«Дорогой и любимый мой сын Жерар!

Признаться, известие о болезни дядюшки твоего стало неожиданностью для меня. Заверяю тебя, что ни я, ни товарищи мои по цеху, и предположить не могли, насколько его положение беспокойно.

Прошу тебя поболее разузнать о состоянии и о здравии его, дабы могли мы дохтура хорошего к нему прислать с лекарством надлежащим.

Рад, что жуки посевы твои не беспокоят более. От всей души надеюсь, что и от иных вредителей ты избавишься вскорости, и урожай наш будет добрым.

Береги себя, дорогой сынуля, ибо болезнь дядюшки твоего может здоровью твоему зело повредить, если обращаться с ней без должной осторожности.

Любящий тебя папашка твой. Д.»

В обшитом темными дубовыми панелями кабинете барона Винреда на втором этаже донжона замка после полудня собрались командиры, чтобы обсудить, как поступить с найденным Гленардом лагерем альвийских бандитов и выявленным в замке предателем.

За большим столом сидел барон Винред, мрачно массирующий виски. На стульях у стола расположились капитан Славий и лейтенант Вацек, ставший в последнее время фактически заместителем Славия. По левую руку от барона у стены стоял Костис. Гленард опирался спиной на стену рядом с дверью, напротив барона.

— Вам хоть удалось поспать, Гленард? — с участием поинтересовался барон.

— Пару часов на рассвете, ваша милость. Вполне достаточно по армейским меркам.

— Ну, как скажете, Гленард, — усмехнулся барон. — Мне вот, совершенно было бы недостаточно. Ладно. Итак, мы знаем, что у нас в баронстве жестокая банда альвов. И что один из моих ближайших слуг является мерзким предателем, состоящим с этой бандой в сговоре. Что же вы предлагаете делать, капитан?

— Пусть Гленард говорит, — махнул рукой Славий, — он всё это раскрыл. Опыта и ума на планирование такой операции у него хватит. Может, даже побольше, чем у меня.

— Хорошо, — кивнул Гленард, — в первую очередь, немедленно арестовать Манграйта. Только тихо, чтобы никто ничего не заподозрил. Вдруг у него есть сообщники в замке. Ваша милость, в замке есть место, где мы можем держать преступника и допрашивать его, не привлекая внимание? Это может быть шумно.

— В подвале есть несколько свободных комнат, — ответил барон, — там какой-то хлам, но его мало и можно убрать. Берите хоть все. Вам же еще и альвов нужно будет куда-то девать.

— Спасибо, ваша милость, — поблагодарил Гленард и продолжил: — Также нужно немедленно, но аккуратно и очень тихо арестовать всю семью Манграйта. У него, кажется, жена и маленькие дочь и сын.

— А их-то зачем? — удивился барон.

— Чтобы не подняли паники из-за исчезновения Манграйта. И не спугнули бы альвов. Мы могли бы использовать для их содержания одну из гостевых комнат, ваша милость? Не хотелось бы их сажать в камеру. Они, возможно, ни в чем не виноваты. И нам нужен кто-то надежный, кто будет им приносить еду и так далее.

— Горничная Лотлайрэ, Гильбона, вполне надежна. Комнату берите. Дальше что?

— Сегодня же на закате нужно атаковать лагерь. Ни ночью, ни на рассвете мы к ним не подберемся. Будем слишком шуметь, не видя, куда ступаем. Нужно нападать на закате, пока еще светло, но низкие лучи солнца будут слепить альвов и задержат наше обнаружение. Мы приблизимся с западной стороны тремя группами. Славий, мне нужны все твои лейтенанты. Каждый поведет группу из двух десятков бойцов. Лучших твоих бойцов. Одна группа нападет с запада, две другие обойдут поляну с севера и юга, сомкнувшись на востоке. Нужно их окружить. Нельзя никому дать уйти. Но на всякий случай расставь еще по десятку солдат с сержантами на всех дорогах, ведущих из баронства, и усиль заставу на мосту через Морайне. Пусть усиленно проверяют всех, несмотря на недовольство купцов. Если кто-то вырвется с поляны, нельзя дать ему покинуть баронство.

