31 декабря – Рохобот-Бич, штат Делавэр

Расти Сэндерс протянул обратно стопку газетных статей Шерри Эллис, удивленно покачивая головой. Одна и та же фотография изуродованного «боинга», снятого на взлетно-посадочной полосе на острове Вознесения, смотрела на них с полудюжины вырезок.

– Если это дело не его рук, Шерри, то, возможно, ему следовало принять в этом участие. Все цивилизованные народы планеты объявили войну «Акбаху». Даже Иран обещает помочь. Неважно, как это произошло, но с «Акбахом» покончено, и Саудовская Аравия возглавит крестовый поход. Этот шейх, потерявший свой самолет, готов начать священную войну!

Шерри смотрела в окно, ее мысли витали где-то далеко.

– Так каково твое решение? – поторопил ее Расти. – Виновны или невиновны?

Она чуть повернула голову, глядя на него через плечо.

– Мы или Рот?

– Разумеется, Рот. Что ты имеешь в виду под этим «мы»?

Женщина улыбнулась и снова отвернулась к окну.

– Я, честное слово, не знаю, Расти. Может быть, невиновен. Или виновен. Пути Джона неисповедимы.

– Я думал, это о Боге. Пути Господни неисповедимы.

Шерри кивнула.

– Учитывая нашу сложную позицию, я бы сказала, что это одно и то же. – Она взглянула на Сэндерса. – После того удивительного представления, которое Джон устроил в офисе сенатора Муна, я была настолько сбита с толку и почти поверила, что мы бредили.

– Я знаю. Я чувствовал себя так же. Не было заметно, чтобы он нервничал, все доказательства исчезли без следа, и всему тому, что мы видели, у него нашлось объяснение. Но если предатель не он, тогда кто же? Кто-то помог «Акбаху» совершить самоубийство. Кто-то пытался убить нас!

– Может быть, – заметила Шерри.

– Может быть? Они стреляли в нас в Национальном аэропорту! Гоняясь за нами, они уничтожили самолет!

Шерри подняла указательный палец к потолку и заговорила нарочито тихо:

– Вы помните, что сказал Джон Рот: «Но, доктор Сэндерс, они только пытались прострелить шины багажных тележек, которые вы угнали. Если бы агенты хотели убить вас, то сделали бы это. Они пытались доставить вас в Управление, Вот и все!»

Расти покачал головой.

– Я знаю то, что я видел, – спокойно заметил он.

Шерри долго смотрела на него, прежде чем ответить.

– Неужели? Я должна признать, Расти, что не могу с полной уверенностью утверждать, что он лжет. А братство разведчиков всегда будет уверено, что магистр Джонатан Рот сделал все это, и неважно, как это было на самом деле.

Расти снова покачал головой.

– Я все думаю, мы-то правильно поступили?

– А разве у нас был выбор? – почти сразу же спросила Шерри.

– Ну...

Она повернулась и положила ему руку на плечо.

– Это был выбор Хобсона. Помнишь, почти как у того английского держателя конюшни в семнадцатом веке? Хобсоч обычно говорил своим клиентам: «Вы можете взять любую лошадь, которая вам нравится, если это та, что стоит ближе всего к выходу»!

Доктор кивнул. Шерри взяла его пальцами за подбородок и развернула лицо так, чтобы их глаза встретились.

– Ты помнишь условие Джона? «Заткнитесь, забудьте о ваших бредовых обвинениях, и вы сможете сохранить работу. Или вы можете всем рассказать вашу дикую, бездоказательную историю и будете разбираться с последствиями». В течение сорока восьми часов нас объявят сумасшедшими и опасными, мы потеряем работу, и Джон постарается оповестить заинтересованных лиц в Национальном аэропорту, кому послать счет за причиненные нами убытки. Ближайшая к воротам лошадь была единственным выходом, Бубба!

– Знаю, знаю.

Шерри убрала руку.

– Ладно. Только помни, что мы обещали друг другу. Нам лучше приглядывать за ним изнутри. Что сделано, то сделано.

– Я полагаю. Во всяком случае все пассажиры этого лайнера уже дома после трех дней карантина. Никто не заболел, всеобщие извинения и перелет первым классом. Пострадали только те, кто страховал «боинг», и араб, смятый в лепешку в том частном самолете, не считая, разумеется, «Акбаха».

– Ты забываешь о профессоре Хелмсе и той молодой матери в Исландии, – добавила Шерри.

Расти поморщился и кивнул.

