела ею, но мне кажется, опоздала.

В ее голосе Бран услышал такую глубокую печаль, что сердце сжалось. Он подвинулся ближе и оперся спиной о стену. Некоторое время оба сидели молча. В комнате было довольно холодно, и Бран задрожал. Он ощутил, что Астара тоже трясется, возможно, от страха, который пыталась скрыть.

— Я думал, что спасу тебя, — сказал Бран. — У меня не вышло. Наверное, будь я более осторожным, они не проследили бы за мной до книжного магазина.

Вскоре Бран начал различать в темноте силуэты. Он увидел огромный стол рядом с тумбочкой и дверь в гардероб. На окнах висели плотные шторы. Бран встал, отодвинув их в сторону, взглянул вниз и отшатнулся. От вида крошечных людей и машин, кажущихся игрушечными, у мальчика закружилась голова. Здания сияли огнями. Бран отпустил плотную ткань. Он так устал…

— Астара, почему это вообще тебя заботит? — вдруг спросил он, отворачиваясь от окна. — Ты могла оставить меня одного решать все проблемы или вообще не помогать.

Девочка молчала. Бран знал, что она находилась на грани отчаяния.

— Думаю, ты нуждался в моей помощи, — сказала она.

Мальчик глубоко вздохнул. Она была права. Он бы не продвинулся так далеко без поддержки Астары.

— Мы не должны сдаваться, — проговорил Бран. Астара тоже вздохнула и закрыла глаза. Мальчику показалось, что впервые за все время их знакомства она потеряла всякую надежду. Ему было больно видеть ее такой, тем более Бран никак не мог подбодрить девочку.

Бран прислонился к стене. Постепенно он стал различать звуки в соседней комнате. В полнейшей тишине, что царила в комнате, они превратились в слабые голоса.

— Ты слышишь? — спросил он. Астара кивнула.

Бран прижался к стене ухом. Оба затаили дыхание. Сначала Бран не мог разобрать слов; но потом они нашли участок, где голоса не казались столь приглушенными.

— Сюда, — прошептал Бран, и Астара подползла ближе. Бран сосредоточился, пытаясь разобрать слова.

— Мне на тебя наплевать, — злобно говорил Джорис. — Как и на мальчишку и всех остальных. Я выполнил свою часть сделки и теперь хочу получить вознаграждение.

— Награду никто не отменял, — прошипел Базлин. — За вклад в Проект мы перед тобой в неоплатном долгу. Но Фарфилдское дело еще не завершено.

Некоторое время Джорис, видимо, обдумывал слова.

— Я устал от Фарфилда, — раздраженно произнес он. — Куда это нас привело? Куда оно привело меня? Восемь лет я потратил на поиски мальчишки. Восемь! И все потому, что один из твоих планов рухнул. Ты хоть представляешь, что у меня могла быть совсем другая жизнь, если бы не заговор!

— Ты добровольно пошел на сделку, — ровно произнес Базлин. — Ты согласился, зная о рисках. Ты согласился, желая получить выгоду.

— Почему бы прямо сейчас не убить мальчишку и не убраться восвояси? — раздался ответ Джориса. Астара и Бран в панике переглянулись.

— Ты понимаешь, какими силами он владеет, — продолжал бандит. — Ты знаешь их так же хорошо, как и я. А если он окажется второй Эмри?

Наступила напряженная тишина. Мальчику даже показалось, что разговор окончен. Базлин не сказал ни слова, что еще больше разжигало ярость Джориса.

— Обещанную награду еще попробуй получи, — отрывисто говорил Джорис. — Мы заключили сделку…

— Условия поменялись, — оборвал его маг. Снова наступило молчание.

— Посмотрим, — тихо произнес Джорис. Вдруг в соседней комнате резко открылась и захлопнулась дверь. Бран и Астара отпрянули от стены.

— Бран, что нам делать? — спросила девочка.

— Думаю, мы мало что можем, — ответил Бран.

Прошел почти час, пока к пленникам не вошел какой-то человек. Бран и Астара подняли головы, прищуриваясь и вглядываясь в проем. На пороге стоял Крейг.

— Бран, идем со мной! — приказал он.

Мальчик встал, и Крейг снова защелкнул замок. Бран увидел за столом Маркуса. Рядом лежала сумка, куда он складывал оборудование. Затем он направился к лифту. Приблизившись к соседней двери, Крейг открыл ее перед Браном.

— Он ждет, — сказал бандит. Бран собрался с духом и шагнул в темноту. По когда мальчик огляделся, у него перехватило дыхание.

Всю дальнюю стену занимали окна от пола до потолка. Бран словно стоял на краю крыши. Ему открылся весь город, освещенный огнями и бросавший в комнату отблески. Головокружительное зрелище, особенно в темноте. За окнами тянулся бетонный выступ, достаточно большой для посадки вертолета. Высоко в небе висел лунный серп. Его форма напомнила Брану о медальоне. Через секунду дымчатые облака закрыли его из виду, забрав с собой серебристый свет.

Перед окнами находился стол. Гладкая поверхность сверкала, как зеркало. Бран судорожно сглотнул, заметив на подлокотнике кресла руку Базлина.

— Заходи, Бран, — услышал он знакомый голос. — Присаживайся.

Бран замешкался, но понял, что сопротивляться поздно. Он сел напротив Базлина.

Через несколько секунд кресло медленно повернулось, и маг пристально посмотрел на Брана. Мальчик отвернулся, больше не в силах видеть его.

— Разве ты не можешь взглянуть на меня без угрызений совести? — неожиданно спросил маг.

— Твое лицо отвратительно, — сквозь стиснутые зубы процедил Бран. — Ты виноват во всем, что произошло.

— И что произошло, по-твоему? — спросил Базлин.

— Все, — без промедления ответил Бран. Внутри кипела ярость. — Смерть моей матери. Астара, Ади, я — все. — Он ударил кулаком по столу и отвернулся. Повисла тишина. Базлин дотянулся до чаши и налил в нее кристально чистую воду.

— Хочешь пить? — спросил он.

Бран молчал.

— Думаю, в горле у тебя пересохло, — сказал маг. — И ты долгое время не спал. Ты только и делал, что убегал.

— Я ни от чего не убегал, — ответил Бран, переводя взгляд на Базлина. — Я искал ответы на вопросы, которые мучили меня всю жизнь.

— Как ты, наверное, удивился, — сказал маг, — узнав, что ответ — именно я.

Бран опустил голову.

— Уверен, что не будешь пить? — спросил Базлин. Бран дотянулся до чаши и стремительно опустошил содержимое. Маг снова наполнил ее, и мальчик опять жадно выпил воду. На лице Базлина появилась довольная улыбочка. Бран ощутил неловкость, но старался подавить ее, зная, что Базлин только того и добивается.

— Ты совсем как мать, — сказал маг. — Хочешь спасти мир, исправить последствия преступлений, которые совершил не ты. — Базлин подался вперед. — Хочешь погеройствовать — загладить ее ошибки.

Бран не ожидал подобного, но понимал, что они правдивы.

— Интересно, — сказал Базлин. — А знаешь ли ты, как выглядела твоя мать?

Сердце Брана подпрыгнуло. Он напряженно вслушивался в каждое слово, но пытался скрыть волнение.

— Это… это не имеет значения, — ответил мальчик.

— Отнюдь, — настойчиво проговорил Базлин. — Ты просто жаждешь узнать. Это снедает тебя изо дня в день.

Бран старался изобразить на лице равнодушие, но у него ничего не вышло.

— Когда я впервые увидел твою мать, то подивился, что такое юное создание может оказаться столь умным, — продолжал маг.

Базлин быстро положил на стол какой-то предмет. Бран увидел волшебную палочку белого цвета. Она искрилась, как снег на морозе. На рукоятке сверкал продолговатый голубой кристалл с зазубринами, похожий на кинжал. В нем таилась древняя сила. Камень обхватывали два белых тигра, распахнувших пасти, будто звери нападали друг на друга. Базлин взял палочку и с легким звоном ударил по чашке.

