Арти считал, что ему повезло. Арти, который всем представлялся как Арти из Ардальвильда, а на самом деле был родом из деревни Черногрязки километрах в тридцати к северу от Ардальвильда, полагал, что дело, которое ему выпало, это просто подарок Богов.

Сначала в нападении на деревянный дом в лесу погибли Мишко и Вергер. Таким образом, награду, обещанную четверым, теперь предстояло разделить всего на двоих. А если учесть, что его подельник, Морр из Дубмарта, получил в этом нападении рану, которая весьма его тревожила и, похоже, начинала гноиться, то можно было ожидать, что двадцать золотых, обещанных высоким незнакомцем, достанутся одному Арти.

Часть работы, которую предстояло сделать, чтобы завершить задание, виделась Арти совсем простой. Перебраться через невысокий частокол замка на холме, подсторожить цель, быстренько прирезать безоружных жертв и исчезнуть в глуби дубравы. Почти без усилий, задачка для начинающих. Не то, что, например, недавнее убийство графа Бэйлоша, когда пришлось три часа сидеть в вонючем болоте среди пиявок, ожидая расслабившегося на охоте графа. Или похищение госпожи Ванды из Сребрены, дочери цехового старосты местных ювелиров, ради захвата которой пришлось устроить целую войну на сребренской ратушной площади. И за которую, несмотря на все трудности и потери друзей, в итоге удалось получить неплохой выкуп. Да и поразвлечься с юной госпожой Вандой удалось отменно.

Как бы то ни было, время делать дело. Как говорилось в древней легенде о волшебной руке и костяной ноге, время — деньги, а посему куй железо, не отходя от кассы.

Всё пошло именно так, как и обещал незнакомец, представившийся то ли Тиуном, то ли Тилурном, как-то так. Арти и Морр еще затемно удобно устроились в зарослях подлеска недалеко от замка, откуда открывался прекрасный вид на дорогу и ворота. Рано утром из замка выехала телега с небольшим эскортом охранников. Через какое-то время в замок прискакал одинокий всадник. В замке всё как-то закрутилось, задвигалось, зашумело. Через несколько минут из ворот вылетели несколько всадников и быстро исчезли за изгибом холма. Стало тихо.

— Пора! — Морр поднялся с земли.

Они обогнули холм, подходя к стене замка со стороны, противоположной воротам. Оглядевшись, прислушавшись и убедившись, что всё тихо, Арти закинул крюки веревочной лестницы на частокол. Крюки успешно вгрызлись в бревна. Подергав для верности веревки, Арти, убедившись в надежности крепления, полез наверх. Осторожно высунув голову из-за частокола, он осмотрелся вокруг. Здесь, за домом было тихо и пустынно.

Приладив вторую веревочную лестницу с внутренней стороны стены, Арти перекинул ногу через стену и осторожно спустился между двух деревянных строений — по виду, сараев или иных хозяйственных построек. Морр последовал за ним.

Они осторожно прокрались к бревенчатой стене высокого дома, выполняющего роль донжона замка Кратхольм. Так же крадучись, добрались до угла. Завернув за угол, прокрались вдоль стены, и, перебежав узкое пространство, затаились у стены, судя по запаху и повизгиваниям, свинарника.

Интересующие их люди появились во дворе минут через двадцать. Их наниматель сказал, что это мастера, ремесленники без боевого опыта и без оружия. Оружия действительно было не видно, разве что где ножи припрятаны. Двое, один повыше, другой пониже. Сойдя с крыльца, они, что-то тихо обсуждая, стояли почти в центре двора, метрах в двадцати от Арти и Морра.

Дело было простое и ясное. Подбежать, садануть мечами, пока не очухались, и стрелой драпать за дом, к лестнице, а там и в дубровник. На всё про всё минута. Арти тихонько достал меч и жестом указал Морру приготовиться.