– Ты права. Извини. Но суть в том, Шерри, что благодаря счастливой случайности Рот выглядит умным советником, помогавшим президенту преодолеть серьезный кризис, а не лжецом ранга Макиавелли, который почти развязал бойню. Он постарался сыграть роль Господа Бога и чуть было не убил двести пятьдесят человек, помогая «Акбаху», и мы даже не знаем, каким образом. Он нарушил больше законов, чем я могу сосчитать, начав гигантскую тайную операцию, не поставив президента в известность, вероятно, лгал ему неоднократно, обманул сенатора, всеми манипулировал, пытался нас убить, разгромил мою квартиру, расшатал мои нервы и... и...

– И в настоящее время наслаждается полным доверием исполнительной власти и сената, который его утвердит в должности, потому что даже мы не уверены в справедливости обвинений, – закончила Шерри.

Расти кивнул.

– И только мы двое, подозревающие, что он змея, остаемся под его прямым контролем! – Расти стукнул себя в грудь. – Мы.

Шерри улыбнулась ему и склонила голову набок.

– Если живешь в джунглях, жди змей. Мы работаем на ЦРУ. Мы все еще работаем на ЦРУ. Есть судьбы и похуже.

Расти кивнул и поднялся.

– И все-таки, когда-нибудь, – начал он, – какой-нибудь ужасный вирус, подобный этому, появится на борту пассажирского лайнера, и мы потеряем контроль через несколько часов.

Раздвижные стеклянные двери не были заперты, и Расти чуть приоткрыл их, позволив громкому шуму волн с пляжа заполнить комнату с бархатной мебелью. Над Атлантическим океаном взошла луна, полная и огромная, освещая неожиданно мягкий зимний вечер. Внизу по пляжу прошла пара, явно наслаждавшаяся обществом друг друга, пока другие вдалеке праздновали Новый год. Несмотря на вечеринки и костры, курорт выглядел заброшенным, как всегда в мертвый сезон.

И Вашингтон, округ Колумбия, благополучно расположился в сотне миль к западу.

– Расти, я рада, что ты позвонил мне. Я надеялась, что ты это сделаешь.

Сэндерс обернулся и увидел, что Шерри стоит у него за спиной. Ее волосы переливались в лунном свете, и Расти стало немного не по себе.

– Я... не был уверен, знаешь ли...

– Нет, ты был, – отозвалась она с улыбкой и кивая головой.

– Ну, что касается моих чувств, то да, но я хотел сказать, что ты...

– Об этом ты тоже знал! – Шерри приложила палец к его губам, не давая ответить, потом нежно взяла его за плечи и повернула лицом к себе.

– Сколько мы можем оставаться здесь? – спросила она.

– Я... забронировал номер на три дня.

– Только эту комнату? – Шерри посмотрела по сторонам, изображая удивление. – Но... здесь только одна кровать. Где ты собираешься спать?

На лице Расти отразилось мгновенное смятение, пока он, заикаясь, попытался ответить:

– Я думал... Я думал...

– Думал, значит? – поинтересовалась Шерри, на ее лице засияла улыбка, а пальцы начали расстегивать ему рубашку.

Расти улыбнулся в ответ.

– Ты правильно думал, – произнесла она. – Леди этого хочет. Итак, несите меня в постель, сэр Все или Ничего.

* * *

16 января – Овальный кабинет, Белый дом

Джонатан Рот настоял на встрече, и глава администрации президента нашел место в распорядке дня президента с нескрываемой неохотой. Рабочий график президента был невероятно загруженным, но Рот настаивал на том, что глава государства захочет услышать окончательный доклад немедленно.

Рот вошел в кабинет ровно в указанное время – в десять часов утра, вместе с бригадным генералом, руководящим армейским подразделением по борьбе с инфекционными болезнями в Форт-Детрике. Президент, отметив мрачное выражение на лицах вошедших, пригласил их сесть на диван напротив своего стола.

Рот держал в руках толстую папку, но не открывал ее. Вместо этого он откашлялся и жестом указал на нервничающего генерала.

– Как вы знаете, пока наши медики удерживали пассажиров и экипаж на острове Вознесения, мы... я... рекомендовал более длительный карантин.

– Я отлично помню это, Джон, – сказал президент. – Я взял на себя ответственность за то, что мы отпустили их по домам через три дня. Никто не заболел. В чем дело?

– Они заболели, господин президент, но мы этого не знали.

– Прошу вас объясниться.

Рот уже поднял руку.

