На следующий день в девять часов утра Амина позвонила у моей двери. Я только что вышел из душа и был взволнован больше, чем какой-нибудь юнец перед первым свиданием.

А до этого, ровно в восемь, пришел Людвиг за своим внуком, который ночевал у меня, и я на минуту даже подумал, что он сейчас расплачется от облегчения. За тот час, что он пробыл у меня, Ганс, конечно, рассказал ему всякие небылицы, выдуманные Гиацинтом и Акезой.

— Ты еще не готов?

Я пригласил ее войти и закрутился как белка в колесе. Я не знал, где мои трусы, где верхняя одежда, где ванная комната, короче, не знал, где я, на какой планете.

— Морган! Успокойся. Можно подумать, что ты принял допинг. Тебя не пропустят в аэропорту.

— Ты уверена, что хочешь лететь со мной?

— Конечно. Давай, одевайся.

Через два часа наш самолет вылетал в Грецию, а нам еще предстояло выстоять очередь на регистрацию.

— Ты действительно будешь работать на Гелиоса? — натягивая джинсы, спросил я, чтобы перевести разговор.

Акеза предложила Амине поработать с группой сотрудников архива, которые косвенно помогли нам в наших расследованиях.

— Я обожаю копаться в архивах и библиотеках, это правда, но боюсь оказаться не на высоте. Вчера вечером я встретилась с их парижским руководством. Все, что я сумела сделать до сих пор, мне кажется ничтожным по сравнению с материалами, которыми они занимаются. Если бы ты видел, какими возможностями они располагают… Это просто непостижимо!

— А именно?

Она поджала губы со смущенной улыбкой и помотала головой:

— Я не могу рассказывать, ты прекрасно это знаешь.

Немного раздосадованный, я все же согласно кивнул.

Без сомнения, Гелиос умел выбирать сотрудников, и скромность была самым важным их качеством.

— Думаю, я уже готов.

— Можно подумать, что ты собрался к дантисту!

— Как ты думаешь, он меня узнает? — с тревогой спросил я.

— Уверена в этом. Ладно, пошли.

Я взял свою дорожную сумку, и мы торопливо спустились по лестнице. У подъезда нас ждало такси, которое взяла моя спутница, и я с бьющимся сердцем сел в машину. Я скоро увижу Этти…

В аэропорту Орли пассажиров было так много, что регистрация на рейс в Афины продлилась целую вечность. У нас с собой была только спортивная сумка с вещами для Этти, потому что мы собирались уже вечером вернуться вместе с ним. В сумку я сунул его любимые вещи и несколько журналов, чтобы снять у него возбуждение во время полета. Как сказал мне Гиацинт, у него случаются внезапные приступы гнева или возбуждения. Я в ужас приходил при одной мысли, что он устроит нам сцену в автобусе или в самолете, ведь я понятия не имел, как реагировать и что делать, чтобы успокоить его. А что если он откажется садиться в самолет?

— Врачи скажут тебе, что делать, — постаралась успокоить меня Амина, когда мы ехали в автобусе в Коринф, что километрах в ста от Афин.

— Да, наверное, ты права.

— Успокойся, Морган. Все пройдет прекрасно, нет ни малейшего повода волноваться, даже наоборот. Подумай, как он будет счастлив увидеть тебя.

Группа итальянских студентов, у которых в это время были каникулы, пропели песенку собственного сочинения о проститутках и богинях. Амина смеялась до слез. По всей вероятности, они были студентами-историками. В античные времена Коринф славился своими жрицами любви, служительницами храма Афродиты.

— Смена подает надежду! — пошутила она.

Мне хотелось разделить ее веселье, но я не мог. Мой взгляд был прикован к Сароническому заливу, вдоль которого мы ехали, и я терзался до самой Мегары. Там в автобус вошла группа местного фольклорного ансамбля, и мне удалось немного отвлечься, а в конце дня мы приехали в Коринф.

— Господи, какая жара! — вздохнула Амина, выйдя из автобуса, где воздух охлаждался кондиционером.

Мы забрали из багажного отделения автобуса нашу сумку и направились к ближайшей стоянке такси. Коринф вывернул мне душу. Да и как могло быть иначе? Слишком тяжелы были воспоминания.

