Меня разбудил нежный голос леди Грейс. Девушка, откинув полог моей кровати, тихо шептала: – Просыпайтесь, миледи, уже вечер.

Я сонно потянулась, лишь потом открыла глаза: – Что случилось? Зачем вы меня разбудили?

– Его светлость уже приехал. Через час начнется торжество. В наш замок пожалует Юдард Мак’Манус и его сестра Мейгрид.

– Кто это?

– Вы разве не знаете, что лорд Юдард – будущий муж леди Клодии? Сегодня жених и невеста впервые увидят друг друга, а через несколько недель состоится свадьба, – я в недоумении смотрела на служанку. Я знала, что старшая дочь графа выходит замуж, но то, что ее будущим мужем является…шотландец, было мне неведомо.

– Если я правильно поняла вас, то зятем его светлости станет житель Шотландии? – я надеялась, что ошиблась, хотя прекрасно понимала, что фамилия Мак’Манус сугубо шотландская.

– Да, лорд Юдард приехал из Эдинбурга, там у него очень много поместий, земель и лавок.

– Он торговец?

– Нет, что вы. Разве достопочтенный граф выдал бы свою дочь замуж за торговца? Жених леди Клодии очень богатый, титулованный аристократ. Он является первым рыцарем на своей родине. Несколько лет назад на турнире Юдард победил самого короля Якова. Злые языки поговаривали, что именно после поражения монарх стал злым и нетерпеливым, а его отношение к сэру Мак’Манус резко ухудшилось. Также ходили слухи, что сестра Юдарда – очаровательная, юная Мейгрид, состояла в греховной связи с молодым королем. Брат же, благодаря верности государя, молчал и лично отводил сестру в покои его величества. Это может показаться полным абсурдом, ибо ни один уважающий себя человек не станет закрывать глаза на распутство близкой родственницы, но его светлость очень любит Мейгрид, он позволяет ей пить неразбавленное вино и эль, флиртовать с мужчинами, разъезжать в карете с посторонними лордами, – я удивленно подняла бровь, вставая с постели и садясь за туалетный столик. Сарасвати же сидели в дальнем углу комнаты, перебирая полудрагоценные камни и не обращая на наш разговор никого внимания.

– Получается, Клодии в какой-то степени повезло с женихом? Возможно, Юдард даст ей больше свободы, чем мужья дают своим женам. Раз его сестра живет так, как хочет, выходит, Клодия тоже не будет под тщательным присмотром, – улыбнулась я, примеряя золотое колье.

– Увы, это далеко не так. Лорд Юдард уже был однажды женат. Его супруга Луиза умерла спустя год со дня свадьбы. К сожалению, француженка, страстно любившая своего жениха до свадьбы, охладела к нему после месяца совместной жизни. Юдард же не давал ей и шагу сделать без его позволения. Женщину выпускали в сад только в присутствии горничных и личного охранника, на прогулку ее отвозили почти под военным конвоем. Неизвестно, почему лорд сделал из любимой женщины чуть ли не пленницу. То ли он ее так страстно любил, что боялся измены, то ли считал, что жена должна быть в полной власти мужа. Не привыкшая к шотландскому климату, Луиза заболела туберкулезом. Она прожила со своей болезнью еще несколько месяцев, но потом скончалась. Говорят, у нее изо рта так обильной шла кровь, что все подушки и простыни были багрово-красными. А сама больная зашлась приступом страшного кашля и захлебнулась слюной. Позже выяснилось, что у нее были травмированы легкие еще до болезни, вследствие тяжелой простуды. Юдарда было не узнать после смерти жены. Он сказал, что больше никогда не жениться, чтобы не испытывать горе вдовца второй раз. Прошли годы, раны немного зажили и теперь все надеяться, что Клодия сможет заменить Юдарду покойную Луизу, – рассказывала Грейс, расчесывая мои волосы. Я так резко повернулась, что гребень выскользнул из рук горничной:

– Сколько ему лет?

– Тридцать шесть.

– А сколько Клодии?

– Шестнадцать, – я горько улыбнулась, встав со скамьи и подойдя к окну: – Выходит, еще два года и меня тоже ждет неизбежное замужество за старика.

– О чем вы, леди? Неужели вы уверены, что родители выдадут вас замуж против вашей же воли? Ведь не все девушки становятся женами нелюбимых стариков.

– К сожалению, почти все. Моя старшая сестра Патрисия в возрасте семнадцати лет была вынуждена отправиться в Москву, принять православие и жить так, как живут славянки. Я уже долгое время не получала никаких известий о сестрице, но я уверена, что жизнь при московском дворе – далеко не сахар, – желая закончить неприятную беседу, я уклончиво спросила: – А, разве у графа всего одна дочь? Насколько я помню, у него была еще одна, младшая, – лицо Грейс мгновенно побледнело, а в глазах промелькнул странный огонек: – Да, у его светлости есть младшая дочь Стефания. Ей сейчас пятнадцать.

– Она еще не обручена?

Горничная покачала головой, явно занервничав. Заикаясь и путая слова, она проговорила: – Уже пора собираться… Я принесу вам наряд…

– Вот же он, – в недоумении ответила я, смотря на изысканное, темно-синее платье из нежного бархата, висевшее на спинке стула.

Грейс простодушно улыбнулась, изображая невинность, но я видела, как при упоминании о Стефании служанка заволновалась и растерялась. Пытаясь отвлечься от странных мыслей, я погрузилась в свой вечерний туалет, подбирая украшения и разные штрихи. В конце концов, мой туалет был полностью закончен. Я удовлетворенно посмотрела в зеркало, скользя взглядом по высокой прическе, безупречно гладкому корсету и по пышной юбке. Наряд дополняли дорогие, роскошные драгоценности: серьги в виде спиралей, шикарное ожерелье с огромным рубином в центре, чеканный пояс из золотых пластин. Сарасвати же вообще отказалась идти в зал, предпочитая провести вечер в полном одиночестве. Я понимала, что индианка просто боится насмешек в свой адрес и поэтому не стала настаивать на ее присутствии во время банкета. В конце концов, мне будет спокойней и не придется каждому объяснять, кто эта смуглая, странная девушка.

Я уже собралась выходить из комнаты, как Грейс неожиданно схватила меня за руку: – Постойте, леди Вивиана.

– Что случилось, Грейс?

– Вы ведь не просто приехали к графской чете? – в голосе горничной прозвучало недоверие и упрек.

– Вас это не касается, леди Грейс. Пустите меня, – я попыталась вырвать у нее свою руку, но пальцы служанки еще сильней сжали мое запястье:

– Успокойтесь. Я хочу помочь вам. Мне кое-что известно о Ричарде Зинге, точнее, о сомнительных подробностях его далеко не святой жизни, – я удивленно подняла бровь, заинтригованно посмотрев на Грейс. Сейчас мне бы не помешали данные о Дике, а особенно из уст неглупой женщины.

– Что вы имеет в виду? Вы знаете сэра Зинга? – Грейс хохотнула, отпустив мою руку и, достав из-за корсета аккуратно сложенное письмо, передала его мне: – Прочтите это. Я уверена, эта бумага о многом вам скажет, – я немного замешкалась, увидев графскую печать: – Не бойтесь. Это копия. Оригинал у его светлости.

Сломав печать, я развернула лист и стала внимательно читать: «Я – Джон де Вер, шестнадцатый граф Оксфорд, своей властью отдаю провинцию Кентербери и подлежавшие к ней земли сэру Ричарду Зингу, также в его владения переходит район Вейл-оф-Уайт-Хорс и район Черуэлл. Я жалую сэру Зингу место своего главного советника. Надеюсь, что мое решение пойдет на благо государства и Всевышний благословит нового барона Кентербери.

Его светлость граф Оксфорд».