— Хорошо Гленард. Я сам с небольшим резервным отрядом буду ждать на северной дороге, напротив лагеря бандитов. Кстати, я не успел тебе рассказать, но я думаю, тебе это понравится. Мы обнаружили у каждого из тех троих, которые тебя пытались убить во дворе, вот такие медальоны в виде стилизованной розы, — Славий протянул Гленарду кусочек металла.

— Ох, демоны, не нравится мне это… — задумчиво протянул Гленард, рассматривая медальон.

— Что-то напоминает, да, Гленард? — спросил Славий.

— И не говори. Или это я какой-то везучий, или это невероятное совпадение, или у Донрена просто невероятное чутье. Или, хм, мы имеем дело с каким-то огромным заговором в масштабах всей Империи, часть которого мы встретили на юге, а другую часть здесь. Ну, или всё вместе, что тоже вполне вероятно. Ну, ладно. С этим разберемся позже. А пока давайте с Манграйтом решим. Костис, где капрал Маргрет?

— Здесь, за дверью, лейтенант.

— Отлично, зови его сюда. Барон, вы не могли бы нам в этом помочь? Я расскажу, что нужно сделать.

— Манграйт! Манг-раайт! — закричал барон Винред, высунувшись из окна кабинета. — Пешен! Позови своего мастера! Только живо!

— Ваша милость! Вы звали? — поклонился подбежавший к окну Манграйт.

— Слушай, мастер Манграйт, мне тут говорили, что ты ищешь какой-то рецепт из косули. Мне тут старый друг с юга прислал что-то такое. Уверен, что ты сможешь его многократно улучшить, все твои таланты знают. Иди наверх, ко мне в кабинет, возьми его у меня. Только сейчас же, а то мне в Сердах нужно ехать.

— Сию минуту, ваша милость! — крикнул Манграйт и поспешил к дверям донжона.

— Ваша милость, я здесь, как звали! — сказал Манграйт, заходя в кабинет.

Гленард за его спиной закрыл дверь. Костис и Маргрет, стоявшие у боковых стен, подошли к Манграйту и крепко взяли его за локти. Манграйт непонимающе оглянулся и безуспешно попытался стряхнуть их руки.

— Мастер поварского цеха герцогства Танферран Манграйт, — громко произнес Гленард, размеренно и отчетливо выговаривая слова, — именем Империи Андерриох вы арестованы за соучастие в многократных убийствах подданных Империи, за соучастие в многократных кражах и разбоях, за многократную кражу имущества, принадлежащего барону Винреду ан Флернох, а также за предполагаемое соучастие в мятеже против Империи и Его Величества Священного Императора Ангрена. Костис, Маргрет, отведите его в подвал и допросите. Если нужно, пытайте, только не убейте ненароком. Ведите по черной лестнице, чтобы никто не видел. Если задумает кричать по пути, заткните ему рот. За сохранность его зубов при этом я не волнуюсь. Исполняйте.

— Ну вот, — повернулся к остальным Гленард, когда Манграйта увели, — Славий, ты позволишь дать указания Вацеку? Вацек, найди стюарда Арктана, чтобы не идти самому и не вызывать подозрения. Попроси его позвать жену и детей Манграйта в гостевую комнату. Скажи, что приехал старый знакомый Манграйта, и он хочет их представить. Когда они придут, объясни, что Манграйта задержали по подозрению в краже продуктов, и им нужно будет побыть немного в комнате, пока всё не выяснится. Про банду и убийства ничего не говори. Приставь охрану из двух верных и молчаливых людей. И найди Гильбону, объясни, что от нее нужно. С этими пленниками нужно обращаться уважительно, но держать их в неведении.

— Так точно, Гленард! Капитан, разрешите исполнять?

— Исполняй, Вацек, — подтвердил Славий.

— А мы тогда будем готовиться к вечеру, — подытожил собрание Гленард. — И у меня еще есть к тебе просьба, Славий. На всякий случай…

Гленард без особого труда нашел место, где телега ночью свернула с дороги. Зрительная память Гленарда была натренирована многолетними наблюдениями, и ему не помешало то, что вечером, при свете предзакатного солнца лес выглядел совсем иначе, чем при свете луны ночью. Немного вернувшись по дороге на запад, Гленард уверенно повел солдат в лес.