– Сэр, как вам известно, чтобы определить, как выглядит смертоносный вирус, необходим подробный анализ под электронным микроскопом образцов крови или тканей, выполненный исследователями в защитных костюмах в лаборатории четвертого уровня. К тому времени, когда «боинг» появился на острове Вознесения, мы располагали предварительным изображением вируса, убившего двух человек в Баварии. Они назвали его вирусом Гауптмана по вполне понятной причине. Почти в то же самое время мы получили изображение вируса, проникшего в кровь профессора Хелмса. – Рот повернулся к генералу, который продолжил рассказ:

– Хелмс был определенно заражен, сэр. Но инфекция не имела ничего общего с его сердечным приступом. В его крови обнаружили значительное количество вируса, и, казалось, что он полностью соответствует вирусу Гауптмана. Он дал даже флюоресценцию – этот процесс помогает нам проверить соответствие исследуемого вируса образцу. Во время карантина мы взяли кровь у всех пассажиров и экипажа авиалайнера, и нам понадобилось так много времени, чтобы подтвердить результат.

– Вы льете воду, господа. Переходите к сути, – поторопил президент.

– Суть в том, сэр, – вступил Рот, – что, несмотря на наш вывод о том, что вирус может передаваться только через кровь, мы ошибались. Каждое человеческое существо на борту этого «боинга» было инфицировано.

Президент ошеломленно выпрямился.

– Минутку! Никто не был болен! Никто не заболел, а прошло уже несколько недель!

– На самом деле они были больны, господин президент, – сказал армейский генерал. – Вирус мутировал. Смертоносный патоген четвертого уровня, убивший двух человек в Баварии, мутировал в организме профессора Хелмса, когда заразил его. Что-то – возможно, всего лишь один белок – изменилось. Мы понятия не имеем, что именно, но вирусная программа, свирепствовавшая в кровеносной системе профессора, вдруг потеряла способность вызывать у людей заболевание и убивать их. Ее инкубационный период изменился. Хелмс заразил всех на борту самолета, но не вирусом Гауптмана, а его измененной версией, у которой более длительный инкубационный период. Мы назвали это «баварским вирусом Хелмса». Большинство пассажиров достигли полного инфекционного статуса дома, в США, но так как никакие симптомы не проявлялись, мы об этом не знали. И они тоже.

– Этот... этот вирус... этот «баварский вирус Хелмса» не опасен?

Генерал покачал головой.

– Мы не можем это утверждать. Он может мутировать еще раз и вернуться к смертоносной форме, но сейчас, видите ли, мы совершенно потеряли контроль. Вирус уже в популяции, спокойно заражает людей, не вызывая болезни. Но если он мутирует снова...

– Вирус может появиться в любом месте и в любое время, положив начато эпидемии четвертого уровня, – добавил Рот.

Президент жестко выпрямился на диване, его мысли метались.

– Господи! Этот самолет на самом деле мог стать кораблем апокалипсиса. Вы помните, как мы это обсуждали. – Президент задумался на несколько минут, потом снова обратился к Роту: – Ладно. Сколько нужно времени, чтобы вирус исчез? Вы знаете об иммунитете?

Отвечая, Рот смотрел ему прямо в глаза.

– Если бы мы продержали их в карантине на острове месяц, вирус бы полностью исчез. А так бессимптомная инфекция бушевала вовсю, когда двадцать седьмого декабря они вернулись к своим семьям, и ее пик мог прийтись еще на несколько дней позже. Каждый заразил по меньшей мере десятерых, и так далее. Генерал сказал мне, что у нашего населения мог возникнуть иммунитет к «баварскому вирусу Хелмса», но не обязательно к дальнейшим его мутациям.

Генерал кивнул.

– Это все равно что иметь дело с умным инопланетянином из фантастической истории. Мы не знаем, на что он способен, но нам известно, что он здесь и вне нашего контроля.

– В двух словах, сэр, – продолжил Рот, – мы все перепутали. Мы получили неверные данные о воздушно-капельном пути распространения и инкубационном периоде и отпустили этих людей слишком рано.

– Ну и... каков же итог, Джон? – задал вопрос президент.

Рот опустил глаза и некоторое время изучал собственные ботинки, потом встретился взглядом с главой государства и ответил:

– Мы должны немедленно принять жесткие решения по поводу того, что делать в том случае, если появится нечто подобное. Сэр, факты таковы – если бы вирус Гауптмана не мутировал, мы могли бы потерять девяносто процентов населения Северной Америки. У нас не было бы способа остановить болезнь, если бы она началась.

* * *

14 мая – Истес-Парк, штат Колорадо

Еще в детстве Рейчел Шервуд полюбила Скалистые горы, но только заочно. Мысль о том, чтобы проснуться здесь, никогда не казалась реальной. Никто не живет в Скалистых горах. Сюда можно только приехать с семьей на короткие каникулы.