Я не могла поверить написанным речам. Выходит, бедный, не имеющий почти никаких доходов, лишенный чести своего рода, Дик Зинг все-таки смог подняться выше всех предрассудков и добиться далеко не низкого титула. Этому высокомерному выскочке были пожалованы очень плодородные земли и процветающие поместья.

Смяв лист и бросив его в огонь, я вперила разгневанный взгляд в Грейс: – Как такое возможно? Неужели граф совсем потерял голову? Этот Зинг – последний проходимец. Если не ошибаюсь, у него была лишь горстка земли и скудный дом на окраине Оксфордишира. Теперь же у этого наглеца власть, которой может быть наделен лишь человек из благородной и почтенной семьи. Где такое видано, чтобы сын жалкого торговца, как мне говорили, стал бароном и феодалом?

– К сожалению, это решение его светлости. Но здесь не все так чисто, как кажется. Ричард – не просто гнусный человек, он убийца, на его руках кровь невинных людей! – внезапно закричала Грейс. Я передернулась от ее крика, мгновенно зажав ей рот рукой: – Ты с ума сошла! Тише! Не дай Бог услышат!

В глазах горничной блеснули слезы: – А чего мне боятся?! Этот подонок убивал, и будет убивать, если его не остановить!

Я почувствовала, как рука Грейс, лежавшая в моей ладони, моментально похолодела, и я ощутила, как девушку сотрясла дрожь. Вытерев ей слезы краем вышитого платка, я прошептала, пытаясь унять волнение в голосе: – Успокойся и расскажи все по – порядку.

– Я с ранних лет живу в графстве, я всегда была подле графини, она являлась для меня очень близким и родным человеком. Дик стал вхож в наш дом несколько лет назад, после страшного пожара, который сжег почти половину Оксфорда. Тогда мужчина, потерявший кров над головой, обездоленный и одинокий, вселял в мою душу лишь сострадание. Но потом, чем ближе он был к Джону, чем выше задирал нос от всех тех привилегий, что ему жаловал граф, тем больше я видела и понимала, какая у него гнилая и лживая душа, а вместо сердца – очерствевший камень. Я стала ненавидеть, и открыто презирать Зинга. Однажды, когда в замке был очередной семейный ужин, пожаловал Ричард. Он занял место подле графа и стал чуть ли не вторым хозяином. Он приказывал слугам, бранил и отсылал их. Когда пришла моя очередь подавать вино и эль, Дик осмотрел меня с ног до головы и сказала, чтобы я лично налила ему напиток. Это было высшей степенью неприличия, ибо служанки всегда наливают питье только хозяину замка, и в очень редких случаях, хозяйке. Зинг же был посторонним, и я отказалась, после чего на меня посыпались ругань и упреки.

А графиня лишь молча смотрела на все происходящее. Она не заступилась за меня, хотя говорила, что я ей, как родная дочь. Вечером, когда я пришла в ее покои, чтобы пожелать спокойной ночи, Джельф только сказала, что не могла ничего сделать, ибо ее венценосный супруг приказал молчать. После того происшествия я стала избегать Зинга, во время его приездов и пребывания в графстве не выходила из своей комнаты, искала отговорки, чтобы не выносить еду. А несколько дней назад я случайно стала свидетелем очень неприятного и опасного разговора. Ричард был в кабинете вместе с графом. Я проходила мимо покоев и случайно услышала слова: «Я выполнил приказ госпожи. Две испанки уже распрощались с жизнью», «Будь осторожен, Дик. Тебя могут заподозрить. Но не забывай: наша цель – королева. Когда ее величество перестанет дышать, наша миссия будет выполнена», «Еще пока рано, Джон. Смертный час Екатерины еще не пришел. Нужно немного подождать», – я до такой степени испугалась, что, зажав рот рукой, побежала в свою комнату. Лишь спустя несколько минут я пришла в себя и поняла смысл услышанного. Все эти дни я молилась, не зная, что делать. Когда приехала ты, я возблагодарила Господа за это. Теперь мы должны уничтожить Зинга, монарх должен узнать, кто виновен в смерти фрейлин его супруги. Но и жизнь королевы еще в опасности, – я обессилено опустилась на табурет, обхватив голову руками. Сердце бешено колотилось, ладони взмокли. Я не знала, что делать. Стук в дверь вернул меня в реальность.

– Леди Вивиана, вы идете? Вас все ждут, – раздался женский, незнакомый голос за дверью.

– Да… да, иду, – не долго думая, ответила я. Грейс подошла ко мне, взяв мои дрожащие руки в свои: – Мы должны идти. Поговори с графом. Я уверена, он тебя поймет. Джон не жестокий человек, на убийства его подтолкнул Ричард, – я тяжело вздохнула, смахнув с глаз слезы. Сейчас я должна позабыть про чувства, эмоции и переживания. Если я хочу получить хоть какой-то толк от пребывания в Оксфорде, нужно стать холодной и бессердечной.

Расправив складки юбки и вытерев следы слез, я, ощущая внутреннюю дрожь, вышла из комнаты, заперев ее на замок. Даже на втором этаже была четко слышна громкая музыка, смех и веселые разговоры. Запахи лакомств окутывали воздух, щекоча ноздри.

По коридору сновали разодетые служанки, лакеи в смешных шапочках и с подносами в руках, важные гвардейцы в ливреях. Все смеялись и шутили, приплясывали на ходу и лакомились вкусными десертами. Никто не задумывался над чувствами девушки, которую против ее же воли отдают замуж за дикаря-шотландца.

Всю дорогу я продумывала слова, которые должна сказать графу.

Когда огромные, стеклянные двери распахнулись, я ахнула от удивления. Десятки молодых девушек в элегантных платьях, собравшись группками, мило беседовали, дамы постарше восседали на мягких диванах, обмахиваясь веерами и разговаривая с графиней, у ног которой располагались девушки из маловидных семей. Мужчины, с кубками вина, что-то обсуждали с высоким, привлекательным мужчиной в роскошных, бархатных одеждах. Когда я вошла в зал, музыка вмиг умолкла. Графиня, отложив вышивание, подошла ко мне, взяв мои руки в свои.

– Девочка моя, добрый вечер! – я склонилась в реверансе, улыбаясь от всего сердца:

– Вам желаю того же, миледи. Вы осчастливили меня своей добротой и гостеприимством. Пусть Господь вознаградит вас и вашу семью за ту теплоту, что вы дарите людям, – Джельф похлопала меня по руке, проводя в центр зала: – Аминь. На самом деле, это вы осчастливили нас своим внезапным, но прекрасным приездом, – я внезапно и неожиданно для самой себя уловила злобные и завистные взгляды присутствующих дам. Я нередко слышала, что графиня бывает очень строга по отношению к своему окружению и очень редко кому-то говорит дружелюбные речи. Словом, ее светлость была замкнута и настороженна, поскольку подпускала близко к себе лишь тех людей, в которых была целиком и полностью уверена. Чопорной и слишком богобоязненной графиню было трудно назвать. Она любила балы и торжества, обожала верховую езду, охоту, танцы и прочие увеселения. Разумеется, этикет требовал совсем другого. Взрослой женщине не шли озорные танцы, громкие разговоры и, тем более, охота. Жена должна удовлетворять любые прихоти супруга и рожать наследников, хозяйка замка – вести хозяйство, а мать обязана заниматься воспитанием и образованием детей. Поэтому женщина сменила лошадь на ниши окон, а танцы – на вышивание и дела поместья.