Шли тихо, след в след. По крайней мере, старались идти тихо. По мнению Гленарда, солдаты, хотя и умели ходить по лесу, ужасно шумели. Кожаные доспехи, надетые поверх кольчуг, временами скрипели. Тихо, но чуткий слух Гленарда это раздражало.

Выйдя, по мнению Гленарда, примерно на уровень поляны, отряд повернул на восток. Вскоре вдали между деревьями действительно показались признаки просвета. Гленард шепотом дал последние указания лейтенантам.

— Четыре палатки. Значит, альвов должно быть примерно полтора-два десятка. Лошадей я вчера не заметил, но они должны быть. На Лиагайлу они нападали верхом. Вацек, пойдешь со мной с запада. Нужно дать время остальным обойти поляну и замкнуть окружение. Стрейндар, ты направо, обойдешь с юга и выйдешь к востоку. Арнард, то же самое, но налево и с севера. Нападаешь с востока и с севера. Когда обойдешь, убедись, что Стрейндар занял позицию. Потом вместе с солдатами Стрейндара орете во всю глотку и нападаете на поляну. Как только мы вас услышим, тоже орем и нападаем. По возможности, берите живьем. Хотя бы пару-тройку. Сгоняйте всех к центру. Подрубайте палатки. Окружайте и обезоруживайте. Всё понятно? Вперед.

Гленард с Вацеком сидели на корточках, пригнувшись, в лесу рядом с поляной, ожидая сигнала к нападению. На поляне происходила обычное полевое лагерное движение. Пара альвов сидели у костра. Еще двое стояли и о чем-то разговаривали около одной из палаток. Один альв рубил дрова рядом с костром. Еще один спал, вытянувшись на разложенном в стороне от костра плаще. Пели птицы. Лес был обманчиво тих и спокоен.

Внезапно всё изменилось. С громкими криками «За Империю!!!» с противоположных сторон поляны рванулись имперские солдаты. Гленард, Вацек и бывшие с ними солдаты, выхватили мечи и с криками побежали к палаткам.

Мгновенно всё пришло в движение. Альвы заметались, выхватили мечи. Из палаток стали выскакивать другие альвы, многие полуодетые и без оружия, в одних рубахах.

Солдаты с востока и с юга успели подбежать к палаткам, стали рубить поддерживающие их канаты. Одна из палаток, восточная, дальняя от Гленарда, наполовину сложилась и стала заваливаться. Альвы пытались организовать какое-то подобие обороны. Трое альвов схватились с солдатами, наступающими с востока, но солдат было больше, по трое на каждого альва, минимум, и сопротивляющиеся альвы за несколько секунд превратились в изрубленные бурно истекающие кровью куски мяса, сваленные на траве поляны.

Солдаты, бежавшие с Гленардом стали рубить канаты ближайшей к Гленарду, западной, палатки. Внезапно стена левой от Гленарда, северной, палатки раскрылась, разрубленная изнутри длинным клинком альвийской сабли. Из палатки выскочили пять фигур в знакомых Гленарду серых плащах. Они не стали кидаться в общее сражение, а быстро побежали на север, к лесу.

Гленард с досадой понял, что Арнард увел своих солдат слишком далеко на восток, фактически оставив северную часть оголенной, чем сейчас и пытались воспользоваться альвы, чтобы сбежать.

— Не преследовать! — закричал Гленард, видя, что двое солдат слева от него собираются вслед за беглецами. — Потом догоним!

На Гленарда наскочил альв, который до начала атаки рубил дрова. Клинка у него при себе не было, поэтому он попытался размозжить голову Гленарда длинным и тяжелым топором-колуном. Гленард ушел от удара в сторону. Альв, не привычный к тяжелому оружию, пролетел мимо Гленарда, слегка наклонившись вслед за вонзившимся в землю колуном. Гленард изо всех сил рубанул мечом сверху вниз по подставившейся шее альва, и с хрустом ломающихся под мечом позвонков просто отрубил альву голову.