— Я отчетливо ее помню, — сказал Базлин.

Внезапно в стакане замерцала картинка… но не простая. Это была Эмри.

 

Глава 33

ФАРФИЛДСКОЕ ПРОКЛЯТЬЕ

Бран увидел женщину. Она выглядела одновременно суровой и хрупкой. Казалось, что эта молодая девушка рано повзрослела. Вдоль щек струились длинные черные волосы, глаза подведены карандашом. Кожа слегка бледновата, но совсем не так, как у Базлина. Женщина, несомненно, была красавицей. Бран часами бы смотрел на нее. Она приковывала к себе внимание, и мальчик не мог оторваться, хотя знал, что Базлин наблюдает за ним. По всей длине черных волос бежала тонкая седая прядь. Лицо излучало невероятную уверенность, будто во власти Эмри было все, что она пожелает. Ее глаза напомнили Брану его собственные.

Внезапно Базлин отвел палочку от чаши, и образ пропал.

Бран подпрыгнул в кресле.

— Верни! — потребовал он.

— Нет, — спокойно проговорил Базлин.

— Покажи еще раз! — яростно крикнул Бран, вскакивая на ноги. Базлин сцепил руки замком и прищурился.

— Я — маг Дримры, — сказал он. — Магия Иллиан в моей палочке ограничена. Я не стану тратить силу.

— Ты настоящий злодей! — фыркнул Бран.

— Неужели я настолько злой, что отказываю своим пленникам в глотке воды? — спросил Базлин.

— Лишь для того, чтобы я не умер, — прошипел Бран. — Я нужен тебе.

— Правда?

— Да. Ты знаешь о силах, которыми я владею. Я могу сделать то, что умела моя мать.

Базлин замолчал.

Мальчик отвернулся, пытаясь вспомнить лицо Эмри.

— Но я не стану, — заявил он. — Ее магия была связана со злом, а я свободен. Я не обязан творить зло.

Размышляя, Базлин медленно кивнул.

— Действительно, с помощью проклятья она создала еще одно.

Базлин снова направил палочку на чашу, и Бран вздрогнул. «Неужели он покажет ее?» Мальчик с предвкушением подался вперед и услышал легкий звон стекла. На воде замерцал образ, но вместо матери Бран увидел совершенно другое.

На поверхности появилось изображение длинной комнаты, тянувшейся так далеко, что Бран не видел ни конца ни края. Внешне она напоминала склад, но то, что находилось внутри, леденило кровь.

Комната была доверху заполнена койками, стоявшими одна на другой. Сперва Бран не мог различить, кто на них лежит, но потом увидел неподвижных людей, почти мертвецов. Он ожидал совсем не этого — на койках покоились сотни тысяч мужчин с лысыми черепами.

Выглядели люди, как бандиты Джориса, только с закрытыми глазами и руками, вытянутыми вдоль тела. Кожа бледная, на лицах ни единой эмоции. И все как капли воды похожи друг на друга.

— Смотри! — произнес Базлин. — Фарфилдское Проклятье.

Бран широко распахнул глаза.

— Да, — проговорил маг, — здесь ужас, про который не смогла рассказать тебе Ади, то, что сотворил я. Армия, спрятанная далеко и надежно. Совет все еще ищет ее.

Базлин в оцепенении смотрел на чашу.

— Тела — моя часть Проклятья, хотя я бы предпочел называть его Проектом. Но дело намного серьезнее. Вторую часть создала твоя мать.

Вода замерцала, и перед Браном открылась комната, освещенная флуоресцентными лампами. Вдоль стен в три ряда стояли просторные клетки. Семь колонн поддерживали потолок.

В каждой клетке сидело существо с деформированным телом. Кто-то спал, некоторые скреблись когтями по стенам. Остальные и вовсе казались мертвыми или, как собаки, подбирали валяющуюся на полу еду. Существа внешне отличались друг от друга, но у всех была рваная одежда и тела с выпирающими костями. У одних — огромные глазища, у других — кожа столь дряблая, что свисала со скелетов.

Бран хотел, да только не мог оторваться, даже когда картинка стала двигаться, приближаясь к отвратительным созданиям и останавливаясь на существе с белой кожей и темно-серыми глазами без зрачков. Оно слегка повернуло голову. Бран увидел неровные зубы, и невероятный голод проступил на искореженном злобой лице, будто создание жаждало сожрать мальчика заживо. Затем возникло изображение следующей клетки.

Внутри сидело существо, показавшееся ему знакомым, — оно очень напоминало Шэмбелса. Обвислая кожа, зеленая радужка, когтистые лапы и шрам на лице. Вот только у Шэмбелса кожа была темного цвета, а этот был серым. Монстр с воплями бился о стенки клетки. На самом деле Бран ничего не слышал, но вопль будто эхом раздавался в душе. Мальчик не выдержал и отвернулся.

— Я больше не хочу смотреть! — сказал он, ловя ртом воздух. На лбу выступил пот, руки тряслись.

— Ты просто обязан, — проговорил Базлин. — Это дело рук твоей матери.

— Нет, — пытался отрицать Бран, отворачиваясь.

— Ты сам хотел узнать правду, — сказал Базлин. — Я открываю ее тебе. Мы привели сюда этих людей для нее, просто похитили их на улицах города. Обязательное условие, чтобы все были магами. Твоя мать наконец сделала все правильно. Эти маги лишились своих сил, подпитывая нашу армию. И мы подошли к очередному этапу Проклятья — духи, которых Эмри призвала в пустыню.

Бран вспомнил рассказ Астары: люди в пустыне, исчезнувшая толпа…

— Они были нужны, чтобы дать моей армии разум, завершить Проект, — говорил Базлин. — Твоя мать создала Проклятье и заключила в ловушку души, оставив их для меня.

Мужчина слегка пожал плечами:

— Я создавал тело, она брала дух и даровала ему разум. А затем наполняла силой, отобранной у магов.

Бран учащенно задышал, пытаясь игнорировать слова.

— Вот и все, — произнес Базлин. — В моем распоряжении оказалась целая армия функционирующих магов, готовых свергнуть Совет. И еще. — Он улыбнулся. — Маги кормили мою армию день за днем, и их силы были на исходе. В конце они превращались в жалкие скелеты, сидящие в стеклянных клетках. Любой, попытавшийся сопротивляться, оказывался обречен. Будучи проклятыми, они не могли освободиться. Я мог бы стать хозяином всех магов.

— Тайна… — вдруг понял Бран. — Совет хранил все в секрете от людей, чтобы те не восстали против них.

— Каждый, кто не являлся магом, с радостью бы их уничтожил, узнай, что подобное возможно, — сказал Базлин. — Они бы убили каждого, чтобы обезопасить себя.

— Но почему моя мать пошла на такое? — спросил Бран.

Базлин пристально посмотрел на него.

— Как и ты, она хотела спасти мир, исправить чужие ошибки. Она присоединилась ко мне, потому что хотела изменить Совет. Ади бы тебе ни за что не рассказала. Да и другие тоже. Но я поведаю тебе только правду. — Он положил руки на стол. — Я не всегда был преступником. На самом деле я был известным исследователем, получившим поручение от Совета. Я специализировался на древних манускриптах и языках из истории магии. — Базлин стал задумчивым. — Когда ты становишься знаменитым магом, особенно Дримры, то Совет начинает приглашать тебя на разные события. И вот тогда я понял, на кого работаю. Горстка алчных бюрократов, стремящихся удовлетворить ненасытные желания. Они почти не следовали правилам, которые сами же установили, и были готовы устранить любого, кто перейдет им дорогу.

— Я не верю, — сказал Бран.