Сейчас она улыбнулась, вспомнив об этом, и помешала свой кофе, пока ее взгляд блуждал по величественной картине заснеженных гранитных пиков и глубокому синему небу. Ей все еще было трудно совершать пробежки в разреженном воздухе на высоте семи тысяч футов над уровнем моря, но ее выносливость росла, и головные боли, вызванные высотой, прекратились.

Волнующаяся колонна кучевых облаков пробиралась по небу над пиком Лонга в милях тридцати к югу, привлекая ее внимание. Рейчел решила взобраться на этот пик в следующем году.

Еще нужно было писать письма. Она предпочитала их телефонным разговорам с самыми давними своими друзьями на Восточном побережье. Звонок – это слишком быстро, а ей хотелось ощутить расстояние во времени и пространстве. Кроме этого, невозможно было достойно описать раскинувшуюся перед ней красоту по телефону. Вид за стеклянной стеной гостиной, новый дом на Девилз-галч-роуд и ее новая жизнь требовали нежного освещения ее собственной рукой, желательно в сопровождении снимков. Да, только письма.

Облако пыли на грязной дороге в полумиле от дома, ведущей в городок Истес-Парк, объявило о появлении машины. Она обернулась и посмотрела на то место, где Девилз-галч-роуд поднималась на небольшой горный хребет, направляясь к маленькой деревушке Гленхейвен. Все утро сарычи зловеще кружили над хребтом, и ее любопытство росло.

Рейчел снова в ожидании всматривалась в очертания города. Машина была в четверти мили, и теперь она могла разглядеть ее.

Он не опаздывал.

Круговорот работы и рекламы, последовавший за трагедией рождественского рейса, и пристальное внимание средств информации к роли Ли Ланкастера почти поглотили Рейчел в начале января. Ли называли одним из героев драмы, и она гордилась тем, что была его помощницей, – и еще большую гордость испытывала от того, как посол отметал все хвалебные слова.

Но настоящим героем был спокойный человек в левом пилотском кресле «боинга», и он просто пропал, чтобы избежать света юпитеров. Как ей говорили, ему предлагали написать книгу, снять фильм, телевизионные шоу требовали его к себе, а грохочущая толпа журналистов направляла на Джеймса Холлэнда свои фотоаппараты и перья.

Но его нигде не было видно.

Рейчел думала, что командир самолета вернулся в Даллас, пока холодным дождливым вечером в самом начале января не раздался звонок в дверь ее маленькой квартиры в Джорджтауне. И на пороге стоял он, промокший, смущенный, не знающий, что сказать, но твердо намеренный выяснить, не пойдет ли она с ним поужинать.

– Почему ты не позвонил? – спросила Рейчел, но вопрос прозвучал достаточно ласково.

– Я... честно говоря, не был уверен, как, гм, что...

– Что сказать?

Холлэнд кивнул.

Рейчел улыбнулась.

– Как насчет: «Привет, Рейчел, не хочешь пойти поужинать»?

– Я думаю, что это было действительно так просто, – ответил Джеймс, кивая и улыбаясь ей почти застенчиво.

– Ладно, я тебя слушаю.

– Привет, Рейчел, – произнес он. – Ты выйдешь за меня замуж?

* * *

Машина уже подъезжала по подъездной аллее, и, как и ожидалось, это был маленький серый «блэйзер». Рейчел направилась к входной двери и ждала, пока Джеймс выйдет из машины. Они были женаты три месяца, но каждый день и каждую ночь их медовый месяц продолжался. Они все еще удивляли друг друга глубиной и разнообразием своей любви. Они делились впечатлениями от нового дома, гор, а та вечность, что они провели вместе на борту самолета иногда заставляла их подолгу молчать, но он с этим боролся, и она его понимала.

Холлэнд уехал из Далласа с радостью, а она из Вашингтона – неохотно, но сейчас мысль покинуть Истес хотя бы на день казалась почти оскорбительной. Джеймс всю жизнь мечтал жить в этих горах, а теперь и ее энтузиазм был таким же. Рейчел уже привыкла к его поездкам в Даллас, чтобы летать на самолетах авиакомпании «Квантум».

Она убедила мужа принять совместное приглашение Федерального авиационного управления и Ассоциации пилотов гражданской авиации вернуться в округ Колумбия, чтобы получить награду. Предполагалось не только вручение медали и диплома. Холлэнд являлся олицетворением того хорошего, надежного и крепкого, что было в летчиках авиакомпаний. Он был примером. Нации нужен позитивный пример.

Джеймс ненавидел саму мысль об этом, но потом все-таки согласился, и утром им предстояло отправиться в Вашингтон.

