Асато с младенчества не отличался ни ростом, ни силой. Правда, к десяти годам стал быстрым, как ласка, и таким же бесстрашным, как этот маленький хищник. Оскалив острые зубы в хищной улыбке, он не давал спуска ни одному обидчику, а таких было немало, желающих поглумиться над маленьким оборванцем.

Асато жил в нищете. Целый выводок вечно голодных детей-погодков остался на плечах матери после гибели отца Асато. Мать выбивалась из последних сил, берясь за любую работу с раннего утра до поздней ночи, чтобы только прокормить беспокойную ораву, в которой Асато был едва ли не старшим.

Ничем не мог помочь матери десятилетний ребёнок, да к тому же худой и маленький даже для своих лет. Присмотр за младшими братьями и сёстрами и за домом в отсутствие матери лёг на плечи старшей сестры, которой только исполнилось двенадцать лет.

А Асато был предоставлен самому себе, добывая пропитание, где только можно и любым доступным способом. Оборванный и вечно голодный ребёнок, постоянно стреляющий шустрыми глазками по сторонам, ища, где что можно стащить, не вызывал симпатии у сытых и хорошо одетых детей деревни.

Селение, где жила семья Асато, считалось не самым бедным в округе. Сельчане держались друг друга, многие были в родстве и жили одним дружным кланом, помогая друг другу. Семья Асато была чужой в этом селе, потому что жила здесь недавно. Отец привёл сюда семью с запада, где неурожаи один за другим поставили их на грань нищеты и заставили искать лучших мест.

Сельчане приняли семью Асато, выделив им место под постройку жилища и даже оказали некоторую помощь. Отец Асато был мастеровой, умелец на все руки, и всё бы у них сложилось хорошо, если бы не его неожиданная гибель. И опять для семьи наступили черные времена. Вот только идти было некуда и нечего больше искать.

Асато пошёл в отца. И не только умом и смекалкой, но и гордым непокорным нравом, который не позволял ему мириться с обидчиками, и этим только вызывал дополнительные придирки. Вечно голодный оборванец, мелкий даже для своих лет, не вызывал симпатии у сверстников. Но в одиночку обижать волчонка, как прозвали Асато жители деревни, мог позволить себе не каждый даже из старших ребят. Асато бесстрашно кидался в бой и нападал без предупреждения.

Для него не существовало правил. Он кусался и царапался, бил руками и ногами куда придётся и успевал изрядно потрепать своего даже более рослого противника, прежде чем тот успевал сообразить в чём дело. Схватить за тело юркого, подобного ртути Асато, было практически невозможно, а ветхая одежонка сразу рвалась при захвате.

Надо отметить, что уже в десять лет тело Асато только с виду казалось хилым. Худое и тощее, оно на самом деле было подобно выдубленному кожаному кнуту, а скорость, с которой Асато мог действовать своими сухими мышцами, казалась потрясающей. Поэтому один на один с шустрым и юрким волчонком очень скоро стали бояться выходить все дети селения, даже старшие и более сильные. А так как Асато не спускал обиды никому, то некоторым сверстникам приходилось искать защиты друзей, они боялись повстречаться с волчонком в одиночку.

Но в ответ на это дети деревни придумали себе другую забаву. Они стали организовывать настоящие облавы на волчонка. И часто для того, чтобы уйти от преследователей, одной быстроты ног не хватало. Детские головы порой оказывались очень изобретательны, и обкладывали его по всем охотничьим законам. Игра игрой, но попадать в руки преследователей было небезопасно. Сверстники вспоминали все свои болячки и обиды, и отдавали долги сторицей. До серьёзных увечий не доходило. Всё-таки это были нормальные дети, играющие пусть в жестокую, но всё же игру, но конечно, приятного для тела и гордого нрава Асато в том ничего не было.