— Не важно, — яростно прошипел Базлин. — Мои слова — правда. Даже твоя мать все поняла и решила исправить положение вещей. Таков был наш план. Мы приблизились к финалу. Мы могли внезапно захватить Совет, изменить его к лучшему, но… — Базлин поднял голову, — родился ты.

— После этого Эмри переменилась, — злобно сказал маг. — Она совсем потеряла интерес к Проекту — не воспользовалась огромной силой, которую мы с трудом собрали для нее.

Он ударил кулаком по столу, но сразу взял себя в руки, поняв, что сболтнул лишнее.

— Откуда-то про нас узнала полиция, — продолжал Базлин. — До завершения Проекта оставались считаные дни. Твоя мать сбежала, как и некоторые другие. Но теперь мы здесь, Проект по-прежнему держится в секрете и ждет окончания. Только одно стоит на моем пути. Сила Дормайсан.

Базлин, не торопясь, окинул Брана взглядом.

— Как сказала твоя подруга Ади, сила матери внутри тебя. Разве плохо, если ты последуешь по ее стопам и завершишь начатое? — Базлин усмехнулся. — Возможно, она бы гордилась сыном.

Бран не верил ни единому слову Базлина. Он был достаточно умен, чтобы понять, чего тот добивается. Маг хотел, чтобы Бран помог возродить Фарфилдское Проклятье.

Мужчина сделал глоток воды.

— Но… я не Дормайсан, — заявил Бран. — Ади сказала, я свободен от проклятья.

Базлин отвернулся, будто услышал нечто омерзительное.

— Для меня или твоей матери это роли не играет, — произнес он. — Но внутри тебя есть та же сила.

— Я не стану делать этого, — решительно сказал Бран.

— Может, тебе стоит подумать, прежде чем принимать поспешные решения, — процедил Базлин.

— Я хорошо подумал, — фыркнул Бран. — Я не стану сообщником тех, кто похищает людей, сажает их в клетки и создает армию для свержения Совета.

— Значит, ты совершишь ошибку, как и твоя мать? — спросил маг. — Позволишь сердцу встать на пути того, что является твоим долгом — на пути правды.

— Но это вовсе не правильно, — возразил Бран. — Для создания Фарфилдского Проклятья вы убивали людей!

— В конце концов, цель оправдает средства, — не сдавался Базлин. — Нужно пожертвовать единицами ради всеобщего блага.

Бран возмущенно тряхнул головой:

— Мне не важно, что произойдет или что уже сделала моя мать. Я верен своим друзьям, а они — Совету.

Базлин грохнул кулаками по столу.

Мальчик даже подпрыгнул от неожиданности, а маг вскочил на ноги, весь кипя от злости.

— Совет! — яростно прокричал он. — А если я скажу, что Совет всем лгал, даже Ади, и они не уничтожили Проект, а спрятали его для собственных целей? А однажды я повелся на их уговоры, и меня втайне использовали? А как только они покончили со мной, то стерли мое имя из истории и уничтожили мои научные труды! А если кто-то близкий тебе — часть всей этой лжи, а исследования Фарфилдского Проклятья начал ненавистный мне Совет? Как тебе такое?

Потрясенный Бран даже не знал, что ответить.

— Верь, чему хочешь, — раздраженно проговорил Базлин. — Но ты слишком умный мальчишка, чтобы морочить себе голову. Совет — лишь иллюзия, а все хорошие люди, что служат под его началом, просто пешки с добрыми намерениями. — Базлин сжал кулаки. — Каждый из них делает то, что считает нужным, а все вместе служат злу, с которым так отчаянно борются.

— Нет, — сказал Бран. — Совет Магов творит добро.

— Неужели? — фыркнул Базлин. — Действительно? Сдается мне, в твоем городе маги запрещены, гномов по-прежнему убивают, а мир находится на пике народных волнений. Идет незримое сражение, Бран, между правдой и тем, что только кажется правдой. Откуда ты знаешь, что ты на стороне истины? Почему уверен, что тебя не обманули? — Он понизил голос. — Прямо под нашим носом назревает война, готовая разразиться при малейшем колебании чаши весов. Разве ты не чувствуешь?

Голос Базлина звучал зловеще, но больше всего Брана напугала его искренность.

«Что же он знает?» — подумал мальчик.

— Ты всего лишь ребенок, — проговорил маг. — Ты еще не понимаешь, как коротка жизнь. И ты не настолько ценен для меня, как думаешь.

И Базлин нажал на кнопку внутренней связи.

— Доставьте ее сюда, — сказал он, и Бран услышал, как хлопнула дверь. Он напрягся, поняв, что скоро увидит сопротивляющуюся Астару. Ее охранял Маркус, а Крейг предусмотрительно схватил мальчика за плечо. Маг поднялся со своего кресла. Брана грубо усадили на стул. Сзади приставили еще один. Бран обернулся: там оказалась Астара.

— Что происходит? — прошептала она, когда в комнату молча вошел Джорис. В руках он держал две пары антимаговых наручников.

— Это, — сказал Базлин, — я называю «творческим устранением».

Джорис пристегнул их наручниками к стульям, но пока не включил.

— Все довольно просто, — проговорил маг. — Как убить двух зайцев одним выстрелом. Пока тело хранилось здесь, остались следы, которые могут вывести на меня полицию.

Маркус принялся заносить в помещение маленькие черные ящики. Он расставил их по всей комнате — в углу, у кресла, под столом, а затем вышел в коридор. Базлин внимательно взглянул на Брана.

— Поскольку ты отверг мое предложение, — проговорил маг, — то не оставил мне другого выбора, как уничтожить все улики.

— Вы нас убьете, — проговорила Астара.

— Идет война, — пожал плечами Базлин. — Некоторые умирают.

Маркус соединил ящики проводами. Базлин махнул рукой в их сторону.

— Здесь мощная взрывчатка. Конечно, ее будет недостаточно, чтобы разрушить здание, но хватит для уничтожения комнаты и вас в придачу, какими бы силами вы ни обладали.

Бран попытался освободиться от наручников, но они крепко сидели на запястьях. Крейг передал магу пистолет и пульт управления.

— Вот что произойдет, — сказал Базлин. — Сначала я убью вас. Затем нажму на кнопку.

Он указал на ящик побольше, к которому сходились все провода.

— После у меня будет сорок секунд, чтобы спуститься по лестнице, а пока все будут паниковать, мы сбежим. Весь этаж будет разрушен полностью.

Базлин говорил ровным, ледяным голосом. В нем больше не осталось ярости, которую видел Бран. Никаких эмоций. Базлину мальчик больше не нужен, маг заметает следы.

— Иди, включи их, а потом дело за мной, — произнес Базлин Джорису.

Тот кивнул и наклонился к наручникам. Бран услышал щелчок, но ничего не почувствовал. Они и весили меньше, чем тогда в фургоне. Кинув на Брана последний взгляд, Джорис повернулся к лифту.

Мальчик услышал, как хлопнули двери. По лбу побежали струйки пота, а Базлин направился к столу.

— Посмотри. — И маг вытащил какой-то предмет. — Палочка Ади. Чуть не забыл.

Он уронил палочку на пол.

— Какая жалость! — с фальшивым огорчением проговорил он. — После взрыва ее не найдут.

Внутри мальчика все закипело от злости. Базлин принялся что-то прикручивать к пистолету, а Бран заставил себя успокоиться. Он пытался найти способ спастись, любую идею, которая могла освободить их. Вдруг ударил гром, и по каменному выступу забарабанили капли дождя.

— Знаешь, Бран, мне очень жаль, что наша встреча заканчивается именно так, — сказал Базлин. — Я ожидал, что ты поведешь себя иначе, чем твоя мать. И закончишь начатое. — Он покачал головой. — Как много вопросов осталось без ответа, ты еще столького о себе не узнал.