— Ты в порядке, Морган? — спросила Амина, обеспокоенная моей внезапной бледностью.

Я молча покачал головой, пытаясь изобразить улыбку, и свободной рукой обнял ее за плечи.

Я был счастлив, что она рядом, благодарен ей за то, что она решила поехать со мной. Если бы мне не с кем было поговорить и поделиться своей тревогой, я бы просто не выдержал.

Однако когда мы стояли в очереди на такси, мужество покинуло меня.

— Может, ты хочешь, чтобы мы сначала зашли куда-нибудь перекусить? — спросил я, в душе молясь, чтобы она сказала «да».

Амина искоса бросила на меня взгляд и сжала мою руку.

— Чем скорее мы его увидим, тем скорее ты успокоишься, — мягко сказала она. — Садись, потом я. — И открыла дверцу «мерседеса».

Я сел в машину и протянул водителю визитную карточку клиники, которая находилась на окраине города — в частном владении на приморском бульваре.

— Красивый уголок! — заметил таксист. — У вас там родственник?

«Нет, просто я обожаю посещать приюты для душевнобольных…» — с горечью подумал я.

— Да, — вместо меня ответила Амина, — но мы никогда там не были.

— Знаете, клиника Кристофиаса очень известна. Она находится в необыкновенно красивом месте. Там моя бабушка, и это стоило моему отцу сумасшедших денег! Вы хорошо говорите по-гречески, у вас здесь есть родственники?

Всю дорогу они продолжали добродушно беседовать, я же не принимал участия в разговоре, снедаемый тревогой, которая еще более усилилась, когда машина остановилась на стоянке клиники.

— Ну вот и приехали! Красиво, не правда ли? Я же вам говорил.

Я опустил стекло, достал сигарету и закурил. Страх парализовал меня. Я боялся увидеть брата, боялся, что он меня не узнает, боялся, что не смогу заниматься им, — боялся всего.

— Все будет хорошо, Морган, — подбодрила меня Амина. — Вот увидишь.

Шофер смотрел на нас в зеркальце заднего вила с сочувствием. Здоровый детина и дрожит, словно девица, — должно быть, впечатляющее зрелище.

— Спокойно докурите свою сигарету, мсье, — сказал он, выключая счетчик и тоже закуривая. — Торопиться некуда, вы же знаете. Здесь не Афины. Мы другие, мы умеем жить не торопясь.

Я благодарно улыбнулся ему и окинул взглядом огромный тенистый парк, вдохнув йодистый воздух. Воспользовавшись вечерней прохладой, правда, весьма относительной, медики вывели больных на прогулку. Какая-то женщина, качая головой, разговаривала сама с собой, а подросток с помощью санитарки складывал на траве кубики. Остальные под присмотром санитаров в голубых халатах ходили, широко размахивая руками.

Я отвернулся, не в силах вынести это зрелище. Нет, мой брат не мог походить на них. Только не он, только не Этти…

Амина обняла меня за плечи.

— Хочешь, я пойду узнаю? И скажу тебе, в каком он состоянии.

— Подождите нас здесь, — попросил я водителя, выходя из машины.

— Конечно, мсье.

Амина сжала мне локоть.

Мы прошли по небольшой аллее, покрытой гравием, до входа в здание клиники; я смотрел прямо перед собой, чтобы не видеть больных.

В холле мы направились к медицинской сестре, которая сидела за столиком и что-то обсуждала с врачом.

— Мсье? — любезно обратилась она ко мне.

— Я… я приехал за своим братом. — с трудом выговорил я.

— Как его зовут, мсье?

— Этти. Простите, Лафет. Этти Лафет, — пробормотал я, протягивая свое удостоверение личности.

Врач примерно моего возраста, что стоял, облокотившись на стол, рядом с ней, с радостным выражением лица повернулся ко мне.

— Вы Морган, не так ли? — спросил он.

— Да. С кем имею честь?

Его лицо расплылось в широкой улыбке.

— Простите. — Он с жаром пожал мою протянутую руку. — Я доктор Апостолос Яннитсис. Этти — один из моих пациентов. Ваш коллега предупредил меня о вашем приезде.

— Мой коллега?

— Гиацинт Бертинелли.

— О…

— А ваш отец говорил, что вы не желали видеть своего брата! Пойдемте, профессор, я провожу вас в его комнату.

