Робин Гуд истребляет оленей в лесу короля, А шериф Ноттингемский с гостями сидит на пиру, Крестоносцев согрела в могилах Святая Земля, А законный монарх, как всегда, не спешит ко двору. Ричард Львиное Cердце — солдат, его дело — война, А дела государства — ведь это такая тоска… Пусть в анархии и беззаконии вязнет страна, Но зато отвоевана тысяча акров песка. В окружении стягов и львиных оскаленных морд Христианское рыцарство снова идет воевать, И, пока в Палестине сражается доблестный лорд, Робин Гуд с благородною леди ложится в кровать. Через Шервудский лес опасаются ездить купцы, Сбор налогов нарушен, и страх пред законом исчез Все пути стерегут Робин Гуд и его молодцы, Всех преступников скроет зелеными кронами лес. Только к каждому дубу в лесу не приставишь солдат, И с разбойничьей шайкой не бьются в открытом бою; Лорд шериф, может быть, и не любит коварных засад, Но он должен исполнить, как следует, службу свою. Робин Гуд — браконьер и грабитель, и значит, герой, А шериф защищает закон, потому и злодей, Но он знает, что худшие беды бывают порой Из-за искренне верящих в лучшую долю людей. А когда опускается сумрак на Шервудский лес, Лорд шериф наливает в серебряный кубок вина, Наблюдая, как с темных, затянутых дымкой небес Озаряет Британию призрачным светом луна. Пусть норманнский закон не особенно и справедлив, Но искать справедливость на свете — бессмысленный труд, И все новые хитрости изобретает шериф, И готовится вновь ускользнуть из силков Робин Гуд… А над Ноттингемширом струится белесый туман, Словно призрак грядущей эпохи встает за окном, Где к согласью придут, наконец, англосакс и норманн, И пролитая кровь обернется веселым вином. Вспомнят люди и шайку, и Робина, их главаря, Вспомнят лорда шерифа, и он не избегнет хулы, Но никто не помянет оленей, загубленных зря, Ставших пробною целью для меткой геройской стрелы…

1994