Я отвлеклась от своих мыслей, когда услышала мужской, приятный голос: – Добро пожаловать, миледи, – подняв глаза, я увидела рослого, сильного мужчину средних лет, того самого, который несколько минут назад что-то горячо объяснял другим аристократам. Сударь обладал выразительной внешностью: ярко-зеленые глаза, озорно сверкавшие под сводом слишком длинных, для мужчины, ресниц, ровный, с маленькой горбинкой, нос правильной формы, сжатые, но расплывшиеся в улыбке губы, рыжая, золотистая шевелюра, напоминавшая гриву бравого коня. На вид ему было лет тридцать-тридцать пять, ибо ни одна морщинка не затронула его загоревшую кожу. Блеска еще придавал шикарный костюм, который себе могут позволить лишь члены высшего света. Темно-синий камзол из роскошного бархата дополняла горностаевая мантия, величественно накинутая на могучие плечи и сколотая изумрудной брошью с рубином в середине, лиловый барет причудливо переливался сиреневым оттенком на свете лампад, а на руках, затянутых в кожаные перчатки, сияли огромные, размером с голубиное яйцо, перстни. Я не знала, кто этот сэр и не могла даже додуматься, что передо мной стоит именно Джон де Вер, граф Оксфорд. Узнала я это после слов, принадлежавших какой-то кокетке, одетой в чересчур вульгарный наряд. Девушка подошла к его светлости, наигранно моргая своими карими глазами:

– Позвольте откланяться, Джон. Я буду готовиться к скорой встрече с вами. Надеюсь, ночью вы придете? – я едва не поперхнулась собственной слюной. Слова онемели на губах. Первым моим шоком было то, что этот красивый молодой человек – пятидесятитрехлетний граф. Но это удивление быстро прошло, ибо все говорили, что милорд очень привлекателен в свои немолодые годы. Но фамильярность этой шлюхи, по-другому я не могла ее назвать, поразила меня. Где такое видано, что бы в присутствии посторонних людей женщина обращалась к графу по имени?! И как вообще возможно прилюдно говорить о любовной ночи, когда рядом стоит законная супруга-графиня?! Все дамы, кроме королевских фавориток, всегда скрывали свою незаконную связь с мужчиной, ибо любовницы – это наивысший позор, постигший представительницу слабого пола.

Девушка обнажила белоснежные зубы, засмеявшись громким и неприличным смехом. Из толпы присутствующих разнеслось несколько удивленных возгласов, но сама графиня стояла, высоко вскинув голову и не переставая улыбаться… Лишь в ее глазах читалась ужасная, нестерпимая боль. Будто ледяные стрелы отчаяния пронзили ее очи, проникая в саму душу. Джельф не показала своих истинных чувств и тогда, когда бесстыдница прильнула губами к устам графа. Поцелуй был таким омерзительным и стыдливым, что я не удержалась и закрыла глаза. Мне не хотелось видеть внутренних страданий графини, не хотелось даже думать о том, что сейчас чувствует эта бедная женщина.

Открыла очи я лишь тогда, когда ее светлость взяла меня за руку, до боли сжав. Я почувствовала, как Джельф сотрясает дрожь, а ладонь мертвецки-ледяная.

Возможно, посочувствовав супруге, Джон все-таки решил прекратить этот глупый спектакль:

– Мадам, возвращайтесь в свои покои, – девушка не сдвинулась с места, вскинув голову и перейдя на требовательный тон:

– О, Джон, вы не ответили на мой вопрос. Вы сегодня придете? – и тут терпение графини лопнуло. Сделав несколько быстрых шагов навстречу сопернице, она проговорила недрогнувшим голосом:

– Вы не слышали слов его светлости?! Что за неслыханная дерзость?! Не забывайте, что здесь не публичный дом, а замок Оксфорд! Если милорд приказал вам уйти, вы должны поклониться и быстро, молча покинуть зал! Кто вы такая, чтобы задавать лишние вопросы графу?!

– А вас, дорогая графиня, никто не спрашивает! Ваше дело – молча вышивать у окна и собирать приданное для своей дочери! Хотя, мне трудно вериться, что безмозглую Клодию кто-то возьмет! Она такая пресная и серая. Вы научили ее любовным утехам? Если нет, то постель, в которую ляжет ваша драгоценная дочурка, окажется холодной и пустой! – я зажала рот рукой, опасаясь, что Джельф сейчас не сдержится и даст пощечину этой дряни.

– Вон с моих глаз! – подняв юбки, девка пошла к двери, даже не поклонившись графской чете, и адресовав графине ненавистный, полный злобы и ненависти, взгляд. Еще несколько минут все молчали, перепугано переглядываясь. Чтобы рассеять неловкую обстановку, граф все-таки взял узды правления в свои руки:

– Леди Вивиана, я прошу прощения за не очень приятную сцену, резвившуюся перед вашими юными глазами. Благородной девушке не стоило такого видеть и слышать. Я приношу за это свои искренние извинения, – обернувшись к балкону, граф крикнул: – Ну, что замолчали? Продолжайте играть! – вновь раздались звуки оркестра, и приятная музыка поверхностно скрыла настроение всех присутствующих.

Послышались шаги, и к его светлости подбежал запыхавшийся мажордом:

– Ваша светлость, приехал Юдард Мак’Манус. Он ожидает вас и вашу семью в правом крыле залы. Что прикажите ему передать?

Джон минуту колебался, теребя ленты камзола, но все же принял соответствующее решение. Все прекрасно понимали, что после этой сцены настроение у всех непраздничное, но торжество нужно было продолжать: – Мы сейчас придем. Леди Клодия спуститься немного позже. Она еще не совсем готова.

Нахмурившись, Джон окинул всех взглядом, остановив свои пристальные глаза на супруге. Джельф, подняв юбки, быстро зашагала к лестнице, сказав, что хочет побыть с дочерью перед сватовством. Все прекрасно понимали, что графиня отправиться к себе, чтобы дать волю слезам. Похоже, отсутствие жены вызвало у графа больше позитивных чувств, чем все ожидали. Расплывшись в улыбке, его светлость пригласил присутствующих в обеденный зал, вмещавший в себя огромный, длинный стол для хозяев и уважаемых гостей, отдельный уголок для домашних слуг и несколько круглых столов для нетитулованной знати. На балконе также располагался оркестр, а под внутренней террасой – пьедестал для танцев. Мне в нос ударили резкие, но и приятные запахи. На белоснежной, вышитой скатерти располагались десятки блюд высшей кухни. Множество сортов жаренной, варенной, копченой рыбы, гусиные, куриные паштеты со сливками, пять разновидностей супов, свинья, запеченная в остром соусе, заправленная рыбьей мякотью и украшенная фруктами, несколько изысканных сортов птицы, сотни десертов и разного питья. При этом звезд ужина – дичи, пойманной Джоном на охоте, вынесут лишь после основного приема пищи. Еда слуг, разумеется, была гораздо скромнее. Рыбная похлебка, пшеничная каша, хлеб из грубой муки и эль – это все, что стояло в дальнем углу зала на деревянном, ветхом столе. Людям из маловидных семей выносили точно такой же состав еды, только к нему добавились фрукты, сладости и вина.

Все стали занимать отведенные места. Мне предназначалось кресло с левой стороны от графа. Я была очень рада такой благосклонностью со стороны его светлости. Не каждый государственный деятель может восседать рядом с титулованными особами на приемах. Расправив складки юбок, я, как и все, вознесла хвалу Господу за хлеб насущный и приступила к основному блюду. Но аппетита совсем не было. Отложив ложку, я подняла глаза на Джона, поглядывая на пустые места Джельф и Клодии.

– Милорд, – я коснулась руки графа, привлекая его внимания.

– Да-да, говорите.

– Простите мне мое любопытство, но разве ее светлость и леди Клодия не выйдут к нам?