— Спасибо. — С бьющимся сердцем я пошел за ним. — Бернар Лешоссер не был нашим отцом, доктор Яннитсис, он…

— Я говорю об Антуане Лафете, — не дал он мне договорить.

Я замер посреди холла.

— Мой отец не мог сказать вам такое. Он не знал, что Этти находится у вас.

Врач скривился.

— Послушайте, я не знаю, почему Бертран Лешоссер выдавал себя за моего отца, но уверяю вас, что ни отец, ни я не знали о том, что он у вас. Иначе мы уже давно бы приехали за ним, поверьте мне.

Апостолос Яннитсис провел языком по зубам и, казалось, задумался.

— Кто сказал вам, что ваш брат у нас?

— Мой коллега отыскал его след после смерти Лешоссера, — ответил я чистую правду. — Профессор Лешоссер оплачивал его пансион.

— Я, кажется, начинаю понимать… — тихо сказал он и подтолкнул меня к небольшой скамейке из тикового дерева. — Давайте присядем, вы не возражаете?

Я сел, Амина — рядом со мной, а врач склонился к нам.

— Бертран Лешоссер — да будет земля ему пухом! — сопровождал вашего отца, когда тот привез к нам Этти. Он выходил из глубокой комы и…

— Это невозможно!

Врач сделал протестующий жест, но я продолжил:

— Мой отец и я думали, что Этти мертв.

Яннитсис устало покачал головой.

— Подождите минутку, прошу вас.

Он вернулся к столику и перекинулся несколькими словами с медицинской сестрой, которая встала с кресла, чтобы поискать что-то в шкафу, забитом папками. Потом выдвинул красный ящик, откуда достал какую-то папку и, подойдя к нам, протянул ее мне и сел рядом.

— Речь идет об Антуане Лафете? — спросил он.

Фотокопия удостоверения личности была пришпилена к папке, и на фотографии был мой отец, улыбающийся в объектив. А на регистрационной карточке стояла его подпись.

Папка выпала у меня из рук. Мне казалось, что мне выстрелили прямо в грудь. Если бы я не сидел, думаю, ноги не удержали бы меня.

— Это он… — уронил я беззвучно.

Врач спокойно собрал с пола рассыпавшиеся страницы, вложил в папку и отнес ее на место. Снова обменявшись несколькими словами с медсестрой, на лице которой выразилось изумление, он вернулся к нам.

— Морган? — с беспокойством окликнул он меня. — Как вы, ничего?

Я кивнул со сжатыми до боли челюстями. Удивление и непонимание сменились тяжким гневом. Он клокотал во мне с чудовищной силой. Если бы мой отец в этот момент находился рядом, я, наверное, мог бы задушить его собственными руками.

— Какой подлец…

Яннитсис, успокаивая, сжал мне предплечье.

— Профессор Лафет… В какое бы замешательство ни привело вас поведение вашего отца, в нем нет ничего необычного. Многие люди считают, что семье гораздо легче пережить смерть близкого человека, чем его умственную неполноценность, быть может, неизлечимую.

— Доктор, — спросила Амина, — если Антуан Лафет доверил вам своего сына, почему его пребывание здесь оплачивал профессор Лешоссер?

Врач развел руками.

— В этом он твердо стоял на своем, но почему, я не знаю.

— Несчастье с Этти случилось на раскопках, которыми руководил Бертран, — сквозь зубы процедил я.

Апостолос Яннитсис покачал головой.

— Видно… я не был информирован о деталях.

— Когда мой отец приезжал к Этти в последний раз? — поинтересовался я.

— В мае, в день его рождения. Вот тогда он сказал нам, кто такой Морган, которого ваш брат непрерывно зовет.

Амина вскочила и повернулась к нам спиной.

— Мсье Лафет сказал мне, что вы отказываетесь видеть Этти в таком состоянии. Когда ваш коллега приехал предупредить меня о вашем приезде, я решил, что вы передумали, как часто бывает в подобных случаях.

— Гиацинт…

— Он провел много времени с Этти, когда тот начал выходить из комы. А теперь, когда вы здесь, я убежден, что… Ах, вот и он, легок на помине!

