Тина поспешно отстранилась от Майка.
— Простите, не хотел прерывать! Так уж получилось, — улыбнулся Боб.
Все! — пронеслось в голове Тины. Теперь этот сплетник разнесет всем, что повстречал меня в сомнительном заведении, где я публично демонстрировала свои чувства к “мужу”!
— Ты ничего и не прервал, — сказала она.
— Не согласен! — тут же возразил Майк. — Это был лучший поцелуй за день.
При этом он заговорщицки подмигнул Бобу, и Тине захотелось его прикончить.
— Я в восторге, Тина! — сказал Коулмен. — Никогда бы не поверил, что ты танцуешь румбу.
— Это случается крайне редко… и то, если настаивает Майк.
Боб улыбнулся.
— Отличная работа, Майк. Обычно Тина, фигурально выражаясь, застегнута на все пуговицы.
— Почему бы тебе не присесть за наш столик? — предложил Майк, жестом указывая направление. — И, обняв Тину за плечи, повел ее прочь с танцевального пятачка.
Идея сесть показалась Тине заманчивой, потому что к этому времени ее головокружение усилилось и перестало быть приятным. Она тяжело плюхнулась на отодвинутый Майком стул.
Да, так намного лучше. И в глазах перестало двоиться.
Взглянув на свой бокал, в котором жидкости осталось лишь на донышке, Тина поняла, как сильно подвели ее вкусовые рецепторы. В “Речной русачке” наверняка содержится гораздо больше алкоголя, чем ей показалось вначале.
Тем временем Майк взял пустующий стул от соседнего столика и усадил Боба.
С ума он сошел, что ли? — подумала Тина. Ведь Бобу не секретарем бы следовало работать, а репортером какой-нибудь желтой газетенки.
— Что ты здесь делаешь? — повернулась она к Бобу.
— Развлекаюсь. Наших на пароходе почти не осталось, все отправились гулять. Я спросил у билетерши на пристани, где находится самое популярное заведение, она и направила меня сюда.
Майк подозвал официантку и попросил принести всем еще по коктейлю. Тине эта мысль определенно понравилась. Возможно, как следует приложившись к “Речной русалке”, Боб забудет, где был и кого видел.
Спустя несколько минут официантка принесла коктейли.
— Именно то, что мне нужно, — довольно заметил Боб, попробовав напиток. — Подозреваю, что эта штука только кажется невинной, а как выпьешь — сшибает с ног!
Вот что значит опыт! — с оттенком зависти подумала Тина.
— Что-то я не видел тебя у бассейна, — светским тоном заметил Майк.
— А я не умею плавать, — пояснил Боб. — И загар мне противопоказан: слишком чувствительная кожа.
Майк покачал головой.
— Сочувствую.
Боб на треть опустошил бокал, затем кивнул на руку Майка.
— Интересно.
— Что?
— Тина носит обручальное кольцо, а ты нет. Почему, если не секрет?
Тина похолодела. Как это они проморгали столь важную деталь?! Ведь очевидная же вещь!
Она открыла рот, но не издала ни звука. На ум не приходило никаких объяснений. Тина беспомощно взглянула на Майка.
— Никакого секрета, — произнес тот совершенно спокойно. — Еще два дня назад кольцо у меня было. Но в Карачи со мной произошла одна история, и я его лишился. К счастью, моя прелестная женушка на меня не обиделась. — Он улыбнулся Тине, и та изобразила ответную улыбку. Майк вновь повернулся к Бобу, — По дороге в аэропорт я подвергся попытке ограбления. На меня напал подросток с ножом. Он потребовал у меня деньги, часы и золотые украшения. Я отобрал у паренька нож и велел убираться, пока поблизости нет полиции.
— Правда? — сказал Боб. — И что случилось дальше?
— Я поднял с тротуара дорожную сумку и пошел было своей дорогой, но что-то заставило меня оглянуться. Мой налетчик сидел на бордюре и плакал.
— Плакал? — переспросил Боб.
— Да. Я вернулся, спросил в чем дело. Подросток сказал, что неделю назад в окрестностях Карачи бушевал ураган, который разрушил их дом в деревне. В одночасье его семья лишилась всего. Паренек самый старший из четверых детей, отца у них нет. Вымогая у меня деньги и ценности, он хотел помочь семье.
Боб прищурился.
— И что произошло потом?
— Я отдал мальчишке деньги, часы и… обручальное кольцо.
— Не понимаю… — потер Боб лоб. — Это шутка?
— Нет. Я знал, что Тина меня поймет. Майк протянул руку и нежно сжал пальцы “жены”. Та в свою очередь взглянула на Боба и похолодела: в его глазах появилось насмешливое выражение. Он не поверил ни единому слову! А это означает…
— Бьюсь об заклад, парень тебя облапошил, — уверенно заявил Боб. — Поведал душещипательную историю, а потом обчистил.