— Мне достаточно, — заявил Бран, пытаясь собрать все мужество воедино, даже когда услышал щелчок пистолета. За спиной он нащупал холодные дрожащие руки Астары. Казалось, Базлин задумался, крепко сжимая оружие.

— Пожалуй, я расскажу тебе одну вещь, прежде чем убью, — сказал Базлин. — Кларенс не забрал тебя, потому что Кларенс… это Шэмбелс.

Бран напрягся. Нет, не может быть!

Но в глубине души мальчик знал, что Базлин не солгал. Он вспомнил Шэмбелса на крыше, голос, шепчущий имя Эмри, несчастных монстров из клеток — все вдруг потоком обрушилось на Брана.

— Да, — прошипел Базлин. — Его звали Кларенс, пока он не лишился рассудка и не стал заложником нашего Проекта. Спасти ему жизнь — идея твоей матери. Я считал, что нам следовало давно убить его, но Эмри была непреклонна. Не знаю, почему она так поступила. Он превратился в сумасшедшее омерзительное существо, почти скелет. Но Эмри всегда звала его по имени. Джорис дал ему кличку, потому что бедняга почти лишился рассудка. — На лице Базлина появилась злорадная ухмылка. — Шэмбелс поклялся, что ради спасения жизни твоей матери пойдет на все. Жалко, но он так и не добрался до Дуралея, и даже не увидел Эмри в последние минуты жизни.

Бран дернул наручники.

— Когда твоя мать сбежала, — сказал Базлин, — Шэмбелс тоже исчез. Но, по словам Элспет, Джорис его поймал. Верность Шэмбелса не устояла перед допросом.

— Браслет, — вспомнил Бран. — Она сделала его пленником.

— Скорее пешкой, — заметил маг. — Украшение создали не мы, а твоя мать. Шэмбелс носил подарок как символ своей преданности. Элспет смогла изменить силу браслета и управлять им.

Базлин кивнул.

— Сама Элспет, конечно, не могла отправиться на поиски сына Эмри. Она — желанная находка для каждого агента МПР. Шэмбелс долгие годы все отрицал, но он знал, где ты находишься. Однако он не единственный. Был еще кое-кто, знавший нужный дом.

Внезапно Бран уловил движение у дверей. По полу скользнула темная тень. Он услышал щелчок и посмотрел на Базлина. Тот приготовил пистолет.

— Поскольку твоя мать не смогла освободить Шэмбелса от обещания, это сделаю я, — сказал Базлин. — С твоей смертью не останется больше ни одного Хембрика, которому он сможет служить.

Мальчик затаил дыхание. Он видел направленное на него дуло. В комнате воцарилась тишина. Бран не мог отвести взгляда от пистолета. Сейчас пуля оборвет его жизнь.

— Прощай, Бран, — произнес Базлин, и его палец лег на курок.

Но у двери раздался внезапный звук.

 

Глава 34

БИТВА НА ФАРФИЛДСКОЙ БАШНЕ

Услышав скрежет, маг обернулся.

— Что? — прошипел он с раздражением. — Почему ты не со всеми?

Бран увидел чей-то сгорбившийся силуэт. Внезапно мальчик встретился с незнакомцем взглядом.

Шэмбелс!

В его глазах Бран различил отчаянную отвагу и решимость. С них будто спала пелена, окутывающая разум. Прислушиваясь к словам Базлина, Шэмбелс резко повернулся к магу. В руке создание зажало небольшой нож.

— Баз-з-злин, — прошипело оно и прыгнуло.

Шэмбелс врезался в мага, застигнув его врасплох. Бран услышал, как мужчина захрипел.

— Бран! — крикнула Астара. Мальчик попытался повернуться. — Наручники не работают!

— Что? — выдохнул он, поднимая запястья и слыша, как борются Шэмбелс и Базлин. Бран подергал наручники, но освободиться не мог.

— Бран, — повторила Астара. — Думаю, в них нет батареек!

Мальчик глянул в сторону дерущихся, но из-за стола не смог ничего рассмотреть. До него доносились лишь звуки борьбы и проклятья Базлина. Мужчина попытался применить магию, но существо укусило его, не давая сосредоточиться. Маг вскрикнул.

Бран прикусил губу, опасаясь боли от наручников. Вдруг Астара ошиблась? Но он знал, что это их последний шанс. Он призвал силу и очень удивился, когда цепи со звоном упали на пол. Астара тоже освободилась. Бран вскочил на ноги.

— Бран! — задыхаясь, произнесла девочка. Он не успел среагировать. Крепкие руки схватили мальчика, и он оказался лицом к лицу с Базлином. Бран потерял равновесие, и маг с яростью толкнул его. Спиной мальчик ударился об окно, разбивая стекло вдребезги и вываливаясь наружу.

Он упал на холодный каменный выступ, ледяной воздух и ливень обжигали кожу. Бран сильно стукнулся головой. Он услышал шум машин, вой сирен и гром — все одновременно. Бран приоткрыл глаза, щурясь под проливным дождем. Над головой — ночное небо, повсюду — осколки стекла. Луна скрылась за тучами.

Через секунду над мальчиком навис Базлин, сильно пнув его ногой и вышибая из легких воздух. Бран не мог пошевелиться — слишком кружилась голова. Он оказался на самом краю выступа, увидев под собой улицы и машины. Фарфилд утопал в ослепительных огнях.

— Думаешь сбежать? — спросил Базлин, перекрикивая ветер. Он насквозь промок, по бледному лицу бежала алая струйка крови. — Никто не сможет защитить тебя. Те, кого ты ненавидишь, одержали победу. — Он зловеще рассмеялся. — Вспомни. Кто явился к тебе, когда ты заблудился в грозу? Кто успокаивал тебя, когда ушла Рози? — Базлин сделал шаг вперед. — Разве не я?

У Брана не хватило сил ответить. Через оконный проем он увидел Астару, но был слишком слаб, что не сумел сосредоточиться.

— Почему ты продолжаешь бороться, когда весь мир против тебя, и все, о чем ты мечтал, исчезло? — проговорил Базлин, кидая в Брана слова, будто острые кинжалы. — Почему, лежа передо мной сейчас, ты, абсолютно беззащитный, по-прежнему борешься? — Маг понизил голос. — Почему, столкнувшись со смертью, ты смеешь утверждать, что прав?

Бран молчал и не двигался. Его тело дрожало.

— Сядь, — прошипел Базлин. Бран не повиновался.

— Живо, я сказал! — сквозь стиснутые зубы скомандовал мужчина. Бран заставил себя пошевелиться, чтобы посмотреть магу в глаза. Дождь нещадно бил, одежда промокла насквозь. Лицо негодяя излучало невероятную злобу. Базлин прищурился.

— Только посмотри на себя, — презрительно произнес он. — Ты проиграл!

Базлин бросил к ногам Брана небольшой предмет. Внезапная вспышка молнии отразилась на поверхности вещицы: это был медальон матери.

— Знаешь, что он символизирует? — проговорил Базлин. — Всю доброту твоей матери, отданную обычному украшению. Так делали многие до нее. И ради чего?

У Брана не оставалось больше желания бороться с Базлином. Он подполз к кулону и крепко схватил его. Маг ухмыльнулся.

— Эмри пожертвовала своей добротой ради сил, которые сделали ее могущественной, — сказал Базлин. — Могущество — вот что волновало твою мать больше всего на свете. Ради этого она была готова на убийство.

Подняв медальон, Бран понял, что тот стал безжизненным, будто потухшая свеча. Маг издал смешок. Бран неотрывно смотрел на серебряный полумесяц, позволяя Базлину жалить его снова и снова.

— Ты всегда хотел походить на мать, — сказал Базлин. — Тебе удалось. Вы оба проиграли.

Но вдруг по чьей-то милости небеса над Браном прояснились. Хотя дождь лил как из ведра, облака внезапно разбежались по сторонам, и появилась яркая луна, осветившая верх Фарфилдской Башни.