– Разумеется, выйдут, – буркнул Джон, продолжая уплетать курицу с молочной прослойкой, – через несколько минут мажордом оповестил громким голосом: – Его милость барон Фергюсон Юдард Мак’Манус и леди Мейгрид Мак’Манус! – все, даже сам граф, встали со своих мест. И тут я окаменела. В зал вошел…какой-то дикарь с безлюдного острова! Огромный, с широкими, могучими плечами и такой же шеей, он казался великаном из страшной легенды. Рыжие, огненные волосы доходили до плеч, развиваясь в разные стороны, неопрятная борода такого же цвета вселяла ужас в сердце, зеленые, как у удава, глаза, хищно блестели. А наряд… Тонкая, льняная рубаха едва скрывала его волосистую грудь, клетчатый килт обнажал могучие ноги, обтянутые белыми гольфами. За кожаным поясом виднелась рукоять кинжала. Это было единственным штрихом мужества в почти женском наряде Юдарда. Мужчина в юбке – это чересчур и для полудикой Шотландии.

Сзади шла, радостно улыбаясь, рыжеволосая девушка. Ее наряд также не отличался роскошью, но это не затмевало красоты шотландки. Возможно, это и была Мейгрид. Девушка, лет восемнадцати-девятнадцати, имела рыжие, густые, как и у брата, волосы, такие же зеленые глаза под сводом длинных ресниц и очаровательную ямочку на подбородке. Ее можно было бы назвать идеальной красавицей, если бы не родимое пятно на правой щеке. Платье Мейгрид, пошитое на северошотландский манер, не имело никаких украшений, кроме чеканного пояса из серебряных пластин и вышивке в области грудей. Мейгрид шла быстрым, воздушным шагом, улыбаясь всем и каждому. Казалось, что главная персона в зале – она, ибо на сурового Юдарда никто даже не посмотрел. Все поздравляли его сестру, правда, с чем, было не понятно, зато, сколько любезных слов и добродушных взглядов было брошено в сторону рыжеволосой девчушки! Мейгрид же со всеми здоровалась, принимала поздравления, смеялась и хохотала.

Лорд Мак’Манус, поклонившись будущему тестю, сказал на безупречном английском: – Я очень рад, милорд, что вы пригласили меня и мою сестру в свои величественные владения. Это честь для нас.

– Не стоит благодарности, Юдард. Сегодня ведь помолвка. После свадьбы вы заберете Клодию в Эдинбург?

– Если на то будет ваша ласка.

– Да-да, я, разумеется, отпущу дочку, ведь жена должна жить вместе с мужем в его доме, на его Родине. Только я хочу, чтобы бракосочетание прошло в Англии. Надеюсь, вы не будете против этого?

– О, как я могу противиться вашей воле, достопочтенный граф? Вы оказали мне небывалую милость, позволив жениться на своей старшей дочери. Правда, я еще ни разу не видел леди Клодию. Вы позволите мне созерцать ее сегодня?

– Конечно. Вскоре дочка вместе с графиней выйдет к нам. Вы сможете без препятствий разглядеть ее. Также не забывайте, что Клодия сегодня на балу – дама вашего сердца. Поэтому, танцевать вы можете только с ней, – Джон похлопал шотландца по плечу, жестом приглашая его сесть на отведенное место. Потом к его светлости подошла и Мейгрид. Похоже, что сестра будущего зятя пришлась по душе графу. Расплывшись в улыбке, он сказал: – О, вашему очарованию нет предела, леди!

– Не льстите мне, дорогой граф! – засмеялась рыжеволосая хохотушка, так же, как и брат, произнося слова на безупречном английском без капельки акцента.

– Господи помилуй, я не льщу вам, а говорю чистую правду. Лорд Юдард, у вас прекрасная, как весенний цветок, сестра. Надеюсь, сия прелестная дамочка уже обручена?

Покраснев, шотландец ответил: – Нет, ваша светлость.

– Как это? Я думал, что у вашей сестры нет отбоя от поклонников. И все же, если говорить без шуточек, меня вполне огорчает этот факт. Леди Мейгрид почти исполнилось девятнадцать. В таком возрасте все девушки должны быть замужем.

Заявление будущего тестя вполне разозлило Юдарда: – Послушайте, милорд, я дал клятву, что моя сестра выйдет замуж лишь за того, кого полюбит. Я не собираюсь отдавать ее в жены кому-то ради политических шагов.

– Но это не правильно!..

– Достопочтенный граф, у вас есть своя семья, вот и решайте судьбу своих дочек. Мейгрид же уже достигла совершеннолетия и имеет полное право сама устраивать свою дальнейшую жизнь. Я могу ее в этом только поддержать, – парировал шотландец, видя, как лицо Джона багровеет, а глаза злобно блестят. Еще никто не осмеливался идти против воли могущественного милорда, и его задетое самолюбие сейчас красноречиво рвалось наружу. Граф привык вершить доли, привык, что все будет так, как он пожелает. Детей у Джона от Джельф было шестеро, и судьбу каждого из них он решал сразу после рождения. Девочек сватали еще малышками, невест мальчикам искали в раннем детстве. Первенец графской пары – Джон-младший, стал заложником собственного отца. Граф так боялся оставить графство в руках слабого правителя, что нещадно издевался над малышом. В три года Джона заставляли читать и писать, его закаляли, учили верховой езде и стрельбе из лука. Мальчик от рождения был очень слабым, у него врожденный порок сердца, но даже это не останавливало Джона. Когда у ребенка случился очередной приступ из-за долгого катания на боевой лошади, граф сказал: «Либо у меня будет сильный наследник, либо его вообще не будет». Эту фразу запомнили все, и до сих пор она проскальзывает в неприличных анекдотах средь народа. Джон не смог удержать на этом свете своего первого сына. Мальчик скончался в возрасте десяти лет, но на то время Джельф родила еще двоих сыновей. На сегодняшний день из шести выжило лишь три: сын Уилл де Вер, Клодия и Стефания. И граф беспощадно распоряжался их жизнями. Уилл, удивляя всех своими художественными способностями, был отправлен на высшее обучение во Флоренцию, Клодию сосватали шотландцу. Правда, что со Стефанией, я не знала. Я ее даже ни разу не видела. Девочка была младшей в семье и сейчас ей, наверно, около пятнадцати.

И тут раздались восторженные возгласы гостей. По ступеням спускалась Джельф, ведя за руку перепуганную и белую, как мел, Клодию. Увидев старшую дочь графа, я невольно ахнула. Она была такой худой и хрупкой, что тоненькая талия, обтянутая шелком платья, казалась, сейчас переломается. Нездоровая бледность покрывала впалые, сухие щеки. Клодия выглядела такой миниатюрной, что даже мысль о том, что к такой девочке коснется сильный и полудикий шотландец, вселяла ужас и панику в мое сердце. Мне до боли стало жаль эти потухшие, блеклые глаза, это худенькое тело, вынужденное терпеть в будущем ненавистные объятия совершенно чужого мужчины. Графская дочь едва шла, каждый ее шаг был робким и неуверенным. Девушка вся дрожала, я видела, как ее совершено плоская грудь нервно вздымается и опускается. Переведя взгляд от этой неприятной картины, я посмотрела на Юдарда. Было интересно, какие чувства испытывает мужчина, первый раз в жизни созерцая женщину, предназначенную в жены. Разумеется, это зрелище удивило, если не сказать, шокировало шотландца. Он стоял, широко открыв глаза. Я видела, как желваки заходили у него на скулах, а кадык нервно дернулся. И все же, следую строгому этикету, молодой человек подошел к невесте, и, взяв ее миниатюрную, бледную ручку в свои лапища, провел в центр зала, к самому графу. Шотландец поклонился будущей супруге, Клодия – присела в реверансе перед дальнейшим мужем.

Казалось, все было так прекрасно. Молодые люди обменялись словами приветствия, улыбались и кланялись друг-другу. Но никто из присутствующих не знал, какие бури бушуют в их сердцах, какая тоска тяжелым камнем лежит на душе. Графиня, стоявшая в нескольких шагах от дочери, не увидела слез в ее глазах. А почему Клодия плачет? Она девушка и ее обязанность перед семьей и родом: выйти замуж и родить сына, а лучше не одного. Кто задумывался над чувствами несчастной девочки, которую, подобно птичке, вырывают из родного гнезда и сажают в золотую клетку? Кто понимал, что жизнь с нелюбимым и чужим мужчиной – горше за смерть? Каково это – уехать из родной страны, жить в полудиком городе, далеко за морем, с посторонним шотландцем, которого нарекли супругом в тишине часовни?