Я проследил за его взглядом, и сердце мое бешено забилось. Держась за руку медицинской сестры, которая нас встретила и, по-видимому, сходила за ним, в белой пижаме, застыв и вытаращив глаза от потрясения, стоял Этти. Его не очень длинные волосы аккуратными кольцами спадали на шею, черты лица были все такими же мягкими, и держался он с прежним достоинством.

Он сделал нерешительный шаг в мою сторону, но словно глыба льда придавила мои ноги к полу. От волнения я не мог пошевелиться.

— Мор… ган… — произнес в полной тишине Этти.

Наконец я вскочил с кресла и, бросившись к нему, прижал к своей груди.

— Этти…

— Морган!

— Успокойся, уже все, я здесь… Уже все…

Он цеплялся за меня, словно боясь, как бы я не исчез. Уткнувшись лицом в его тонкую шею, я вдыхал привычный запах его смуглой кожи. Это был прежний Этти. Он был, как прежде, моим братом. И что из того, даже если у него есть некоторые проблемы с речью и кое-какие странности?

— Морган… увези меня… домой. Я хочу вернуться… домой.

Дверь открылась, и появился мой отец в черном кимоно.

— Морган…

Он в замешательстве застыл на несколько секунд, потом лицо его осветилось улыбкой, удивление сменилось облегчением.

— Пусть будут благословенны все боги, — пробормотал он, и глаза его увлажнились. — Людвиг сказал мне, что ты вернулся, но когда я попытался дозвониться до тебя, я… Впрочем, не важно, теперь ты здесь. Господи, откуда ты взялся?

Едва самолет приземлился, как я поспешил к нему, не теряя времени, чтобы привести себя в приличный вид. Неумытый, плохо выбритый, с воспаленными глазами, впавшими щеками и спутанными волосами я, должно быть, походил на бродягу.

Протянув руки, отец сделал шаг вперед, чтобы обнять меня, но меня охватила слепая ярость. Моя рука, помимо моей воли, поднялась и упала на его щеку.

— Подлец!

Отец в недоумении уставился на меня, прижимая к щеке руку, не решаясь поверить в то, что я, его сын, дал ему пощечину.

— Морган… что с тобой? — дрожащим голосом проговорил он.

Я грубо, так, что он чуть не упал, затолкал его в квартиру и изо всех сил шарахнул ногой, закрывая, дверь.

— Ты сказал мне, что он мертв! — орал я, с трудом сдерживаясь, чтобы снова не ударить его. — Ты сказал мне, что он мертв, а сам оставил его гнить в приюте для душевнобольных в Греции!

С ошалелым видом он попятился в гостиную, тряся головой и не спуская с меня глаз.

— Что… о чем ты говоришь?

Я подскочил к нему, схватил его за ворот кимоно и прижал к книжному шкафу, опрокинув древнюю китайскую вазу, которая в куски разлетелась на паркете.

— Почему? — кричал я ему в самое ухо. — Почему ты сказал мне, что он мертв?

— Ты задушишь меня, — жалобно простонал он с искаженным лицом.

Я отпустил его с чувством отвращения, и он глубоко вздохнул, потирая горло.

— Ты еще смеешь называть себя его отцом! Ты не лучше тех, от кого ты его увез!

— Морган… Морган… — со слезами на глазах слабым голосом твердил он и с мольбой протянул ко мне руку, но я брезгливо оттолкнул ее.

— Никогда больше не смей даже прикоснуться ко мне! — Я достал из кармана джинсов разрешение на выход Этти из клиники и протянул ему: — Сейчас ты это подпишешь и исчезнешь из нашей жизни. Я не хочу больше видеть тебя или слышать о тебе, а если ты приблизишься к Этти или попытаешься снова упрятать его… то, клянусь, я тебя убью!

Он с трудом дотащился до дивана, буквально свалился на него, и я услышал его рыдания.

— Подпиши! — приказал я, протягивая ему бумагу.