Услышав это, Тина облегченно вздохнула. Выходит, Боб решил, что солгал не Майк, а малолетний налетчик.
Майк пожал плечами.
— Возможно. — Он помолчал. — А может, и нет.
— Лично я не сомневаюсь. — Боб отпил из стакана, затем повернулся к Тине. — Интересно, что ты подумала, не обнаружив на муже обручального кольца?
— Подумала… что мне дороже Майк, а не кольцо, — сказала Тина и улыбнулась Майку.
Боб вновь пристально взглянул на руку Майка, затем откинулся на спинку стула и поднес к губам бокал.
Тина совершенно успокоилась: Боба устроило объяснение. Поднявшись со стула, она произнесла:
— Прошу прошения, но мне нужно заглянуть в дамскую комнату.
ЕЙ меньше всего хотелось оставлять Майка с Бобом наедине, но выбора не было. Придется рискнуть. Зато, вернувшись, она заставит Майка покинуть ресторан, увезет на теплоход и запрет в каюте.
— Должно быть, в Пакистане жарко, — обронил Боб, проводив Тину взглядом.
— Не то слово! Здесь я просто отдыхаю. — Тебе приходится часто бывать под солнцем?
— Больше, чем хотелось бы, — вздохнул Майк.
Боб кивнул, а потом вдруг произнес:
— Может, скажешь, почему вы с Тиной притворяетесь мужем и женой?
Майку показалось, что под ним качнулся пол. На мгновение он словно потерял дар речи — весьма непривычное для него ощущение. Неужели, несмотря на все старания, он все-таки сболтнул что-то лишнее?
— О… о чем это ты? — с запинкой спросил Майк.
— Ведь на самом деле вы не женаты, верно?
— То есть как это? Разумеется, женаты! Что за странные фантазии?
Боб выразительно посмотрел на руку Майка.
— Где же тогда след от кольца? У тебя должна остаться на пальце полоска незагорелой кожи. Ведь сам же сказал, что много времени проводишь под палящим солнцем. Я скорее поверю в то, что ты никогда не носил обручального кольца, чем в историю с несчастным пареньком.
Майк впился взглядом в свою левую руку. Дьявол, а блондин-то прав! Хорошо у него голова работает…
— Ну что, я угадал? — усмехнулся Боб. Майк вздохнул.
— Да, приятель, твоя взяла.
— Выходит, ты не имеешь никакого отношения к добыче газа?
— Боюсь, что нет. Я владелец салона антикварной мебели.
— Становится все интереснее. — Боб придвинулся поближе. — Объясни же наконец, почему вы с Тиной водите всех за нос?
Майк понял, что в подобной ситуации лучше всего сказать правду. Оглянувшись на дверь дамской комнаты, он выложил блондину всю историю. Включая причину, по которой Тина вынуждена была выдумать несуществующего мужа.
— Да, — кивнул Боб, — у Веймоута действительно есть пунктик насчет семейных сотрудников. Мне удалось обойти неписаное правило лишь благодаря жене шефа. Мэри свела бы Веймоута со свету, если бы тот обзавелся молоденькой секретаршей.
Затем Майк поведал о происхождении снимка, на котором был запечатлен со своей якобы женой. Тут уж Боб не на шутку удивился.
— Что?! Выходит, до того момента, когда я притащил тебя в кабинет Тины, вы не виделись четыре месяца?
— Да.
— А до этого лишь провели вместе одну-единственную ночь?
— Верно.
Боб расплылся в улыбке.
— Блеск!
Майк серьезно взглянул на него.
— Ты должен обещать мне, что никому ничего не расскажешь.
— Я ничего не должен рассказывать? — Боб озадаченно почесал в затылке. — Ну, не знаю…Если я попытаюсь удержать эту новость в себе, то просто лопну от внутреннего давления.
— Но, если история фиктивного замужества выплывет наружу, с карьерой Тины будет покончено. Мне этого не хочется. Так что же, сохранишь тайну?
— Только не нужно смотреть на меня, как на последнее ничтожество! — поморщился Боб. — Разумеется, я буду молчать. Не сомневайся, на мое обещание можно положиться.
Майк улыбнулся.
— Верю.
— Удивительно, но Тина оказалась совсем не такой, как я о ней думал. И мне это нравится.
— Просто на работе она совсем другая. И сдается мне, что Тина неплохой специалист в своей области, нет?
— Хочешь правду? Лучше, чем она, дизайнера у нас нет. Только не понимаю, почему она скромничает.
— Это поверхностное впечатление. Поверь, внутри Тина похожа на вулкан.
— Неужели?
— Да.