Я на несколько минут закрыла глаза, было невыносимо смотреть на внутренние, душевные страдания Клодии. Так получилось, что место графской дочери было рядом со мной, и, убедившись, что все заняты разговорами с его светлостью, я тихо прошептала:

– Леди Клодия, я соболезную вам, – водянистые глаза девушки вопросительно посмотрели на меня:

– О чем вы, миледи? Сегодня мой праздник, моя помолвка.

– Вы можете говорить это другим, бессердечным аристократам, я же все сама прекрасно вижу. Ваша сердечная боль не утихнет, пока…

– Довольно. Я попрошу вас не вмешиваться в мою личную жизнь и чувства, – перебила Клодия, отпивая глоток бургундского вина.

– Как хотите, – я принялась за свое кушанье, но не дотронулась до спиртного, поскольку понимала, что не должна терять трезвого рассудка.

Уловив удобный момент, я отыскала в толпе Джона. Он стоял в центре, блистая своей красотой и могуществом. Десятки любопытных глаз смотрели на своего феодала, дарили подарки и поздравляли.

– Ваша светлость, мне необходимо с вами поговорить. Наедине, – графа, похоже, такое заявление удивило. О чем легкомысленная девчонка может тайно говорить с всемогущим милордом? И все же, ради приличия и этикета, Джон согласился, удалившись со мной в дальний угол зала, к камину. На хрустальном столике стоял графин с французским вином, фрукты и сладости. Граф налил алое, густое питье в мой кубок, но я даже к нему не притронулась.

– Говорите, миледи, я вас слушаю, – и тут передо мной предстала самая сложная задача. Сказать прямо я не могла, а на намеки просто не хватало ума и смелости. Пришлось выкручиваться так, что речи казались просто бессвязным бормотанием.

– Милорд, а…вы знакомы с Ричардом Зингом?

Бокал застыл в руке Джона. Отставив кубок, он внимательно посмотрел на меня, будто ища ответы на свои вопросы. Я же прямо сидела, дожидаясь слов его светлости.

– Что…вы имеете… в виду?

– Вы знаете Ричарда Зинга, барона Кентербери? – сформировала я вопрос по-другому, хотя все равно понимала, что честного ответа не дождусь.

Джон, судорожно сглотнув, еще раз посмотрел на меня, но на этот раз проговорил: – Да, разумеется, я знаком с его милостью. Ричард Зинг – мой лучший друг и соратник. Именно я присвоил ему титул барона Кентербери. Но, что в этом такого? Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Ваша светлость, возможно, вы знаете и о сомнительной репутации своего близкого товарища? Не так ли? – продолжала парировать я, с наслаждением наблюдая, как лицо Джона становится белее мела.

– О какой сомнительной репутации вы говорите?! Барон Кентербери – порядочный гражданин своей страны и верный раб Короны! Еще вопросы есть?! – почти кричал граф, чем привлек внимания многих присутствующих.

– О, милорд, почему вы так нервничаете? Успокойтесь, разве я сказала что-то…опасное? Я готова хранить ваши тайны до самой смерти. Если, конечно, вы посвятите меня в них, – я щелкнула языком, наклонившись к графу и налив ему в кубок еще вина. Граф судорожно его выпил и принялся наливать еще, но я, положив ладонь ему на запястье, тихо прошептала: – Еще немного и вы опьянеете. А наш разговор должен быть трезвым, – выпрямившись, я с вызовом посмотрела в глаза графу: – Я обо всем знаю, милорд. Довольно упираться, – немой страх застыл в очах Джона, а бокал, сжимаемый его пальцами, едва не треснул:

– Что…знаете?

– Ричард Зинг убил фрейлину ее величества – Каримни дел Фагасона и Беренгарию Навваро, – я проговорила этим слова шепотом, не желая, чтобы кто-то об этом слышал. Но Джон, вскочив с кресла, опрокинул стол и, крича, схватил меня за руку, насильно подняв:

– Ты совсем с ума сошла, гадкая девчонка! Да я вырву твой змеиный язык и брошу на съедение собакам! – если бы не графиня, которая, услышав крик, подбежала к нам, его светлость, наверно, ударил меня и вышвырнул из зала. К счастью, Джельф сразу смогла привести супруга в чувства. Разогнав толпу любопытных и приказав, чтобы продолжали торжество, графиня сказала мужу:

– Вы совсем потеряли рассудок от вина, Джон. Вы – граф Оксфорд, у ваших ног великое графство! Как вы могли накричать на невинную девочку, нашу почетную гостю?!

– Вы ничего не знаете, мадам! Та змея, которую вы называете невинной девочкой, выпустила на меня свой смертельный яд! В ее руках моя жизнь и смерть! – граф был в нетрезвом состоянии и, разумеется, Джельф не приняла такие слова в серьез, но все же ради осторожности спросила:

– Что вы имеет в виду?

– Вы ничего не знаете, графиня, и это к добру! Я не обязан перед вами отчитываться! Пусть продолжают праздник, я же устал и хочу спать, – растолкав слуг, граф побрел к двери. Графиня же стояла, непонимающе уставившись на меня.

* * *

Нежный шелк сорочки заскользил по ногам, упав на мягкий ковер. Маргарита, переступив через груду одежды, шагнула вперед, к ложу, на котором полулежал ее господин, ее возлюбленный, ее мужчина, ее Джон… Граф печально смотрел на женщину, ради которой много лет назад отрекся от жены и ее ласки.

Как только эта рыжеволосая бестия появилась в замке, Джон не переступал порог супружеской спальни, не прикасался к Джельф. Жена стала казаться графу пресной, серой мышкой, тогда как Маргарита, блеща своей красотой и молодостью, завораживала с первого взгляда. Но он ее не любил… Джон понял это совсем недавно, когда страстные порывы стали утихать. Да, мадам де Шатильон, безусловно, прекрасна, хитроумна и обаятельна, а в постели напоминает сладостную львицу. Обладать такой – высший подарок, но лишь на короткое время, когда старое надоедает, а новое еще не нашлось. Граф этого не понимал, не хотел понимать. И теперь, когда к нему пришло осознание того, что он долгие годы обладал той, к которой не испытывает никаких чувств, стало страшно. Любовь и влюбленность – совершено разные вещи. Марго он знал, как любовницу, но далеко не как женщину с чувствами. Любила ли графа Маргарита? Да, безусловно, любила, любила по-настоящему, по-живому, но, поняв, что взаимности ей не ведать, закопала свои чувства глубоко в душе и никому о них никогда не говорила. Четырнадцать лет, долгих и томительных… И все это время постель графини была холодна и пуста, а ложе Джона полыхало от любовных ласк мадам де Шатильон. И сегодня вечером, когда эта кареглазая женщина устроила ссору с графиней, Джон впервые почувствовал к ней отвращение. Но то, что существовало долгие годы, тяжело оборвать за один день. Теперь, смотря на стройное, обнаженное тело любовницы, его светлость не испытывал ничего, совершено ничего, хотя на душе веяла вьюга из-за последних происшествий.