Он поднял голову, и я был потрясен его видом, его блуждающим взглядом, его морщинистым лицом, по которому катились слезы. Отцу было семьдесят два года. Я впервые осознал, что он уже старик. Когда я думал о нем, в моем воображении рисовался высокий крепкий здоровяк с блестящими седыми волосами и громким голосом, но сейчас я увидел, что отец уже не был тем человеком. Его руки стали узловатыми, покрытыми темными пятнами, как, впрочем, и его лицо. Кожа на груди и руках, там, где некогда были крепкие мышцы, сморщилась, а шея напоминала моток плотно скрученного каната. Всегда элегантно одетый, жизнерадостный и подвижный, как подросток, он обычно создавал обманчивое впечатление мужчины еще не старого, но сейчас, на этом диване, в просторном растрепанном кимоно, передо мной был дрожащий от страха старик.

— Подпиши, — повторил я, чувствуя во рту горечь.

— Нет, Морган.

— Подпиши, или я больше ни за что не отвечаю!

Он медленно поднялся, глядя мне прямо в глаза. И вдруг снова стал прежним — гордым, решительным, и если бы я не был в такой ярости, то, думаю, предусмотрительно отступил бы от него на шаг.

— Я ничего не подпишу тебе! В свое время я принял решение, что один буду нести эту ношу, потому что не желал видеть, как ты погубишь свою карьеру, ухаживая за инвалидом, и не изменю своего мнения, даже если ты переломаешь мне, одну за другой, все кости.

Если бы он дал мне пощечину, я не пришел бы в большее смятение.

— Этти — мой брат…

— Этти — мой сын. И ты тоже. У меня есть обязательства по отношению к вам, и я не стану уклоняться от них.

Я хотел было возразить ему, но он жестом остановил меня.

— Я отказываюсь ломать жизнь одному, чтобы облегчить ее другому, Морган. И если бы на его месте оказался ты, я поступил бы точно так же.

— Ты поломал обе жизни, разлучив нас! Неужели ты не понимаешь?

Он с грустью покачал головой:

— Этти уже не тот молодой человек, с которым ты делил свою юность и озорничал, Морган. Он нуждается в уходе и постоянном внимании.

— Он сильно изменился к лучшему с тех пор, как ты видел его в последний раз. И улучшение было бы еще значительнее, если бы ты почаще навещал его, — не удержавшись, добавил я.

— Ты думаешь, что отцу легко видеть сына в таком состоянии? Ты считаешь, что я могу часами оставаться с ним, не расплакавшись и не проклиная все на свете? Может быть, я буду проклят за это, чего наверняка заслуживаю, но это выше моих сил.

— А я на это способен, поэтому подпиши мне эту расписку!

Он сделал несколько шагов по комнате, сутулясь, словно приступ энергии, которым он только что был охвачен, вдруг растворился вместе с его протестом.

— Морган… как ты можешь им заниматься? Ты не психиатр и не медицинская сестра. Тебе придется следить за ним, кормить его, постоянно находиться с ним и…

— Папа, — прервал я его, схватив за руку, — Этти делает большие успехи, я же сказал тебе. Я провел с ним весь вчерашний вечер и сегодняшнее утро. Он сам встал, сам поел, убрал свою комнату, причесался, он разговаривает, смеется и более эмоционален, чем ты и я. Слов нет, он нуждается в поддержке, и нужно время, чтобы он восстановился после долгих месяцев комы.

— Время? Сколько времени, Морган? Шесть месяцев? Десять лет? У тебя многообещающая карьера, и ты так молод! Если ты теперь посвятишь себя заботе об Этти, это будет концом для тебя, потому что ты не сможешь оставлять его одного ни на минуту. Ты что, всерьез собираешься брать его с собой в Лувр или на раскопки? Нет, мой мальчик. Тогда что? На что вы будете жить?

— Те деньги, которые ты платишь клинике, с лихвой покроют наши расходы.

— Мне семьдесят два года, Морган. Я могу завтра умереть. Конечно, у меня есть деньги, и ты по праву получишь их, но представь себе, что Этти не поправится. Даже если ты до последней безделушки продашь свое наследство, вы не сможете жить на него до конца жизни!

Я отпустил его и тяжелым шагом подошел к окну, словно небо вдруг обрушилось мне на плечи.

— Морган, ты думаешь, что я принял решение, не обдумав его всесторонне? Не проходит ночи, чтобы я не спрашивал себя, не забыл ли я чего-нибудь, не упустил ли какой-то возможности, пусть даже самой ничтожной.