Тело альва еще не успело упасть на землю, а Гленард уже бежал к центру поляны, где собрались оставшиеся альвы в количестве около десятка. Все палатки были уже подрублены и повалены, и теперь лежали на земле кучами плотной материи. Пространство вокруг костра было теперь полностью открыто взору. Альвы собрались около костра в некоторое подобие круговой обороны, выставив наружу клинки: у кого альвийские мечи, у кого хутхи. У двоих оружия не было вообще, но они всё равно стояли в этом кругу, мрачно ожидая финальной схватки. Над кругом возвышалась голова высокого альва, которого Гленард видел вчера ночью, разговаривающим с возницей.

— Стойте! — скомандовал Гленард. — Вам не сбежать. Вам не уйти. Вы хотите умереть достойно, с оружием в руках. Но нужна ли вам действительно смерть? Я обещаю, первых пятерых, кто сдастся сейчас, оставят в живых, и я лично буду просить о самом мягком наказании. Остальные, по обстоятельствам. Ну, кто первый? Всего пять спасенных жизней сегодня! Ну?!

— Nauwair, — спокойно и холодно сказал высокий альв. — Сейчас.

Все альвы синхронно разжали кисти рук и выпустили клинки. Те еще не успели упасть на землю, а альвы мгновенно выхватили из-под левых рукавов закрепленные там длинные узкие кинжалы и одновременно вонзили их каждый себе в горло спереди снизу вверх, стремясь пробиться к мозгу. Некоторым это удалось лучше, и они умерли сразу. Другим не повезло, и они еще долго корчились на земле, хрипя и захлебываясь кровью. Не выжил никто.

Солдаты были полностью ошеломлены. Кто-то отвернулся и блевал. Кто-то просто побледнел. Кто-то стоял и смотрел на тела альвов, не в силах пошевельнуться. Кто-то кинулся к еще живым альвам, безуспешно пытаясь им помочь.

Гленард сплюнул со злостью и пошел к Арнарду.

— Арнард! — закричал он. — Какого долбанутого демона ты не прикрыл север поляны? За каким хреном ты увел всех своих на восток?!

— Так ты же сам мне сказал, на восток и нападать вместе со Стрейндаром, — попытался оправдаться Арнард.

— Я сказал на север и на восток. Чем ты слушал? Ты совсем дурной, не понимаешь, зачем в тебя в обход послали? Как ты вообще лейтенантом стал?

— Прости Гленард… — поник Арнард. — Виноват. Упустил альвов.

— Ааа… Ладно. Потом разберемся, кто где налажал. Живо беги на юг к дороге, там Славий ждет. Скажи, что пятерка альвов ушла, остальные мертвы. Пусть едет сюда с солдатами, будем разбираться здесь.

— Есть, Гленард!

— Вацек! — позвал Гленард.

— Здесь!

— Срочно бери своих людей и людей Арнарда и попробуйте догнать альвов. Я сомневаюсь, что получится, но хоть какие-то следы. Хоть в какую сторону убежали. Идти широким фронтом, по двое. На расстоянии видимости в сумерках. Осторожнее, они могут быть чрезвычайно опасны.

— Есть, Гленард!

— Стрейндар!

— Да, Гленард!

— Пусть твои люди обыщут поляну. Ищем всё, что связывает альвов с преступлениями. Оружие, подковы, покраденное.

— Есть, Гленард!

Гленард подошел к трупу высокого альва-предводителя. Бросая косые взгляды на остекленевшие глаза трупа, пошарил под его рубашкой вокруг шеи, из которой торчала рукоять кинжала. Нашел цепочку, потянул за нее. Достал из-под рубашки медальон. Так и есть. Медальон в форме розы. Более качественная работа, чем у убийц из замка. Серебро, и похоже, что чистой пробы. В центре маленький аметист. Гленард покачал головой.

Затем он встал, подошел к северной палатке, из которой ранее выскочили беглецы. Осмотрел разрез. Альвийская сабля, ничего необычного. Приподнял ткань, пытаясь заглянуть в палатку. Увидел одну лежанку и сундук с красивой резьбой: листья, цветы, кошки, драконы.

Вероятно, это палатка предводителя, если только одно спальное место? Но альвов было пять. Совещались или просто случайно оказались? А был ли предводителем высокий альв или кто-то еще? Он, помнится, вчера ссылался на каких-то «Высоких», Ucheriellar. Во множественном числе. Значит, сам он предводителем не был, а предводитель, точнее, предводители скрывались здесь и теперь сбежали? Или предводители были в другом месте, в каком-то штабе, может быть, даже в другом герцогстве, а высокий альв был командиром своеобразного диверсионного отряда и местным атаманом? Надо посмотреть повнимательнее.