Граф не бежал к Зингу, не приказывал ему уехать, не искал отговорок… Нет, и это не потому, что он не боялся Вивианы. Милорд знал, что девчонка опасна, что она может лишь своим словом лишить его жизни. Знал и мирился с этим… Заговорила совесть, она, подобно опытному хищнику, раскинула свои страшные объятия. Джон сам себе поклялся, что если королевская чета узнает о его грехах, он не станет оправдываться и просить о помиловании. Пусть его голова летит с плеч, пусть его обвинят в государственной измене, пусть, ибо уже все равно… Граф был не и с тех, кто задумывался о будущем, не из тех до сегодняшнего дня… Всю свою жизнь Джон, невзирая на близких и родных, жил так, как ему хотелось. Женился на Джельф, когда она родила ему достаточно детей – перестал даже замечать, когда надоела – изменил с Маргаритой. Выбрал себе лучшего друга из числа бесчестных и жестоких, вместе с ним подчинялся Госпоже, послал на верную гибель, приказав убить фрейлин королевы, чтобы увести от себя подозрения, даровал убийце титул барона Кентербери.

– О чем задумался? – Маргарита, сев на край кровати, провела рукой по сильному плечу Джона, припав к нему щекой.

Взяв ее лицо в ладони, граф посмотрел женщине в глаза, любуясь их блеском и сиянием: – Марго, моя свеча, мой цветок, я хочу поговорить с тобой об очень важном деле. Поклянись, что ты согласишься, и не будешь упираться, – мадам де Шатильон, высвободившись из рук любовника, с удивлением посмотрела ему прямо в глаза. Предчувствия беды окутало ее сердце, комом став в горле:

– Джон, ты пугаешь меня. Что-то случилось? Если ты о происшествии в зале, то я попрошу у графини прощение за свое дерзкое поведение, обещаю. Я, правда, наговорила много лишнего и вела себя крайне неучтиво, – его светлость притянул к себе женщину, чувствуя, как ее сердце учащенно колотится в груди:

– Дело не в этом, моя розочка. Все гораздо хуже. Страшная беда нависла над нашим родом. Я слышу, как смерть шепчет мое имя, – граф почувствовал, как Маргарита задрожала. Набросив ей на плечи халат, Джон оставил нежный, ласкательный поцелуй на лбу женщины.

– Что ты говоришь? Как такое может быть? Ты болен? – голос француженки дрожал и срывался. Джон внезапно понял, как эта кареглазая красавица любит его, как ради него готова пойти в пламя.

– Всю жизнь моя болезнь называлась гордостью и тщеславием. Я не хотел лечиться от этого недуга, а он постепенно снедал меня, медленно, но уверено уничтожал. И лекарство от этой напасти – смерть, – Маргарита так резко вскочила с кровати, что величественное ложе скрипнуло и едва не перевалилось набок. Глаза молодой женщины горели огнем страха, губы судорожно хватали воздух. Только сейчас до нее дошел смысл сказанного. Мадам де Шатильон встряхнула любовника за плечи, громко, почти криком, говоря:

– Ты с ума сошел, Джон! Как ты можешь такое говорить?! Ты решил покончить жизнь самоубийством и оставить детей сиротами, а жену – вдовой?! – граф Оксфорд, вновь притянув к себе женщину, стал тихо шептать ей ласковые слова, гладить волосы и целовать. Когда Марго немного успокоилась, Джон усадил ее на низкий табурет, а сам, сев на одно колено перед любовницей и взяв ее ледяные руки в свои, тихо прошептал:

– Ангел мой, я не собираюсь сам лишать себя жизни, за меня это сделает король, – Маргарита смотрела на Джона де Вера пустым, невидящим взглядом, вцепившись пальцами в его ладони:

– Ты что-то сделал не так? За что королю тебя убивать, ведь ты всегда был верным рабом Короны.

– Маленькая моя, ты не знаешь всего. Я расскажу тебе правду, только поклянись, что об этом никто не узнает, ни одна живая душа.

– Клянусь, клянусь своими детьми и своей жизнью.

– Давно, семнадцать лет назад в Риме состоялась грандиозная свадьба, на которой присутствовал сам Папа – Юлий II. Замуж выходила его внучатая племянница – Маддалена да Романо, герцогиня Брешиа. Эта молодая итальянка была эталоном красоты и женственности. Руки прекрасной дамы добивались десятки аристократов высшего общества, ей слагали поэмы, посвящали битвы, дарили дорогие и редкие подарки. Маддалена, играя чувствами поклонников, кокетничала с ними, флиртовала, но когда понимала, что невинный флирт заходит слишком далеко, прекращала все отношения, а подарки отдавала бедным. Девушка блистала при дворе Венеции, разъезжала по стране в роскошном паланкине, раздавая всем мешочки с золотом. Народ называл герцогиню Брешиа своей спасительницей, святой, ниспосланной Небесами. Но все хорошее когда-то заканчивается, и безмятежной жизни пришел конец. Папа, понимая, что на этом свете ему осталось пребывать не долго, решил выдать внучатую племянницу замуж, обеспечив ей спокойное будущее. Выбор пал на француза – Д'артагнана де Обри, маркиза Ножана-сюр-Марн. Юный аристократ имел репутацию скромного, серого мальчишки, не способного к верховой езде и сражениям. Д'артагнан, ко всем своим внешним недостаткам, был еще и ужасно болезненным.

Мнение Маддалены никого, разумеется, не волновало. Когда очаровательная, молодая, цветущая, пускай и немного легкомысленная, девушка увидела впервые своего замкнутого, боязливого жениха, то пришла в такой ужас и негодование, что открыто высказала свой протест венценосному дедушке, сказав, что лучше умрет, чем ляжет в постель с этим мальчишкой. Папа римский любил внучатую племянницу, но также и понимал, что женщина должна быть всегда в тени своих богатых родственников и поэтому, не щадя бедную девочку, запер ее в строжайшем монастыре на долгие шесть месяцев. В той обители герцогиню считали обычной послушницей и за каждый ее проступок жестоко карали. У Маддалены не было другого выхода, как согласится. Будущий муж был на пять лет моложе ее, и хитроумная итальянка понимала, что удержать мальчишку вдали от ее постели удастся без лишних хлопот. Свадьба состоялась роскошная, не каждая принцесса крови выходила замуж с такими почестями, как молодая герцогиня. На торжество были приглашены правители соседних стран, иноземные послы и вся знать Италии. Все с замиранием сердца любовались юной красавицей, восседавшей на белом скакуне. А серый, скромный юноша был просто пятном на фоне этой миледи.

Все ожидали, что новоиспеченный супруг увезет августейшую жену во Францию, но не тут то было. Юлий II, не жаля разлучаться с внучатой племянницей, даровал ей и ее мужу самый пышный палаццо в Ватикане, окружив молодожен такой роскошью и богатством, что многие европейские монархи стали выражать недовольство, правда, делая этой в своих дворцах, боясь гнева Папы. Но кто посмеет пойти против воли властелина всего христианского мира? Все корились, опуская головы. Переехав в Ватикан, новобрачных ожидала первая брачная ночь. Все шло, как положено. Жених проводил вечер в окружении аристократов, невесту мыли, наряжали и проводили лекции о том, как девушка должна вести себя в постели первый раз. Все эти наставления юная герцогиню пропускала мимо ушей, ибо знала, что мужчина, нареченный ее мужем, никогда не будет обладать ею. Когда скромный мальчишка, дичась, попытался коснуться руки своей прекрасной жены, Маддалена, оттолкнув его, сказала: «Нет, милорд, даже не старайтесь. Вы стали моим мужем только из-за желания Папы. Запомните, я могу отдать вам все герцогство Брешиа, все земли и замки. Можете забирать все мое имущество и богатство, но ко мне вы не прикоснетесь, никогда, ни за что. Сегодня можете спать в спальне, но завтра вы не переступите порог моих покоев». Как скромный Д'артагнан мог противиться воле этой величественной, хитроумной женщины? Разумеется, он отступил. Молодожены спали в одной кровати, но по разные стороны огромного ложа. Вскоре слухи о том, что новоиспеченная маркиза Ножан-сюр-Марн так и осталась нетронутой девственницей, достигли ушей Юлия II. Папа же, выслушав племянницу, не стал торопить события, сказав, что в супружескую постель она ляжет тогда, когда будет душевно готова. Все, казалось, так хорошо. Герцогиня-маркиза молода, красива и умна. Пусть первая брачная ночь не дала свои плоды, вернее, ее вообще не было, но будут еще другие, пылкие и страстные. Так думала вся Италия, весь Ватикан. Но время шло, дни, недели, месяца… А простыни под Маддаленой после каждой ночи так и оставались белоснежными, критические дни наступали вовремя. Не было ни близости, ни беременности.