В руке Брана с небывалой силой засиял медальон, озарив всю крышу и ослепив обоих противников. Базлин согнулся пополам.

Кулон, висевший на цепочке, наполнился неистовым блеском. Бран будто держал в руках саму луну. Тепло согревало ладони, проникая в руки и распространяясь по всему телу. На медальоне горело лишь одно слово — немое послание с небес: «Хембрик».

Бран смотрел как зачарованный на серебристую поверхность, откуда кто-то смотрел на мальчика. Сперва он изумился, увидев там глаза матери. Но затем понял, что видит собственное изображение.

В голове всплыл обрывок воспоминания. Он будто перенесся назад в Дуралей, в дом номер тринадцать на Болтон-роуд.

Бран ощущал все запахи, слышал звук открывавшейся двери, шаги по ступенькам, завывание ветра на чердаке. Там он ничего не знал о своем прошлом, о магии и о страшных тайнах. Жизнь словно никогда не менялась.

Затем мальчик услышал голос, который принадлежал Рози.

«Кем ты собираешься стать?» — спросила Рози отчетливо.

«Будешь таким же, как все?» — вновь произнесла она.

«Просто сдашься, когда станет совсем тяжко? Забудешь, кто ты на самом деле? Или у тебя хватит смелости сделать выбор… и стать героем?»

В душе Брана будто вспыхнул факел, осветивший ему путь. Мир, который на несколько секунд замер, снова пришел в движение: дождь на коже, сияние медальона, раскаты грома и Базлин, стоявший перед ним.

— Ты ошибаешься, Базлин, — дрожа, прошептал Бран, и его мышцы начали наливаться силой. Мальчика осенило.

— Медальон символизирует то, что она отдала, — громче сказал Бран. — Именно это она желала вернуть больше всего на свете и избавиться от Фарфилдского Проклятья.

Базлин стоял неподвижно, ничего не отрицая. Но в его глазах появилось еле заметное волнение. Он запаниковал? Бран поднял медальон вверх.

— Моя мать оставила мне его, чтобы напомнить, кто я такой на самом деле, — сказал мальчик. — Медальон — отголосок добра, что некогда жило в ней, которое она мечтала вернуть, но не могла.

Он понизил голос.

— В конце концов, она отвергла и Проклятье, и свои силы, и жизнь — все, что ты предлагал ей… — Бран прищурился. — Меня она любила больше всего этого. Вот здесь и причина.

— Бран, берегись! — крикнула Астара из окна. Маг приготовил волшебную палочку и в мгновение ока взмахнул ею, направляя в Брана черный сгусток. Он паутиной полетел на мальчика, издавая шипение сотен змей, но тот оказался проворнее и увернулся. Сгусток пронесся у него над головой, оставляя после себя отвратительную вонь, грозящую отравить любого.

Бран снова пригнулся, когда сгусток вернулся к нему на этот раз в виде жуткого приведения. Мальчик выбросил вперед руки, магией защищаясь от злобной тени. Он ударил по ней изо всех сил, и та с неистовым воем отлетела, как тонкое шелковое покрывало, свернутое пополам.

— Бран! — снова крикнула Астара. Он обернулся. Девочка стояла в проеме и держала в руках палочку Ади. Она кинула магическое оружие Брану. Он без промедления поймал палочку и крепко ее обхватил.

Как только палочка легла в ладонь, способности мальчика десятикратно увеличились. Бран владел огромной силой. На ошибку он права не имел. Мальчик позволил интуиции управлять собой. В один миг по рукам потекла магическая энергия, устремляясь в волшебный предмет.

Мощным потоком энергия хлынула вперед. Она походила на огромную голубую стену и напоминала полупрозрачный щит. Бран успел воспользоваться магией вовремя, поскольку из палочки Базлина вырвалась черная рука, чуть не сбившая мальчика с ног. Он устоял, держа перед собой щит, а щупальца мрака тянулись к сердцу, чтобы лишить жизни. От напряжения на лбу Брана выступил пот.

Но мальчику удалось отразить заклинание. В небе промелькнула тонкая полоска, подобная лоскутку ткани. Маг сделал передышку, обдумывая следующий ход и медленно двигаясь в сторону. Бран тоже сделал несколько шагов по крыше, держась напротив Базлина. Тот тяжело дышал и казался слишком напряженным.

— Ты не выстоишь против мастера смертности, — прошипел мужчина. — Мне следовало убить тебя много лет назад.

— Тогда ты бы уничтожил себя, — сказал Бран. — Не будь меня, ты бы уже умер.

Они продолжали стоять друг против друга, держа наготове палочки. Ни один не решался применить магию, ища слабые стороны противника. В правой руке Бран сжал палочку, а в левой — медальон. Краем глаза он наблюдал, как приготовилась к атаке Астара. Бран догадался, что она затеяла.

Мальчик ускорил темп, заставляя Базлина пятиться к Астаре.

— Живым ты отсюда не уйдешь, — сказал маг.

— Попытка — не пытка, — ответил Бран, не отводя глаз от Базлина и сосредоточившись на своих действиях. Во рту пересохло, пальцы вспотели. Еще один шаг. Он увидел Астару, ждавшую подходящего момента.

Она сделала магический пасс, будто потянула за веревку, и земля ушла из-под ног Базлина. Маг упал на крышу, но успел перевернуться и направить палочку на Астару. Девочка явно этого не ожидала и закричала. Ее оторвало от проема и кинуло об стену. Астара рухнула на пол, но Бран не мог броситься на помощь. Он увидел падение Базлина и решил не упускать шанса.

Мальчик развел руки по сторонам, призывая силу и направляя ее в мага. Собранная энергия оказалась столь мощной, что Бран не мог сдерживаться, и, как только дал ей волю, она взорвалась. Базлин пытался подняться, но мужчину сбила невидимая волна. Площадка затряслась.

Базлин барахтался на полу. Бран рванул вперед и резко направил палочку Ади прямо на злодея. Мальчик задыхался, магия текла по его жилам так явно, что все чувства обострились, но вдруг он помедлил, глядя на распростершегося мага. События происходили слишком стремительно. Вдруг Бран осознал, где находится.

— Ах, Бран, — проговорил Базлин и поднял голову. В его глазах застыла боль, на губах играла зловещая ухмылка. Он пытался отползти.

— Это твое первое убийство? — спросил он с притворным сожалением.

Бран засомневался, но не опускал палочку.

— Умираю во второй раз, — кашлянул Базлин, — а вот у тебя — первое убийство.

По коже Брана пробежал холодок. В пылу битвы он совершенно не отдавал отчета в том, что делает. Базлин выдавил улыбку.

— Не волнуйся, — прошептал маг. — Даже твоей матери это далось нелегко… Второй раз будет легче.

Краем глаза Бран уловил маленькую вспышку света. Он отпрыгнул, но слишком поздно. Базлин с воплем подался вперед и вдавил зазубренный камень на своей палочке мальчику в грудь.

У Брана перехватило дыхание. Все словно замерло.

Глаза мальчика распахнулись, его окутало сияние ледяного кристалла от оружия Базлина. Маг находился в одном дюйме — зубы стиснуты, на лице гримаса ненависти и ярости. Ловя ртом воздух, Бран почувствовал, что острие вонзилось в тело, протыкая майку. Появилась струйка алой крови.

Бран молча пошатнулся. Палочка причиняла нестерпимую боль. Время замедлилось, он даже слышал биение своего сердца. Базлин зашипел, вцепившись в оружие и пытаясь удержаться на ногах, готовый в любую секунду погрузить его глубже.

— Тебе конец, Бран, — прошипел он. — Как я и предсказывал.

Бран перевел взгляд на окно, где была Астара.