Боб окинул Майка внимательным взглядом.
— Вижу, ты не на шутку увлекся ею! — Улыбка на лице Майка потухла.
— Я знаю лишь, что когда случайно увидел позавчера Тину на улице, то решил: не остановлюсь, пока не разыщу.
— По-моему, она не понимает, как ей повезло, — хмыкнул Боб.
— В настоящее время я и пытаюсь ей это втолковать. Нужно успеть до конца путешествия.
— Желаю удачи, приятель!
— Спасибо. Да, скажи, что за человек Стив Баклер?
— Подхалим, — ответил Боб не задумываясь.
— Он может составить Тине конкуренцию в борьбе за право работы над новым проектом?
— Трудно сказать. Тина заслуживает предпочтения. Однако, если она и дальше будет помалкивать, Баклер перехватит у нее работу из-под самого носа.
Майк кивнул.
— Благодарю за информацию. Кстати, хочу попросить тебя еще об одном одолжении. Не думаю, что Тина обрадуется, если все узнают, что она сегодня выпила лишнего и принялась отплясывать румбу.
Боб вздохнул.
— Ты лишаешь меня всех удовольствий… Ладно, буду помалкивать. Тина мне нравится, несмотря на то что она немного зажата.
— Я намерен помочь ей преодолеть скованность.
— По-моему, ты именно тот, кто способен справиться с подобной задачей. Если понадобится моя помощь, дай знать. Всегда буду готов прийти на выручку.
— Ловлю тебя на слове!
* * *
— Никогда тебя не прощу, даже если доживу до ста лет, — простонала Тина, с чудовищной головной болью лежа на кровати в каюте. Ее безумно раздражал Майк, сидевший в ногах с улыбочкой на красивых губах. Ему, видите ли, весело!
— Кажется, в коктейле все-таки было немного больше алкоголя, чем мы думали, верно?
— Немного? — Тина закатила глаза к потолку. — Не могу поверить, что я так напилась. Со мной никогда такого прежде не бывало. И эта румба!..
— Брось, Тина! Разве мы плохо провели время? По-моему, ты веселилась от души.
— Да уж… Наелась салата с мясом, в котором полно холестерина, танцевала как сумасшедшая. Вдобавок за всем этим меня застал Боб, самый большой сплетник нашей фирмы. И в довершение ко всему меня стошнило в дамской комнате! Вот уж действительно веселье…
— Ты забыла упомянуть о поцелуе, — улыбнулся Майк.
Тина закрыла глаза.
— Нет, не забыла. Но постараюсь забыть. А вот Боб надолго это запомнит. И непременно растрезвонит всем и каждому.
— Он никому не скажет.
— Почему ты так уверен?
— Потому что сам попросил его об этом.
— Так Боб тебя и послушал!
— Вот увидишь, он будет молчать.
— Ты плохо знаешь этого парня.
— А ты — мою способность убеждать.
Тут Майк был не прав. Уж его настойчивость Тине хорошо была известна.
— Хотя бы шефу, но он обязательно скажет. И это в то время, когда я из кожи вон лезу, чтобы доказать свой профессионализм!
— Что ты так раскипятилась? В приятном времяпрепровождении нет ничего предосудительного. Уверяю, Веймоут лишь порадуется, узнав, что мы с тобой развлекаемся.
— Возможно, он и не возражал бы, если бы все это находилось в рамках приличий. Но сегодня я сбилась с пути истинного, и это твоя вина.
— Моя?
— Разве не ты заставил меня пить?
— Что ж я могу поделать, если ты так охоча до легких денег?
— А потом потащил танцевать…
— И позже не мог остановить, — добавил Майк.
— Затем этот поцелуй… На виду у всего зала! — Майк поднял бровь.
— Ты не очень-то сопротивлялась. Разумеется, он был прав, и это приводило
Тину в еще большее смущение. В ту минуту она страстно желала Майка. Почему же сейчас чувствует себя идиоткой?
Потому что с раннего детства была приучена думать о том, как выглядит в глазах окружающих. Ее мать позаботилась об этом. И еще Тине не хотелось повторять ошибки старшей сестры.
— Поцелуй забудь, — спустя минуту сказала она Майку. — Считай, что ничего не было. Гораздо хуже, что Боб заметил у тебя отсутствие обручального кольца. Кстати, со своей историей насчет подростка с ножом ты слегка перемудрил. Кто поверит, что человек запросто отдал все имеющиеся при нем ценности парнишке, рассказавшему жалостливую историю?
Пожалуй, впервые за все время Майк посерьезнел.
— К твоему сведению, все это случилось на самом деле.
— Ой, ну не нужно! Уверена, что никогда в жизни ноги твоей не было в Карачи.
