Карета в которой ехал Алистар, подъезжала к унылой окраине города. Юноша сидел на бархатных подушках напротив Ирии Тью, и смотрел в окно. Решив не брать с собой камень мудрости, он обещал его отдать агенту академии, сразу после окончания путешествия.

Экипаж подпрыгивал на неровной дороге. Карета была наполнена коробками с вещами Ириса, которые готовы были упасть на пол на любом крутом повороте. Помимо Пеньё и Тью, в большой карете сидел еще и дворецкий, без которого внук архимага не мог нормально жить и учиться. Все они ехали за город, где в условленном месте должны были встретиться с Ирисом, поехавшим на своем экипаже за принцессой. Тогда Алистар рассчитывал пересесть в его карету, что бы не находиться так долго в обществе агента его академии. Он боялся, что может случайно что-нибудь ляпнуть, что позволит догадаться Ирии, кто он такой.

Город за окном наконец-то закончился, и потянулись золотые поля и маленькие деревни. Проехав так около получаса экипаж остановился.

— Мы приехали на место встречи. — Сообщил возничий.

— Как же я не люблю ехать на каретах! — Сказала женщина и вышла из экипажа.

— Чувствую, еще придется подождать. — Вздохнул архимаг. — Принцесса наверняка долго собирается.

— Как и все женщины. — Промолвил дворецкий. Это был высокий человек лет пятидесяти с жиденькой черной шевелюрой и продолговатым лицом. Его звали Амаль Трэй, и происходил он из рода горожан Тэйвина.

— Все, но не я! — Крикнула в ответ Ирия, прохаживаясь вокруг кареты. — И что находят мужчины в этих светских клушах?

— Ладно, не будем о них. — Постарался остановить Алистар Ирию, боясь как бы не начался спор с дворецким.

— О! — Воскликнула Тью. — Кажется, к нам кто-то едет!

— Это Ирис? — Высунулся из окошка Алистар.

— Надо надеяться, что да. — Ирия пошла к карете.

Вскоре к ним подъехала карета Ириса запряженная шестеркой его лучших вороных лошадей.

— Поехали! — Сказал Кей приоткрыв окно в дверце.

— Я с тобой! — Алистар захватил свою шпагу и пошел к карете внука.

Внутри сев рядом с Ирисом он очутился напротив хорошенькой служанки принцессы, которую спас однажды ночью его внук.

«Все же общество милых девушек куда приятней, чем общество дворецкого и боевого мага». — Подумалось ему, когда он откинулся на спинку, покрытую мягкими шелковыми подушками.

— Это мой компаньон. — Представил его внук. — Алистар Пеньё. Студент из Заморья.

— Кажется, мы уже знакомы. — Улыбнулась Генриетта.

— Севилла Ляфер. — Представилась ее служанка. Она была весьма симпатичной брюнеткой, с прямыми подстриженными на уровне подбородка волосами. Эти волосы обрамляли очень милое лицо, с большими черными глазами и острым подбородком.

— Очень приятно! — Кивнул путешественник.

— Он знает здесь отличное место, где спрятаны сокровища! — Продолжил Ирис.

— Ну, есть они там или нет, это нам еще предстоит узнать. — Арис пристроил свою шпагу у стенки.

Карета тронулась и стала разгоняться. Поля за окном вновь пришли в движение, волнуясь от ветра словно море.

— Искать сокровища. — Вздохнула принцесса. — Это так романтично. Это напоминает мне сказки, в которых главный герой непременно находит клад и становится богатым.

— Разные есть сказки. — Заметил Арис.

— Приключения и веселая жизнь путешественника — это глоток свежего воздуха после скучной и приторной светской жизни с восковыми лицами дворян, растянутыми в притворной и слащавой улыбке. — Продолжила свою мысль принцесса.

— У меня в Сейнийской империи есть много земель, где еще не ступал нога человека с давних времен. — Подключился к разговору внук архимага. — Одни только Контэрвильские болота чего стоят. Мой дед собирался устраивать туда экспедицию. Там очень опасно, но столь же интересно. Эти болота настоящая сокровищница для тех, кто ищет новые знания. Мой дед именно там и нашел подъемный кристалл, сделавший возможными летающие корабли. Теперь он изучает Заморье.

— Заморье слишком опасно, как и Стобенмольд и Тарасульб. — Ответила Генриетта. — Там человек вынужден соседствовать с монстрами сводящими на нет всю его деятельность. Чего только стоят некоторые твари.

— Это точно. — Кивнул Ирис. — Надо будет когда-нибудь съездить на охоту в Стобенмольд.

— Вижу, тебе ничего не страшно. — Улыбнулась принцесса.