— Умри, Бран, — прошептал ему на ухо Базлин. — А с тобой исчезнет и весь род Хембриков.

Маг приготовился пронзить сердце мальчика. Мир замер вокруг Брана. Он заметил, как подкрадывается Астара. Сегодня они оба умрут здесь.

Вдруг по рукам что-то потекло — разум уцепился за последнюю искру силы, спрятанную глубоко внутри. Она словно явилась, чтобы утешить Брана перед смертью. Крошечная, однако стремительная. Большего и не надо.

Мальчик взглянул на Базлина и поднял руку.

— Еще рано, — произнес Бран. Пальцы крепко обхватили металлическую палочку Базлина, а разум воззвал к магии.

Все произошло молниеносно: энергия ворвалась огромным потоком, как и с палочкой Ади. Бран будто сломал незримые врата, и сила потекла сквозь орудие Базлина, изливаясь там, где острый кристалл впивался в плоть.

— Эцлектропале… — выдохнул Бран, вспоминая единственное заклинание, которому он научился в доме Ади. Но этого было достаточно.

Раздался громкий треск, напоминающий электрический разряд. Бран сильно ослабел из-за раны, но энергия огромным потоком извергалась из него, застав Базлина врасплох. Заклинание оказалось очень мощным, выпустив ослепительную, как тысячи прожекторов, синюю молнию. Она вырвалась вперед языками пламени, раздваиваясь, проникая в металл и ударяя мага в грудь.

Базлин вскрикнул. Руками он сжал палочку, борясь за контроль над ней и желая направить силу обратно на Брана. Однако было слишком поздно. Базлин взвыл, когда его окутала ревущая энергия, подобная смерчу. Бран все еще ощущал лезвие в своем теле.

Базлин снова завопил, и в теле мага прогремел взрыв. Из палочки взметнулись черные и пурпурные лучи. Брана и Базлина отбросило в разные стороны. Острый кристалл выскочил из груди мальчика. Бран упал, цепляясь пальцами за крышу и пытаясь противостоять возникшему смерчу.

Из-за бушующей энергии мальчик не слышал собственного голоса. Он пытался за что-то ухватиться, но все казалось бесполезным. Бран понял, что сейчас погибнет…

Вдруг кто-то схватил его за руку.

Он поднял глаза. Астара.

— Бран, держись! — закричала она. Девочка потянула Брана на себя, затаскивая назад. А через мгновение магический ураган стих.

 

Глава 35

КЛАРЕНС

Дождь нещадно лупил Брана по спине. Мальчик лежал на крыше, хватая ртом воздух, а рядом рухнула Астара, все еще держа его за руку. Майка Брана стала мокрой от крови. Но он жив — это самое главное. Он по-прежнему сжимал медальон. Имя «Хембрик» неистово сияло, подобно прожектору в ночи, становясь символом победы.

— Ты чуть не умер! — всхлипнула Астара и крепко обняла Брана. Поодаль лежало неподвижное тело Базлина. Сила покинула мага.

— Он мертв? — спросил Бран, с трудом поднимаясь на ноги. Мальчик посмотрел на Базлина, зажимая ладонью рану. Порез оказался не слишком глубоким.

— Нас спас Шэмбелс… — выдохнула Астара.

— Шэмбелс! — воскликнул Бран и бросился к разбитому окну. Астара не отставала. Создание распростерлось на полу в центре комнаты. Сперва Брану показалось, что несчастный мертв, но когда он подошел ближе, рука Шэмбелса зашевелилась.

— Ты жив! — рванул к нему Бран. Мальчик перевернул его и увидел пустые, безжизненные глаза, в которых мерцал слабый огонек.

— Хембрик… — прохрипел окровавленный Шэмбелс, собирая остатки силы. Бран попытался поднять его, но тот был слишком тяжелым. — Я подвел тебя… — прошептал Шэмбелс и заплакал. Бран замер. Он взглянул на искореженное лицо, и все его отвращение исчезло, сменившись стыдом из-за страданий монстра. Это понимание пришло к потрясенному Брану внезапно, пока он глядел на рыдающего Шэмбелса.

— Нет, — возразил мальчик. — Ты вернулся, чтобы спасти нас.

Тот медленно повернулся. Мальчик взял его за плечо, помогая приподняться. Кожа создания на ощупь была грубой, как наждак.

— Надо уходить, пока не вернулись Элспет и бандиты, — сказал Бран. Шэмбелс покорно покачал головой. Вдруг он потянулся к своим лохмотьям и достал оттуда какой-то предмет, зажимая его в кулаке.

— Пос-с-смотри, — прошипел он, открывая ладонь. Это оказалась записка с именем Брана, написанная его матерью.

— Ты сохранил ее, — удивился Бран. Шэмбелс кивнул, а затем достал второй клочок бумаги, найденный мистером Свинигиксом. Наконец Бран все понял.

Третья часть записки, грязная и помятая.

— Она была с-с-со мной, — медленно прошипел Шэмбелс. — Она оторвалас-с-сь, когда мы упали с-с-с крыш-ш-ши…

Все три листка напоминали кусочки мозаики. Теперь Бран смог прочитать послание полностью:

«Бран Хембрик, родился 17 июня
Эмри Хембрик»

Кларенсу

Встретимся в Дуралее в полночь, я передам тебе Брана. Поскольку я не в силах спасти его, ты сделаешь это за меня, а взамен твое обещание будет считаться выполненным. Спаси Хембрика, жизнь которого я ценю больше собственной.

Над фамилией матери был нарисован полумесяц, напоминающий медальон. Наверное, она подписалась.

— Она отдала запис-с-ску мне, — сказал Шэмбелс. Он указал на клочки. — А потом оторвала мое имя, ес-с-сли вдруг прочитают они. А когда ты врезалс-с-ся в меня, то запис-с-ска порвалас-с-сь надвое. — Шэмбелс подался вперед. — Она перене-с-с-ла тебя, но с-сначала напис-с-сала в пис-с-сьме твое имя.

Он затряс головой и закашлял.

Бран увидел на его запястье браслет с зеленым камнем, который светился, терзая рассудок Шэмбелса.

— Скорее, дай мне нож! — попросил Бран Астару, и она подняла оружие с пола. Он быстро сорвал браслет. Шэмбелс прерывисто вздохнул, и туман в глазах слегка рассеялся.

— Медальон… — Он осторожно прикоснулся к кулону, и его взор полностью прояснился, будто он проснулся после долгого сна.

— Он принадлежал ей, — сказал Шэмбелс, — до того как она ушла.

Он бережно провел шершавыми пальцами с треснутыми когтями по гладкой поверхности. Мышцы на шее напряглись, и соки будто стали возвращаться в измученное тело.

— Уйдем отс-с-сюда, — прошипел он.

Внезапно на них легла огромная тень. В проеме появился силуэт мужчины. Все замерли.

— Дримру не так просто убить, — прохрипел Базлин. Он вскинул руку, и Бран услышал щелчок, а затем писк, исходящий от ящиков с взрывчаткой. Базлин швырнул пульт в сторону.

— Сорок секунд! — злобно выплюнул маг. — И никто не выйдет через эту дверь.

Шэмбелс вдруг стал неловко подниматься на ноги. Базлин стиснул челюсть, но вдруг потерял равновесие и упал, поверженный болью во всем теле. Он попытался подползти к пистолету, но Астара оказалась быстрее и вытащила палочку Ади. Базлин выстрелил, однако девочка взмахнула магическим оружием, рассекая пулю надвое. Та угодила в полку со стеклянными чашами, и посуда разлетелась на куски. Шэмбелс, Бран и Астара нырнули под стол. Раздался сигнал таймера.

— Как мы выберемся? — крикнул мальчик, когда над головой просвистела очередная пуля.