Рейчел все утро проходила в одном купальном халате и ждала возвращения мужа из Далласа. Теперь она распустила пояс и дала полам своего одеяния распахнуться, как только Джеймс переступил порог.

Широкая улыбка озарила его лицо, он торопливо закрыл дверь и шагнул к ней.

* * *

16 мая – Национальный музей воздухоплавания и астронавтики, Вашингтон, округ Колумбия

Официальная часть впечатляла, но то, что Джеймс Холлэнд чувствовал себя неуютно, стоя на центральном помосте в качестве чествуемого, было очевидно. Но когда последовавший за этим прием был в самом разгаре, Рейчел наконец заметила, что он расслабился.

Она в первый раз отошла, собираясь найти дамскую комнату, когда темноволосый человек среднего сложения спокойно встал рядом с ее мужем.

Джеймс Холлэнд ощутил его присутствие, обернулся и принял протянутую руку.

– Капитан, – заговорил мужчина, – позвольте мне присоединиться к поздравлениям. То, что вы сделали с самолетом – свидетельство великолепного летного мастерства.

– Благодарю вас. А кто вы?

– Поклонник и такой же летчик.

В голосе собеседника слышался легкий акцент, но его лицо казалось знакомым – образ откуда-то из прошлого, лицо, напоминающее о больших неприятностях.

Джеймс чуть наклонил голову.

– Вы... ведь не были на борту моего самолета, верно?

Ответом ему была медленная грустная улыбка. Взгляд мужчины уплыл в дальний конец зала. Потом он повернулся и заговорил.

– В тот день с вами были многие, не только физически, – заметил он.

– Это очень поэтично, – отозвался Джеймс, все еще проигрывая мысленно эту фразу.

Человек посмотрел на Холлэнда, встретился с ним взглядом, его улыбка засияла, а правая рука сделала отстраняющий жест.

– Мне просто захотелось встретиться с вами лично и сказать вам, что все это... – он обвел рукой присутствующих на приеме, – вами вполне заслужено.

Джеймс улыбнулся. Он выслушивал подобные приводящие его в смущение речи целый день. Его ответ уже стал привычным, он выучил его наизусть.

– Вы очень любезны, что так говорите, но это были совместные усилия всего экипажа. Все это – результат общей работы. Как командир, я просто был видимым элементом.

Мужчина медленно, понимающе покачал головой.

Долгое время он молчал.

– Нет, капитан, – наконец начал он. – То, что произошло, было невероятной дуэлью между двумя неравными противниками. Иногда, когда жертва отказывается умирать, слишком уверенный в себе охотник теряет свою жизнь. Повернуть в противоположную сторону мнимую спираль смерти, когда вы потеряли свой первый двигатель, это просто блестяще, так же как и ваша посадка на острове Вознесения.

Джеймс Холлэнд вгляделся в глаза собеседника. В них светились и суровая доброта, решил он, и настоящее уважение. Холлэнд снова протянул руку, и мужчина еще раз пожал ее.

– Вы... должно быть, очень пристально изучали детали доклада о чрезвычайном происшествии, – заметил Джеймс.

Его собеседник кивнул, отнимая руку.

– Куда пристальнее, чем вы можете себе представить. – Он отвернулся, прежде чем капитан смог сказать что-то еще.

Там были и другие, добивавшиеся внимания героя дня, и Джеймс проводил взглядом незнакомца, спокойно прошедшего к двери, прежде чем повернуться к ряду улыбающихся лиц, среди которых стоял и министр транспорта.

Джеймс Холлэнд начал говорить нужные слова министру, но вдруг замолчал на полуслове и снова повернулся к двери. В его мозгу вдруг всплыло лицо того раненного пассажира, лежавшего на бетоне посадочной полосы острова Вознесения. Джеймс повернулся и посмотрел в сторону мужчины как раз в тот момент, когда тот остановился у двери и тоже оглянулся.

«Нет, – решил Джеймс, – он же сказав, что не был у меня на борту».

Незнакомец неожиданно улыбнулся и отдал капитану честь. Заинтригованный Джеймс ответил, его мозг все снова и снова прокручивал услышанное.

* * *

Юрий Стеблинко вышел из парадного входа музея астронавтики и торопливо пошел по ступенькам, поглядывая в сторону Индепенденс-авеню, где он припарковал свою машину, фантастический новый «бьюик», зарегистрированный вместе с комфортабельным домом в штате Виргиния на имя нового американского гражданина Юрия Раскольникова, сотрудника Центрального разведывательного управления в Лэнгли.

Выбор фамилии был небольшой русской шуткой и данью уважения к Достоевскому.

Юрий посмотрел на часы и ускорил шаг.

Уже четыре, и Аня будет его ждать.