Я прижался лбом к стеклу. За окном солнце уже клонилось к закату, люди после рабочего дня спокойно возвращались домой, к своим семьям. Несколько туристов бродили по улице, две девушки щебетали около витрины кондитерской, гладя огромного добродушного пса, который терпеливо ждал свою хозяйку, сторожа нагруженную продуктами машину.

— Я пообещал ему, папа… — пробормотал я. — Я пообещал ему забрать его оттуда.

Отец глубоко вздохнул и положил руку мне на затылок, чтобы помассировать шею, как он делал это всегда, когда я был чем-нибудь удручен.

— Если он не поправится, Морган, ты будешь упрекать его, что он поломал тебе жизнь. Не возражай, это свойственно человеку. Вы будете упрекать друг друга и оба — страдать.

Я, не отвечая, смотрел в пустоту.

— Хорошо… В таком случае давай попробуем.

Я с бьющимся сердцем повернулся к нему.

— Пять или шесть месяцев, — сказал он с ободряющей улыбкой. — Тебя устраивает? Посмотрим, даст ли это что-нибудь.

Я взволнованно кивнул:

— Спасибо.

— Но если мы увидим, что никакого улучшения нет, я хочу, чтобы ты оставил свою нелепую работу в Лувре и вернулся к серьезным исследованиям и лекциям. Ты понял меня?

— Соглашение заключено, — сказал я, позволяя ему обнять меня.

— Ничто не помешает тебе время от времени забирать брата из клиники, — тихо сказал он, приглаживая мои спутавшиеся волосы. — Может, даже увезти его на каникулы, почему бы нет?

Я невольно улыбнулся:

— Как всегда, последнее слово за тобой. Ты никогда не изменишься, папа…

Но как бы ни было трудно признать это, я понимал, что он прав.

Роясь в шкафах в поисках одежды для Этти, я слышал, как в кухне ворчал отец:

— Морган! С каких пор ты живешь в такой берлоге?

— У меня нет времени.

— В шкафах пусто! Когда в последний раз ты покупал продукты?

— Не помню.

Он выскочил в коридор с коробкой печенья в руке. Несмотря на возраст, ему еще удавалось выглядеть элегантным в джинсах и хлопчатобумажной рубашке с короткими рукавами.

— Уже восемь месяцев, как просрочено, — сказал он с гримасой отвращения.

Выбирая для Этти широкие льняные брюки, какие он любил, я раздраженно возвел взгляд к потолку.

— Вечером, когда вернемся, я приведу все в порядок.

— Нет, мой мальчик. Мы приведем все в порядок сейчас. И купим продукты.

— Папа! Уже половина десятого, а самолет приземляется в тринадцать часов.

— Поэтому ты хочешь привезти Этти в этот хаос. А если он так же придирчив, как раньше? И чем ты рассчитываешь накормить его? Просроченными вафлями и… А это что такое?! — воскликнул он, хватая корзинку с фруктами, где лежал единственный сгнивший банан.

Я поморщился.

— Я не пойду в банк, а ты приготовься как следует потрудиться. И раз уж я здесь, — добавил он, беря телефонную трубку, — скажи, у тебя денег достаточно?

— Думаю, да.

— Э-э, проверь, черт возьми! О, ясно, это твой брат занимался здесь всем!

Я прикусил язык, чтобы не ответить резкостью, и вспомнил, почему мы с Этти решили в свое время покинуть отцовский дом, как только получили университетские дипломы.

Пока папа звонил управляющему банком, я набрал на мобильнике номер своего банка.

«Нажмите на кнопку со звездочкой… наберите номер вашего счета и нажмите на диез… наберите ваш личный код… На сегодняшний день остаток на вашем счете составляет триста одну тысячу двести пятьдесят девять евро и восемьдесят два сантима…»

Я поперхнулся дымом от сигареты, а отец нахмурился.

— У тебя такая значительная задолженность? — прошептал он, указывая на экран телефона.

Я махнул рукой, замотал головой и попросил подтверждения сальдо.

«…остаток составляет триста одну тысячу двести пятьдесят девять евро и восемьдесят два сантима. Чтобы получить детальный обзор последних операций, нажмите на цифру один…»

С бьющимся сердцем я нажал на единицу, и синтетический голос монотонно и отчетливо произнес:

«28 июня… расход… удержание… сто двадцать четыре евро пятьдесят два сантима… 2 июля… расход… удержание… восемьдесят семь евро пятьдесят сантимов… 6 июля… поступление… „Наши поздравления, Гелиос“… триста тысяч евро… 7 июля…»

Ошеломленный, я отключил телефон и увидел, что отец подзывает меня рукой.