Злые языки стали болтать, что внучатую племянницу самого Папы уже кто-то совратил, а муж-болван даже об этом не знает. Что оставалось делать Маддалене? Она противилась натиску своего августейшего дедушки, придумывала отговорки.

Но время делало свое дело. Маддалене хотелось любви, ласки, страсти, а что мог дать замкнутый и неразговорчивый мальчишка? Итальянка боялась прожить все свою жизнь вот так: в узком кругу своих приближенных, без пылких ночей, без материнства… Желание любить и быть любимой взяло вверх над благоразумием и хладнокровием. Заручившись поддержкой иноземных аристократов, девушка решила самостоятельно, без разрешения Папы римского, развестись с маркизом Ножан-сюр-Марн. Когда все нужные бумаги были готовы, Маддалена, поставив свою подпись, принудила к этому и мужа. Юноша, страстно желавший покинуть Ватикан, согласился на развод без лишних хлопот, и, поставив свою подпись, в тот же день уехал в родную Францию. Поскольку развод происходил в Милане, подальше от Папы, в Рим Маддалена вернулась уже свободной женщиной, независимой от супруга. Девушка, отказавшись от роскошного палаццо, хотела вернуться в герцогство Брешиа, но Юлий II, узнав про позорный развод внучатой племянницы, никуда не пустил ее, а запер в ватиканской тюрьме. И вновь молодая итальянка проявила великолепную хитроумность, чудом выбравшись из темницы и представ пред Папой во всем сиянии и блеске. Разве мог подумать властелин всего христианского мира, что ему не подчинится девчонка-сирота, всю жизнь жившая только благодаря двоюродному дедушке? И могла ли Маддалена тогда подумать, что, выбравшись из одного круга ада, попадет в другой? Нет, причиной этому были не титула, не деньги, не владения, а то, что случится через несколько лет в Англии. Папа, пользуясь своей неограниченной властью, лишил девушку титула герцогини Брешиа. Но у итальянки, чья мать была чистокровной англичанкой, оставались процветающие владенья в Норфолке. Когда Юлий захотел и это отобрать у непокорной девицы, взбунтовались теперь и аристократы, поддерживающие прекрасную женщину. Они сказали, что папа – повелитель в Италии, но в Англии, где свой король и своя власть, он бессилен. Многие решились головы за такие опрометчивые слова, но правда оставалась правдой, как ни крути. И когда итальянская держава так и не получила независимость, папе римскому было уже не до строптивой племянницы.

Чувствуя, что силы постепенно покидают его, Юлий решил сделать то, что навсегда разрушит его мечты о беспечном будущем Маддалены, но подарит ей счастье. Итальянка, хоть и достигшая совершеннолетия, все же оставалась во власти Ватикана, и после смерти дедушки ее судьбу будет решать уже другой папа. Чтобы этого избежать, Юлий подписал документ, в котором говорилось, что Маддалена да Романо – теперь свободная женщина, хоть и изгнанная навсегда из Италии. Женщина могла теперь делать, что пожелает, выходить замуж за того, кого полюбит, жить там, где захочет. Единственный минус был в том, что молодая красавица потеряла титул герцогини и больше никогда не сможет вернуться в Италию, из которой была изгнана. Но Маддалена, летя на крыльях счастья и прижимая к сердцу документ о ее полной свободе, последний раз повидавшись с августейшим дедушкой, уехала из Рима, направляясь в самое сердце Англии – Лондон. Дальше жизнь итальянки была наполнена привычным ароматом роскоши и богатства. Из столицы девушка поехала в Норфолк, желая там провести все свои дни. И неожиданно строптивая сеньора влюбилась, влюбилась по-настоящему, так, что сердце замирало под покрывалом нежности. Избранником бывшей герцогини стал урожденный англичанин Томас Круз. В этом браке родилось трое детей – Диана, Чарльз и Эдуард. Но внезапно случилось страшное горе, превратившее безвинную женщину в львицу мести.

Однажды рано утром, когда вся семья еще мирно отдыхала в покоях, раздались выстрелы и выкрики. Дом окружили, вооруженные до зубов люди, с мечами и арбалетами в руках. На вопросы хозяев рыцари ответили, что получили приказ ее величества о немедленной казни семьи Круз. Томас обвинялся в государственной измене, хотя при дворе бывал лишь раз, а его дети, носящие фамилию отца, тоже должны были перестать дышать. Королева миловала лишь одну Маддалену, сказав, что в течение двух часов она должна покинуть Норфолк, иначе ее постигнет та же участь, что мужа и детей. На глазах у кричащей жены Томаса пронзили мечом, а испуганных, заплаканных детей удушили шелковым шнурком. Владения подпалили, и все земли и постройки обуяло огненное пламя, а Маддалена, ничего не понимая от горя, стояла перед разоренным, сгоревшим замком, смотря, как из развалин выносят трупу невинных людей. Несчастная женщина хотела броситься в огонь, но кто-то насильно оттащил ее от пожара. Вмиг овдовевшая и потерявшая детей, Маддалена понимала, что жизнь теперь для нее серое пятно, погруженное в темную бездну. И средь всего этого шума и криков, молодая женщина расслышала слова: «Ты должна жить ради мести. Отомсти тем, кто убил твоего мужа и детей. Отомсти ценой собственной жизни», – итальянка не знала, кому принадлежат эти слова, ибо через несколько секунд лишилась чувств, обмяк в руках незнакомого рыцаря.

Женщина пришла в себя в доме старой знахарки-колдуньи. Старуха, понимая, что сердце несчастной вдовы успокоится лишь тогда, когда убитые будут отомщены, дала ей золотой перстень с огромным топазом в середине. Ведьма поведала Маддалене легенду, повествующую о том, что когда-то этот перстень был на пальце у невинной девы, безумно любившей бедного парня. Когда юношу убили, девушка, желая все своим существом отомстить, обратилась к черным силам, прося их дать ей могущество и власть. Тогда дьяволица, сошедшая с огненных облаков, взяла руку красавицы и накапала на перстень, в самое нутро, Кровь Отмщения, и сказала, что все женщины, носящие это кольцо, будут наделены способностями сильнейших ведьм. С тех пор Маддалена страшно изменилась. Не снимая траурных одеяний, она поселилась на окраине Лондона и стала набирать себе сторонников, понимая, что даже мистический перстень не сможет ей помочь. Под очарование и приворот этой опасной женщины попадались многие аристократы, в том числе и я. Однажды, когда я охотился за пределами столицы, ноги сами понесли меня в скромный дом, хозяйкой которого была немолодая, но красивая женщина в черном платье. Я смутно помню, как оказался в объятиях этой красавицы, но ее слова до сих пор звучат у меня в ушах: «Ты станешь моим рабом, ополчишься против королевы. Ты будешь моим, моим, моим…». Потом, словно во сне, я выпил какой-то напиток, ужасно горький и противный, а после погрузился в беспамятство. Наутро, проснувшись, я обнаружил, что нахожусь в совершенно незнакомом мне месте, пустынном и страшном. Страх был выше моих опасений, выше благоразумия и я бросился бежать, но остановился, почувствовав, как в руку мне вонзились острые клыки. Обернувшись, я увидел волка, чьи глаза были налиты кровью, моей кровью… Боли не было, но был страх, безмерный, ужасный страх. Потом все резко прекратилось. Я вновь потерял сознание, а пришел в себя уже в графстве, в покоях. Мне сказали, что нашли меня в бессознательном состоянии, около заброшенной церкви. Также вся моя одежда была пропитана кровью, а на руке красовалась ужасная, глубокая, разорванная рана. Не желая вспоминать тот кошмар, что со мной приключился, я солгал, что на меня просто напал какой-то дикий зверь.