— Лес-с-стница! — прошипел Шэмбелс, хватая их за руки и таща к выходу. Базлин продолжал пальбу, но слишком ослаб и не мог как следует прицелиться. Мужчина заковылял вперед, чтобы перехватить их. Запищал таймер: 20 секунд до взрыва!

Они выскочили из дверей и рванули к коридору. Выход не был заперт. Бран услышал шаги Базлина. Он снова выстрелил, отколов от стены кусок штукатурки.

— С-с-сюда! — закашлялся Шэмбелс. В голосе звучала боль, которую он не мог скрыть. Он затормозил в последнем дверном проеме и толкнул Брана вперед, но мальчик не отпускал его.

— Поторопись! — крикнул он.

Существо сопротивлялось, но Бран сумел протащить его за собой на несколько шагов, приближаясь к пожарному выходу. За спиной брел Базлин, Бран не оборачивался. Он услышал выстрел и быстрее поволок Шэмбелса, Астара помогала с другой стороны. Бедняга был тяжелым и бессильным, но они справлялись. Таймер снова пискнул, и Бран увидел дверь.

— Почти добрались! — крикнул он. Шэмбелс вроде бы ощутил прилив бодрости. Он больше не опирался на Брана. Десять секунд. Оба прижались к стене, а Шэмбелс дотянулся до металлической ручки, открывая дверь.

— С-с-скорее! — прошипел он и, прежде чем они успели что-либо сделать, толкнул к выходу Астару, а потом Брана. Поступок Шэмбелса был столь стремительным, что мальчик споткнулся и кувыркнулся вниз на несколько ступенек, ударяясь головой о бетон. Бран уже собрался бежать, когда увидел, что Шэмбелс остался в проеме.

— Сюда! — крикнул Бран. Но тот не шевелился.

Мальчик замер.

Он увидел за спиной Шэмбелса Базлина, кипящего от ярости. Маг был готов убить всех троих, предотвратить бегство. Таймер приближался к нулю…

Внезапно Бран понял, в чем дело.

— Не надо, — прошептал он. Шэмбелс глубоко вздохнул и улыбнулся, бросив на мальчика последний взгляд, полный боли и слез. Затем повернулся и захлопнул дверь, не выпуская Базлина наружу.

— Шэмбелс! — крикнул Бран, и в эту секунду время истекло.

Он открыл рот, но не услышал ни единого звука. Внезапно взрывчатка взлетела на воздух. Астара потащила Брана вниз по лестнице, а над ними вспыхнул огонь.

* * *

Когда раздался внезапный оглушительный взрыв, сотрясший землю, Джорис стоял перед Фарфилдской Башней у фургона. Мужчина оперся о машину, чтобы сохранить равновесие. Повсюду слышались крики и сигналы тревоги. Он поднял голову и увидел пламя, охватившее верхний этаж. На землю летели осколки.

— Базлин, условия все же изменились, — тихо произнес мужчина, сжимая в руках батарейки от двух антимаговых наручников. Элспет заметила это, но не отреагировала.

— Значит, он оказался глупцом, — пробормотала она.

Вдруг Джорис услышал глухой удар о землю. Оказалось, что один из лысых громил рухнул на асфальт. Рядом рухнул второй, на коже выступила кровь.

— Базлин мертв, — сказала Элспет Джорису. — Шэмбелс погиб вместе с ним.

— Вот и конец, — проговорил Джорис.

Громилы не двигались, устремив застывшие глаза в ночное небо. Их тела стали быстро распадаться. Сначала они сморщились и ссохлись, затем от них остались одни кости… а через минуту — плащи и палочки. Элспет равнодушно наблюдала за этим зрелищем.

— Еще не все, — сказала она. — Мы уезжаем. Планы изменились.

Джорис услышал, как хлопнула дверца, но по-прежнему неподвижно стоял и смотрел на бушующий огонь.

Пока Астара тащила Брана вниз, лестница расплывалась перед его глазами. Ноги с грохотом опускались на ступеньки, а глаза едва различали маленькие лампочки, освещавшие им путь. Бран и Астара миновали этаж за этажом. Мальчик тяжело дышал, рассудок затуманился. Когда они спустились еще на один пролет, Астара потянула его за угол. Они оказались перед массивной металлической дверью.

Оба открыли ее и, выбегая, столкнулись с толпой, в панике несущейся мимо. Бран прислонился к стене, пытаясь выровнять дыхание и зажимая рану на груди. Рядом промчались полицейские.

— Снесло последний этаж! — прокричал кто-то. Нарядно одетые люди выглядели очень испуганными.

— Кто-нибудь был на том этаже? — услышал Бран голос женщины. На груди ее висел бейджик, и она с волнением озиралась по сторонам.

— Все, кто был там, уже мертвы, — ответил полицейский, находившийся рядом.

Бран почувствовал, как с плеч свалился последний груз. Он словно лишился чего-то близкого, что хранил всю жизнь. Потеря была болезненной, будто из сердца вырвали шип. Исчез последний след Базлина.

— Шэмбелс… — виновато проговорила Астара. Сперва Бран не знал, что ей сказать. В душе смешались противоречивые эмоции: радость и боль переполняли мальчика.

— Он сдержал обещание, — наконец вымолвил Бран. — И теперь полностью свободен.

Слово «свобода» эхом отдавалось в голове Брана. Оно как нельзя лучше подходило и ему. Глядя на Астару, он понял, что они просто чудом спаслись, а Базлин навсегда покинул этот мир.

Девочка крепко обняла Брана. Оба выжили, хотя это и невероятно. Он тоже держал ее в объятиях, не зная, что теперь делать. Мимо пронеслись пожарные, и Бран перевел взгляд на стеклянные двери.

Он заметил черный фургон, отъезжающий от здания. В ту же секунду кто-то вошел в холл.

— Ади… — прошептал Бран. Девушка обеспокоенно вглядывалась в толпу. Полланд шел следом с волшебной палочкой наготове. На лице Ади, покрытом синяками и царапинами, застыл ужас. И вдруг она заметила Брана.

Мальчик не двигался. Все вокруг словно померкло.

— Ты жива, — прошептал он и испытал невероятное облегчение, когда Ади слегка улыбнулась ему. Все закончилось.

 

Глава 36

МОГИЛА ЭМРИ ХЕМБРИК

Ади позвонила Брану только через два дня, и он с трудом уговорил Суви подвезти его.

— Бедный мой банк! — стонал Суви. — Все из-за мерзопакостных гномов воришек! Я должен быть там, а не развозить тебя.

— Да ладно, Суви, — сказал Бран. — Я ведь нашел ваши карманные часы. Вы должны мне, по крайней мере, одну поездку.

— Хм-м… — протянул Виломас. Бран даже потрудился до блеска начистить их, когда забрал из дома Ади.

— Меня по-прежнему удивляет их исчезновение… — задумался Суви, но в итоге направился к Скрипухе. Бран улыбнулся. Только Полланд, котч и он сам знали правду.

Они поехали в другой конец города. Бран распознал пересечение Хельтер-лейн и Джекстон-роуд и дотянулся до медальона, который теплился под майкой. В груди ныла рана от палочки Базлина. Порез почти затянулся, не оставив шрама. Это был символ иссякшей силы Базлина.

— Припаркуйтесь здесь, — попросил Бран, указывая на машину, стоявшую на обочине.

— Вы только посмотрите! — воскликнул Суви. — Похожа на авто Ади, но она в отпуске. — Он нахмурился. — Ну что за чушь! Даже не отпросилась!

Но дверца машины распахнулась, и на дорогу вышла Ади собственной персоной. Девушка умело замаскировала синяки, оставленные пистолетом Джориса. Суви чуть не хватил удар.

— Матерь всевышняя… и впрямь Ади! — ахнул он, быстро выпрыгивая из Скрипухи. Бран выскользнул наружу и увидел Астару, вытаскивавшую с заднего сиденья увесистый сверток. Мальчик едва сдержал улыбку, угадывая в нем силуэт закаменевшего Полланда, завернутого в бумагу.