— Но все же лучше конечно путешествие по спокойной местности. — Правнук императора посмотрел Генриетте в глаза. — Когда ты находишься в постоянной опасности, то не можешь наслаждаться прекрасными пейзажами дикой природы.

— Вам, людям выросшим в городе, не понять что такое природа. — Решил что-нибудь сказать Алистар. — Природа это наша мать. Она пробуждает нас утром ласковыми лучами солнца, а вечером убаюкивает спокойной игрой кузнечиков и мелодий квакающих лягушек. Она нас кормит и лечит! Она наша жизнь! Мы живем в ее лоне, наблюдая день ото дня ее различные лики. Сегодня она хмурится, завтра она поет. Вечерами она тоскует, а по утрам радуется. Каждое рождение солнца знаменательно для нас. Оно, как живое существо рождаясь утром умирает вечером, покрывая мир могильным мраком и пустотой ночи. Как прекрасны ночи! Когда ты выходишь в поле, и смотришь как сумерки съедают мелкие детали пейзажа. Как деревня медленно погружается в пелену ночного мрача. Самое обычное и грязное становится загадочным и таинственным. Ночь имеет свой волшебный аромат и легкие звуки. Аромат, который опьяняет, и звуки что не дают еще долго уснуть после ночной прогулки.

— Мне самой захотелось пройтись под покровом сумерек! — Вздохнула Генриетта. — Жизнь во дворце скучна для меня. Все эти светские рауты, полная скукота.

— Не ожидал такое услышать от принцессы. — Заметил юноша, довольный тем, что дед организовал ему веселое приключение.

— Отец мне тоже говорит об этом. — Принцесса страстно посмотрела на правнука императора, так что Кей смутился. — Но внутри света так мало интересного.

Карета неслась по грунтовой дороге, преодолевая километр за километром. Придорожная пыль летела за ними желтым шлейфом. Арис смотрел в окно и был весьма доволен своей затеей.

Через несколько часов они остановились на поляне, дабы дать лошадям отдохнуть. Ирис не хотел менять лошадей на почтовых станциях, поскольку мог доверять только своим коням, и тем более спешки никакой не было.

Алистар вылез из кареты и пройдя по густой траве справедливо решил, что необходимо пообедать. Из другого экипажа вылезли Ирия и дворецкий, причем последний изрядно сорвал голос, в двухчасовом споре с агентом академии.

— Что желаете? — Спросил Амаль своего хозяина.

— Давайте что-нибудь. — Бросил Ирис, устремив свой взгляд на маленькую зеркальную речку, заросшую густым тростником. Из кустов шумно взлетела большая стая птиц, спугнутая путешественниками. Пернатые крича взлетели и пронеслись над голубой гладью этой маленькой неглубокой речки. Юноша проследил за ними взглядом, пока они не скрылись за деревьями.

— Отличное место. — Подошел к нему Пеньё.

— Все же полезно иногда покидать город. — Проговорил Кей и пошел смотреть, как слуги расстилают скатерть и готовят для них обед.

— Как обстоят дела с твоим домашнем заданием? — Прошептал на ухо внуку Арис.

— Я его взял с собой, дворецкий его сделает, пока мы пойдем в твои руины.

— Жаль, я свое забыл. — Опечалился архимаг. — Тогда бы он тоже мог его сделать.

— У него большой опыт! — С гордостью заметил Ирис. — Весь прошлый год делал. Знает наизусть весь мой курс.

— Что-то мне подсказывает, что твой дворецкий может быть очень скоро сам станет магом. — Усмехнулся Арис.

Вскоре после обеда они продолжили путь. Витиеватая дорога уносила их вдаль на восток. Сильные лошади неустанно везли экипажи вперед, поглощая километр за километром. День прошел быстро и незаметно в веселой болтовне и спорах. Кареты тряслись на колдобинах, которыми иногда грешила местная дорога. Затем наступил вечер, и вдалеке показались невысокие горы с руинами. Из леса неожиданно вынырнул небольшой притаившийся у дружного строя деревьев трактир.

— Приехали! — Сказал кучер, останавливая карету.

Вскоре они все спешились и сняли все комнаты бывшие совершено свободными. Принцесса была в обычной одежде путников и привлекала внимание трактирщика не больше чем дочь любого купца. Расположившись в этом трактире на ночлег, они весело беседовали в мрачном спертом зале, на первом этаже, ныне пустом от публики. Вечер пролетел мгновенно, и кладоискатели легли спать. Принцесса легла в одной комнате вместе со своей служанкой. В соседней комнате остановились Ирис и Арис, шептавшиеся до поздней ночи. По другую сторону от комнаты принцессы — Ириа. Еще две пустые комнаты заняли слуги Ириса.

Так прошел первый день путешествия за сокровищами.