Все последующие дни проходили, словно в тумане. Однажды, вновь потеряв трезвый рассудок, я поехал в тот самый дом. И тогда, вся история Маддалены, скрытая под ее траурным одеянием, всплыла наружу. Я узнал, что итальянка жаждет отомстить королеве за смерть своих близких и для этого она собирает сильных аристократов. Я не понимал, что творю, когда приказал Ричарду Зингу убить лучших подруг ее величества – Каримни и Беренгарию. Только вчера, когда Вивиана Бломфилд сказала мне, что я – друг убийцы, во мне проснулась совесть, я почувствовал, что холодный расчет возвращается ко мне. Теперь я не знаю, что делать. Я проклинаю себя за слабость, проявленную перед Госпожой Маддаленой. Сердце разрывается, стоит мне лишь подумать, что я – убийца, что на моих руках кровь невинных женщин. Теперь для меня существует лишь один путь – на эшафот, – глаза Маргариты, темные, с лиловым оттенком, налились слезами, а губы цвета спелой вишни продолжали дрожать. Женщина сидела на табурете, не веря своим ушам. Ее возлюбленный, ее господин, мужчина, которого она страстно любила долгие лета, мужчина, который обладал ею, купая в страсти поцелуев, оказался преступником.

Марго, продолжая дрожать, подошла к окну, невидящим взглядом созерцая темный двор, освещенный ясной, полной луной. Душа молодой женщины рыдала, окутывая сердце кровавыми слезами. Француженка вскинула голову, мысленно обращаясь к Всевышнему. Мадам де Шатильон не обернулась, когда руки Джона заскользили по ее плечам, не обернулась, когда его губы оставили нежный поцелуй возле уха. Почувствовав, как отвращение комом стоит в горле, женщина рывком вырвалась из нежеланных объятий. Теперь соленые слезы струились по ее разгорячившимся щекам, волосы разметались по обнаженным плечам: – Ты согрешил, Джон, не один раз и не два. Ты долгие годы спал со мной, понимая, что на нас ложится тень прелюбодейства, ты не смог устоять против объятий итальянки, ты убил, дважды убил… Мне противно, когда твои руки, залитые невинной кровью, касаются меня, – глубоко вздохнув, Маргарита недрогнувшим голосом сказала: – Уходите, ваша светлость. Проведите эту ночь со своей законной супругой. Только я молю вас об одном: не говорите графине о своих грехах, не нужно, сердце несчастной не выдержит того, что ее венчанный муж – преступник и грешник, – Джон, упав на колени перед любовницей, обхватил дрожащими руками ее ноги, скрытые под мехом ночного халата:

– Прошу тебя, Рита, не надо, не прогоняй меня. Прости, умоляю, прости!..

– Могущему графу не годится валяться в ногах своей пассии. Где же ваше достоинство, чувство чести? Джон, ты не понимаешь, даже если я тебя прощу, ничего не изменится. Голос твоей чести не заглушится. Если королевская чета узнает…

– Я сам хочу во всем сознаться, – поднимаясь с колен, признался граф Оксфорд: – Я собираюсь завтра поехать в Лондон и предстать пред высшими особами. Но прежде, я с Вивианой поеду к Маддалене…

– Не нужно, не вези девочку в логово колдуньи! Маддалена не пожалела тебя, не пожалеет и ее!

– Увы, Марго, итальянка уже давно взяла девушка под свою черную опеку. Вивиана нередко слышала голос Госпожи у себя в голове, однажды даже была там, где был и я… В заброшенной церкви… Только на меня волк напал, а перед ней преклонился. Пусть девочка увидит свою новую покровительницу.

Маргарита, не смотря на то, что ее бил озноб, откинула халат, и стоя в одной ночной сорочке, обвила дрожащими руками шею графа, прильнув губами к его устам:

– Я боюсь, Джон, что с нами будет, если тебя,…– женщина не смогла договорить, ее голос сорвался, а горло сдавил спазм плача. Разрыдавшись, француженка прильнула к возлюбленному, уткнувшись лицом в его могучую грудь. Его светлость не стал успокаивать любовницу, шептать ей ласковые слова, а просто стоял, позволяя молодой женщине выплакаться. Когда силы Марго иссякли, и она, обмяк в руках милорда, вскинула голову, смотря в его печальные глаза: – Если тебя убьют, я не выдержу, я отправлюсь вслед за тобой, – Джон, взяв холодные руки Маргариты в свои, тихо прошептал:

– Этого я и боюсь. Поклянись мне, Марго, что если я покину этот мир, ты не наложишь на себя руки, а вместе с детьми отправишься в Бургундию, к матери и там начнешь новую жизнь, с новым мужчиной, – мадам де Шатильон резко отшатнулась, лихорадочно махая головой:

– Нет, даже не проси меня об этом! Всю жизнь я была лишь твоей, я не знала другого мужчины и не хочу знать! Джон, я родила тебе двух детей – дочь и сына, что теперь будет с ними? Ты же не хуже меня знаешь, что бастардов в нашей стране ожидает туманное, сомнительное будущее. Рошель сейчас четыре, а Эдварду – всего год. Прошу тебя, не оставляй малышей сиротами! Не езжай в Лондон, умоляю! Не ради меня, ради детей! – Джон, борясь с внутренними чувствами, отпустил руки любовницы, понимая, что если сейчас коснется ее, то не сможет уехать. Разумеется, графа волновала дальнейшая жизнь детей, рожденных от Маргариты. За своих законных отпрысков милорд был спокоен. Джон-младший далеко от Англии, у него своя жизнь, своя судьба, Клодия скоро выйдет замуж и уедет в Шотландию. Также граф всем своим существом надеялся, что и Стефания, пускай и немая, все равно рано или поздно найдет себе жениха благодаря своей красоте и уму.

Маргарита, заливаясь слезами, вцепилась ледяными пальцами в камзол графа. Нежно убрав ее руку, Джон подошел к выходу, прилагая огромные усилия, чтобы не обернутся. Его светлость почувствовал, как в глазах у него закипают слезы, а ладонь, лежавшая на ручке двери, задрожала. Внутри все горело огнем, душа разрывалась на мелкие кусочки. Не в силах сдержать боль, граф обернулся, встретившись со страдающим, потухшим взглядом Маргариты. Женщина стояла, высоко вскинув голову, хотя слезы солеными потоками лились из глаз, а тело сотрясала внутренняя, неудержимая дрожь.

– Прощай, Марго, – вырвались слова из уст графа Оксфорд. Мадам де Шатильон уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова онемели на губах. Да и какой смысл что-то говорить, если глаза разговаривают своим немым языком и этот язык понятен каждому? Джону было невыносимо смотреть в очи любовницы. Там, в карих глубинах, читалась боль утраты, скользил огонь, сжигавший сердце, а острые, ледяные осколки резали душу. Женщина попыталась улыбнуться, но внезапно поняла, что тело не слушается ее, поскольку оно стало лишь оболочкой, а сердце навсегда покоится в руках Джона де Вера. Маргарита отвернулась, а когда вновь посмотрела на дверь, графа уже не было в покоях.

Женщина достала из старого сундука аккуратно-сложенный, пожелтевший лист бумаги со словами: «Марго, ты моя, моя навеки. Клянусь, я не познаю другую женщину, а ты не познаешь другого мужчины, кроме меня», – письмо обмякло от слез своей владетельницы, а через несколько минут было предано полыхающему камину.