Глубоко вздохнув, Арти резко распрямился и рванулся к своим жертвам с мечом в руке. Дело не заладилось сразу. Арти, слишком резво вскочивший, поскользнулся на чем-то, возможно, на каком-то птичьем или свином дерьме, и упал на одно колено. Морр, прыгнувший вперед вслед за ним, натолкнулся на плечо Арти, перекатился через него, и рухнул на землю, прямо на больное плечо, и взвыл. Оба убийцы сразу же вскочили, но своим неуклюжим появлением привлекли к себе слишком много внимания. Казалось, потеряна всего секунда, но именно этой секунды хватило жертвам, чтобы заметить угрозу.

Мастера переглянулись и, не собираясь вступать в бой, кинулись бежать к другой стороне двора, громко призывая стражу. Арти ринулся вперед, Морр бежал рядом с ним. Они догнали своих жертв у стены небольшого двора замка и зажали их с двух сторон. Поняв, что жертвам бежать некуда, а стража еще далеко, Арти хищно оскалился и занес меч для удара. Наметив точку на шее более высокого светловолосого мужчины, Арти сильным напряжением мышц послал меч именно в эту точку. Точнее, попытался послать.

Внезапно Арти почувствовал, что он не может ударить. Рука, занесенная для удара, как-то ослабла. Голова закружилась. Меч вдруг стал невероятно тяжелым. Кисть Арти разжалась и выронила клинок. Рядом упал на колени Морр, схватившись за голову.

Через секунду всё прошло. Арти, с трудом встав — в голове шумело — повернулся. В центре двора стояли две фигуры, закутанные в длинные бесформенные серые плащи — невысокий мужчина с длинными светлыми волосами и высокая девушка с волосами цвета спелой пшеницы, остриженными на уровне плеч. Что-то странное было в их лицах. Что-то странное и пугающе чужое, но Арти не мог понять, что именно.

Поняв, что покушение сорвалось, Арти решил бежать. Он попытался поднять клинок с земли. Девушка тут же вытянула вперед руку, а Арти почувствовал, что его разум снова погружается в глубину слабости и головокружения. Бросив меч, Арти упал на четвереньки и пополз вперед, с трудом передвигая руки и ноги. Потом, наконец, поднялся и бросился тяжело бежать. Рядом, хрипя, бежал Морт.

Их не преследовали. Похоже, что их противники удовлетворились тем, что сорвали нападение. Морр и Арти пробежали мимо крыльца, завернули за угол. Казалось, что прошла целая вечность, пока они добежали до следующего угла. Завернув за него, они рванулись туда, где оставили свои веревочные лестницы. К спасению, такому близкому. К спасению от того, чего они не понимали, но что их победило. И пощадило.

Когда они уже почти добежали до лестницы, им навстречу вышел невысокий толстенький человек с коротко стрижеными волосами вокруг обширной лысины. Серые глаза на круглом лице мягко смотрели на них поверх широкой доброй, почти детской, улыбки. Одет он был в коричневые кожаные штаны и бордовый дублет, расшитый золотом. А в опущенной руке он держал тонкий длинный меч.

Арти застыл. Поборов неуверенность, в конце концов, их двое, а он один, Арти наклонился и достал кинжал из-за мягкого голенища сапога. Морр выхватил кинжал, пристегнутый к его поясу на спине, и сделал шаг вперед. Не говоря ни слова, так же улыбаясь, их противник сделал всего одно движение мечом снизу вверх, располосовав Морра от паха до шеи. Морр, удивленно посмотрев вниз, через секунду рухнул на землю.

Арти стало страшно. Не страшно даже, а просто жутко, дико жутко, так жутко, как не было никогда за всю его недолгую, но очень насыщенную жизнь. На дрожащих ногах он попытался обойти противника. Человек улыбнулся, казалось, еще шире и вдруг резко взмахнул рукой, опуская клинок на голову Арти из Ардальвильда — хорошего бойца и, скажем откровенно, хренового человека.

И пришла тьма.