— Одну минуту, мадам Шасье, вот и он. — Прикрыв микрофон ладонью, он спросил меня: — Сколько тебе перевести?

— Нисколько, — тупо ответил я. — Мне с лихвой хватит.

Я опустился на диван, а отец положил трубку, так и не позвонив в клинику. Триста тысяч евро… Теперь я понимал, почему люди Гелиоса были счастливы работать на него.

— Так что? — спросил отец, и я от неожиданности вздрогнул. — Пойдем за покупками?

Я последовал за ним до небольшого супермаркета, который находился неподалеку от дома, и мы вернулись, нагруженные как мулы. Папа все еще не мог опомниться.

— Два миллиона франков… Господи… Если этот человек и остальным так платит, он, должно быть, чертовски богат!

— Я не собирался говорить тебе о нем, — сказал я.

— Знаю, знаю. Я не спрашиваю тебя, кто он.

— Я сам бы хотел это узнать.

— Заметь, два миллиона франков за пулю в бок — не такая высокая плата!

Мы уже собрались подняться по лестнице, как нас окликнула консьержка:

— Мсье Лафет, ваша корреспонденция! О, мсье Лафет-отец, какая радость видеть вас! Как вы поживаете?

Я поморщился. Пакеты были тяжелые, а мой шов побаливал.

— Мадам Ризоти… нам тяжело…

— Да, да, — сказала она, суя мне в руку конверт. — Кстати, я все еще храню вашу маленькую маску, — крикнула она нам вслед с нижней площадки лестницы. — Она очаровательна. И так реалистична. Все спрашивают, откуда она.

Мой отец прыснул со смеху и склонился над перилами.

— Из одной деревушки на Амазонке, дорогая мадам. В этих чертовых джунглях я едва спасся от тигра.

— Правда?

— Да. Только там еще можно встретить племя каннибалов, способных сделать маски, достойные этого названия.

Я услышал, как консьержка вскрикнула от ужаса, и уже не смог больше удерживаться от смеха.

— Это было здорово, — сказал я, вставляя ключ в замочную скважину. — Сразу видно, что ты не сталкиваешься с ней каждый день. Тигры на Амазонке…

— А ты знаешь, я немало заплатил за эту штуку. Я отыскал ее у одного старьевщика в Канаде.

Я поставил пакеты в кухне и принялся раскладывать наши покупки в шкафчиках, а отец в это время перебирал мою корреспонденцию.

— Открытка от… Бенедикты? О, ты никогда мне не рассказывал о ней.

— Сотрудница отеля.

— Городской телефон опять подорожал. Скоро он будет дороже, чем сотовая связь. А-а, встреча для переговоров о бойлерной. Она работает?

— Нет, немного барахлит. Прикрепи это на холодильник.

— Ладно…

— А еще что?

Я поднял голову и увидел, что отец с недоуменным видом опустился на стул.

— Что это?

— Имущество Бертрана было продано на торгах, — сказал он угасшим голосом, протягивая мне большой, формата А4, конверт.

— Счетная палата недавно сунула свой нос в счета Лувра, — сказал я, пробегая глазами официальную бумагу. — Им, этим канальям, придется выскрести все до последнего сантима, чтобы заткнуть дыры. Если бы бедняга Бертран знал, чему послужит его имущество… — Я поморщился. — Иными словами, я не вижу, каким образом все это касается меня. Это из Лувра?

Отец осмотрел конверт со всех сторон и пожал плечами.

— На конверте только твое имя. Ни марки, ни адреса.

Я полистал каталог торгов, что был в конверте, и на странице, где содержалось описание дома Бертрана с фотографиями, увидел прикрепленный маленький листок. Когда я понял, что это, мне пришлось сесть, чтобы не грохнуться на пол.

— Что такое? — встревоженно спросил отец.

Не в силах произнести ни слова, я протянул ему документы. Акт о продаже, признанный законным регистрационной палатой, где значилось имя нового владельца дома Бертрана — мое.