Гленард пролез в палатку, попытался поднять центральный столб, поддерживающий сложившуюся ткань. Через некоторое время ему это удалось. Столб стоял криво, но палатка, вроде бы, держалась. Гленард осмотрелся. Недалеко у входа на утоптанном земляном полу лежала большая зорговская циновка. Ее край сдвинулся в сторону во время бегства или борьбы, и Гленард увидел под циновкой что-то деревянное. Гленард отодвинул циновку и увидел люк в земле, закрытый деревянной крышкой.

Откинув крышку, Гленард заглянул внутрь. Палатка, оказывается, стояла поверх большой ямы, служившей альвам, вероятно, в качестве склада. Гленард внимательно осмотрелся, с трудом вглядываясь в яму, едва освещенную проникающими через ткань палатки последними закатными лучами солнца.

Гленард аккуратно спустился вниз по деревянной лесенке, приставленной к стенке ямы, настороженно ожидая внезапного нападения из темноты. Внутри оказались ящики и мешки. Гленард открыл один из ящиков и увидел сложенные хутхи. В другом ящике оказались имперские мечи, вероятно, украденные из уничтоженного торгового каравана. В мешках оказалась пшеница, картошка, овес. В ящике в углу Гленард обнаружил пропавшие из замка Хортицкие колбасы и с радостью прихватил парочку из них с собой, засунув их за пояс, на котором висел кинжал.

Поднявшись наверх, Гленард решил внимательно осмотреть палатку. Могли остаться письма или какие-то другие следы. Помимо лежанки и сундука в палатке был стол и два табурета. На столе Гленард нашел свечу на круглой глиняной подставке с ручкой и огниво. Зажечь трут удалось не сразу, но скоро Гленарду удалось раздуть огонек, от которого он зажег свечу.

Гленард внимательно осмотрел стол, в том числе, снизу в поисках потайных ящичков. Осмотрел лежанку, приподняв набитый соломой матрас, и табуреты. Осмотрел пол в поисках тайников. Ничего. Ни писем, ни карт, ни каких-то иных предметов, которые рассказали бы Гленарду о том, что альвы делали во Флернохе, какие у них были планы, и где теперь их искать. В углу палатки заметил колчан со стрелами и длинный лук. Достал одну стрелу. Длинная, с серым оперением и многогранным наконечником. Такой убили Боварда, и такую же стрелу Гленард нашел у уничтоженного каравана. Интересная находка. Оставался еще сундук.

Сундук оказался забит одеждой. К удивлению Гленарда, женской и явно очень недешевой. Зеленое платье из плотного многослойного хорошо выделанного льна с серебряной вышивкой. Безумно дорогое синее шелковое платье с вышивкой белым бисером в виде птицы на левом плече. Не менее дорогое белое хлопковое платье, такие только совсем недавно начали привозить издалека с юга, из Кадира. Черные кожаные брюки. Черная же куртка с капюшоном, как у убийц из замка. Несколько нижних рубашек из дорогого тонкого осветленного льна и одна из безумно дорогого нежного белого хлопка. Модные на юге и в столице маленькие женские трусики, несколько из хлопка, нет, из еще более дорогого невесомого хлопкового батиста, несколько из белого шелка. Целое состояние в одной руке.

И на самом дне сундука нашлось еще одно платье, плотно завернутое в льняную тряпицу. Длинное белое шелковое платье, когда-то всё залитое кровью и не стиравшееся после этого. Порванное на груди и, симметрично, на спине. А через коричневое пятно засохшей крови на груди, рядом с дырой в ткани, проглядывала вышивка. Большая красная роза.

— Ах ты, ну, жопа ж ты демона!!! — заорал Гленард, отбрасывая платье в сторону. Вскочил и со злости со всей силы пнул подвернувшийся табурет, больно ушибив ногу. Табурет отлетел в сторону, ударился о криво стоящий столб, держащий свод палатки. Столб покосился еще больше, заскользил по земле и упал, накрыв Гленарда тканью палатки.