— Ади Копплстоун! — воскликнул Суви, поправляя пиджак. — Это верх непрофессионализма — уходить в отпуск и не ставить в известность начальство, то есть меня! Я невероятное количество дней бился над тем, чтобы узнать, чему равняется двадцать, умноженное на двенадцать. И у меня не было под рукой ассистента!

Ади улыбалась в ответ, не пытаясь оправдаться. Она крепко пожала руку Суви.

— Двести сорок, мистер Виломас, — ответила она. — И вас тоже с Днем Ассистента.

— Я привезла вам сувенир, — сказала она, взглянув на Астару и передавая Суви пустую гильзу от патрона.

Когда наконец удалось потушить пожар в магазине, они отправились в «Книги Хайленда» за уцелевшими вещами Астары и случайно обнаружили пулю. Именно ее остановила девочка и спасла тем самым Ади жизнь.

Суви потрясенно таращился на гильзу.

— День Ассистента? — произнес он с недоумением. Затем кашлянул и развернулся на каблуках. — Вот еще! — пробурчал он Брану. После Суви забрался в машину и резко захлопнул дверцу.

— Пойдем, Бран, — позвала Астара, увлекая мальчика за собой.

На улице стояла теплая приятная погода. Вокруг царила тишина, прерываемая шелестом листьев под ногами. Когда все трое зашли глубже в лес, Астара развернула Полланда, и тот в мгновение ока предстал в прежнем обличье, откашливаясь и глотая воздух.

Он отряхнулся и поспешил накинуть на голову капюшон, стыдливо прикрывая лысую макушку. Гном проявлял чрезвычайную осторожность.

— Вы намного ниже ростом без… — сказал Бран, намеренно замолчав на полуслове.

— Тьфу! — недовольно фыркнул Полланд.

Сейчас лес словно наполнился жизнью. Когда они дошли до поляны с надгробной плитой, Бран склонился над ней и перечитал надпись. Сквозь кроны деревьев пробивались солнечные лучи.

— Я готов, — сказал мальчик. Астара передала ему маленькую садовую лопатку. Бран выкопал небольшую ямку перед камнем и достал из кармана три части записки.

«…взамен я освобождаю тебя от обещания», — прочитал Бран конец послания.

— Шэмбелс, ты выполнил обещание, — прошептал он.

Полланд протянул ручку, и мальчик аккуратно вывел свое имя рядом. Затем подумал и дорисовал крошечный полумесяц, в точности как делала мать. После он свернул все три клочка, бросил в яму и засыпал землей.

— Все закончилось, — тихо произнес Бран. Ади крепко обняла его за плечи.

— Какой же ты храбрый, — проговорила она. — Твоя мать так сильно любила тебя, что не довела Фарфилдское Проклятье до конца. Рискующие своей жизнью не могут быть злыми.

— Не могут, — повторил Бран и прикоснулся к медальону. Тот согревал мальчика своим теплом, будто частичка души матери, хранящая добро, всегда была с ним.

Он рассказал Астаре, Ади и Полланду о своем прошлом и об истории с Базлином. Только они знали всю правду целиком.

— У нас для тебя сюрприз, — проговорила Ади. Полланд достал сверток и протянул Брану. Мальчик смущенно посмотрел на гнома, потом на Ади и Астару.

— Открой! — настоял Полланд. Бран так и сделал. Это оказалась картина.

Такого великолепия красок Бран даже не мог вообразить. На холсте было изображено кресло, в котором устроился Полланд, свесив с подлокотника ноги. Огонь в камине отбрасывал пляшущие тени на лицо гнома. Позади — льющий за окном дождь и котч, гвоздем прибитый к стене. А рядом сидел Бран. Все выглядело настолько живо, что мальчик моментально догадался — именно в тот день он впервые пришел в дом Ади. Мальчик прикоснулся к нарисованному креслу, ощущая под пальцами мягкую обивку.

— Дружеский Подарок! — прошептал Бран. — Как вы и обещали.

Полланд с гордостью кивнул. Бран был не в силах вымолвить и слова из-за переполнявших его чувств. Теперь они — настоящие друзья.

Не успел он поблагодарить за картину, как в стороне раздался хруст. Из-за кустов показался Суви, пробиравшийся к поляне.

— Бран! — раздраженно воскликнул он. — Что можно так долго…

Его слова повисли в воздухе, как только он остановился взглядом на Полланде.

— Борода? — удивленно моргнул Суви. — И маленький рост…

Бран беспомощно посмотрел на Ади.

— Вообще-то, — прищурившись, сказал Суви, — очень легко спутать с гномом.

— Какая наглость! — воскликнул Полланд.

Суви испуганно подпрыгнул.

— Ой! — воскликнул он, отпрянув. — Оно еще и говорит.

— Конечно, разговариваю! — возмутился Полланд, скрестив руки на груди. — Что за клевета! — Он замешкался, а затем скинул с головы капюшон и обнажил лысую макушку. — Взгляните! — сказал он. — У меня нет колпака!

— И правда! — с ужасом произнес Суви. — Это самая лысая макушка, которую я когда-либо видел.

Полланд покраснел.

— За всю свою жизнь не видел такой головы! — фыркнул Суви. — Приношу вам двести сорок извинений, маленький сэр, за всю мою чепуху с гномами!

— Извинения приняты, — ответил тот. Немного помедлив, он протянул руку. — А зовут меня Полланд, — сказал он.

Суви с любопытством посмотрел на гнома и улыбнулся, а затем крепко пожал ему руку.

— Мистер Виломас, — представился Суви. Бран понял, что Суви нарушил свое незыблемое правило — поздоровался с гномом, даже не догадываясь об этом. Они переглянулись и вдруг рассмеялись, не в силах больше сдерживаться. Впервые за долгое время Бран был счастлив.

Суви сморщился, решив, что остальные сошли с ума.

— Что ж, — сказал он. — Пора закончить нелепую поездку.

Бран со всеми попрощался и, уезжая, видел, как его друзья машут ему вслед.

Когда они с Суви добрались домой, солнце осветило Болтон-роуд золотистыми лучами. Мэйбел с детьми отправилась по магазинам. Нет нужды говорить, что никакого Мегамуса Максимуса или слона в доме не было, зато в многочисленных шкафчиках завелась уйма новых лекарств.

Суви решил заскочить в офис, а Бран отправился на чердак. Над кроватью, рядом с оставленной Рози фотографией, он прикрепил Дружеский Подарок.

— Хорошо то, что хорошо кончается, — пробормотал Бран, садясь на кровать. Внезапно на мальчика навалилась невероятная усталость. Ему просто необходимо как следует отдохнуть.

Он уже прилег, но тут раздался крик Суви. Брану ужасно не хотелось идти, но мальчик все-таки спустился. Добравшись до первого этажа, он увидел, что Суви переоделся.

Теперь на нем были камуфляжные штаны и жилет, на голове — темная шляпа, а в руке — удочка без лески.

— Что, чушь-пречушь, ты делаешь наверху? — сердито спросил Виломас. — У нас срочное дело.

— Опять? — вяло произнес Бран. — Разве нам было мало?

— Вряд ли, — серьезно кивнул Суви. — Я понял, что после побега Рози, получения наследства и сожжения банка гномами-воришками мне осталось сделать только одно.

Он постучал удочкой по полу.

— Мы будем охотиться за гномами, пока не истекла дюжина моих отпускных дней.

Бран не знал, что и ответить. Суви так ничего и не понял.

— Минутку, — озадаченно прищурился он. — Не хочешь ли ты сказать, что они сбежали из города?

Бран сперва ужаснулся, но при взгляде на этот нелепый наряд мог лишь улыбнуться. Он ничего не сказал, просто развернулся и отправился на чердак, оставив позади сконфуженного Суви Виломаса.