— Зато я практически постоянно нахожусь в Шеффилде. И однажды вечером меня действительно попытался ограбить мальчишка лет пятнадцати. Верно, я не давал ему обручального кольца, но мы долго сидели на бордюре. Парнишка рассказал мне о постигших его семью невзгодах. В результате, когда мы расстались, мой бумажник значительно опустел и я расстался с часами. Добровольно.
— Не может быть! Ты в самом деле так поступил?
Майк прищурился.
— Думаешь, вру?
— Нет, но…
— Почему же тебя все это так удивляет?
— Не знаю… Ты как-то не похож на…
— На человека, способного испытывать серьезные чувства?
— Я этого не говорила.
— По-моему, в твоем представлении я несколько иной, чем на самом деле.
— Э-э… просто я мало чего знаю о тебе, вот и все.
Майк встал.
— Вот это верно. Возможно, ты не стала бы постоянно отталкивать меня, если бы попробовала узнать получше. Вдруг я понравился бы тебе? — Он направился к выходу.
— Куда ты?
— На верхней палубе есть бар. Пойду пропущу стаканчик виски. Не беспокойся, к ужину вернусь.
Тина долго смотрела на закрывшуюся за ним дверь, спрашивая себя, почему вдруг все так разительно переменилось. Майк ушел один, и неизвестно, с кем он встретится и о чем будет говорить. А значит, ее карьера под угрозой…
Впрочем, сейчас Тину волновало не это. Ее обеспокоило хмурое выражение лица, с которым Майк покинул каюту. Необычная смесь обиды и гнева очень сильно подействовала на Тину, так как выходило, что Майк гораздо глубже, чем кажется. И ей действительно захотелось узнать его получше.
И кроме всего прочего, Майк прав: она в самом деле отлично повеселилась сегодня. Благодаря ему.
Тина вздохнула. Все, чего она хотела, отправляясь в путешествие по Темзе, это контролировать ситуацию. Но сейчас бразды управления находятся не у нее. Прежде Тину волновало лишь одно: как бы Майк не брякнул чего-нибудь такого, что повредило бы ее карьере. А теперь появилась еще одна проблема.
Тина поддалась очарованию Майка в Шеффилде. И похоже, здесь, на пароходе, все повторится.
— Так где же Майк? — поинтересовался Боб. — Ведь он явится к ужину, не так ли?
Тина находилась в ресторане вместе с остальными коллегами. Ей удалось справиться с головной болью с помощью двух таблеток аспирина. Она облачилась в длинное шелковое платье цвета морской волны и сейчас стояла с бокалом минеральной воды в руке.
Ей совершенно неизвестно было, где в данную минуту находится Майк, и потому она нервничала.
— Майк скоро спустится.
Тина совершенно не была в этом уверена. Теплоход уже отчалил от берега и возобновил движение по Темзе. Но находится ли на борту Майк, Тина не знала. И понятия не имела, как станет объяснять отсутствие “мужа”, если тот действительно предпочел выйти из игры.
— А вот и он, — произнес вдруг Боб. Тина резко обернулась и увидела Майка, одетого, как и вчера, в смокинг. Она направилась к нему и остановилась в двух шагах, не зная, что сказать.
— Я боялась, что ты не придешь, — наконец слетело с ее губ.
— Ведь я обещал присутствовать на ужине.
— Знаю, но…
— Ты решила, что я остался в Рединге?
— Ну…
— Возможно, для тебя так было бы даже лучше. Ты перестала бы волноваться наконец, что я могу произнести неосторожное слово, находясь в обществе твоих коллег.
— Меня не это беспокоило… — Тина почувствовала, что просто рада вновь видеть его.
— Что же? То, как ты будешь выглядеть, объясняя, куда вдруг подевался твой “муж”?
— Отчасти. Но меня также одолевали мысли о том, каким скучным окажется и этот ужин, и остаток путешествия, если мой “муж” так больше и не появится.
Тина не собиралась этого говорить; все вышло как-то само собой. По лицу Майка скользнуло удивленное выражение, потом он улыбнулся.
— Браво, малышка. Похоже, ты решила привнести в свою жизнь немного разнообразия.
— Возможно. — Тина тоже улыбнулась. Ее настроение улучшалось с каждой секундой. — Прости, если что-нибудь из сказанного мною ранее обидело тебя. В действительности мне нравится, что ты помог тому пареньку. Вообще, сейчас я нахожу тебя даже более интересным, чем прежде.
— Спасибо, — склонил голову Майк.
— О тебе справлялся Боб. Похоже, он тоже опасался, что без тебя за ужином придется скучать.
— Вот видишь, мы просто не вправе лишать присутствующих радости, — Наклонившись, Майк прикоснулся губами к щеке Тины, — Обещаю, дорогая, этот вечер не будет нудным.