Еще только подъезжая к замку, возвращающийся с места нападения на эскорт Гленард осознал, что случилось что-то неладное.

— Жопа демона! Ну что у них там опять стряслось? — Гленард пришпорил коня.

Влетев на середину двора замка, Гленард резко натянул поводья. Соскочив с седла, он быстрым шагом направился за угол дома — туда, где собралась толпа стражников и обитателей замка. Не без труда пробравшись к месту происшествия, Гленард мрачно осмотрел открывшуюся картину.

Два трупа. Один с огромной раной через весь живот и грудину, второй с рассеченным черепом. Славий и Донрен, наклонившись, осматривали тела.

— Ну, и что у вас случилось, благородные господа? — Гленард тоже подошел к телам.

— Как видишь, — Славий, выпрямившись, посмотрел на него, — очередное нападение. Неудачное, как ты понимаешь.

— На кого напали? — Гленард присел и рассматривал поверженных убийц.

— На мастера Анжена и мастера Берхарда во дворе, — Славий нависал над Гленардом.

— Неужели это мастер Анжен и мастер Берхард их так разделали? — удивился Гленард.

— Нет, — усмехнулся Славий, — Донрен. Его крепкая рука.

— Отличная работа, Донрен, — Гленард снова встал. — Спасибо тебе. Похоже, что это те самые двое убийц из четверки, напавшей на охотничий домик. Двое оставшихся, которых я безрезультатно преследовал в лесу. Похожа одежда, и вот у этого, с раной на животе, есть еще рана на плече. Как раз такая, какую я нанес нападавшему.

— Да, похоже, они, — согласился Донрен. — Вернулись, чтобы довершить начатое.

— Как ты их перехватил, кстати? — взглянул на Донрена Гленард.

— У нас получился перерыв в переговорах, — начал рассказывать Донрен, — я вышел из дома, чтобы пройтись, размяться, подумать. Обошел вокруг здания. Тут смотрю, висит лестница, вон там, видишь? Интересно, подумал я. Спрятался здесь, решил подождать. Потом слышу крики, шум во дворе. И выбегают на меня эти двое с кинжалами. Бросились на меня, я сначала одного успокоил. Потом второй стал меня обходить и пытался ножичком своим ткнуть, ну я его по башке и стукнул.

— Эх, жаль, что никого живого не удалось взять, — посетовал Гленард. — Ты с мечом, они с кинжалами. Лучше было бы просто разоружить.

— Ну, извини, Гленард, — усмехнулся Донрен. — Сам понимаю, что было бы лучше, но испугался я в пылу сражения. Может, и переборщил малость.

— Я вижу у них ножны, но пустые, — указал рукой Гленард. — А где мечи?

— Мечи они потеряли во дворе во время нападения на мастеров, — Славий вдруг улыбнулся. — И это интересная история, Гленард.

— Ну, рассказывай, — Гленард заинтересованно посмотрел на него.

— Они прятались где-то возле свинарника, вон там, — Славий подошел к углу дома и показал рукой, толпа мгновенно расступилась. — Когда мастера вышли во двор обсудить наши дальнейшие действия, эти двое на них напали. При этом напали неудачно, свалились, наделали много шума, позволив, тем самым, мастерам убежать к стене.

Славий прошел мимо дома и вышел на середину двора. Гленард следовал за ним.

— Вон там, они догнали мастеров, — продолжал рассказывать Славий. — Уже почти убили, но тут им помешали и обезоружили.

— И кто же? — поднял брови Гленард.

— Роллен.

— Роллен? Он здесь?

— Здесь, — Славий кивнул. — Я же говорил, что он собирается прибыть на переговоры. Он и его спутница каким-то образом остановили убийц, причем так, что те бросились бежать, сломя голову, и даже мечи побросали. Я приказал отнести мечи внутрь.

— Интересно… — протянул Гленард. — И где же Роллен? И эта его спутница?

— В доме, — кивком указал Славий. — С моего разрешения уничтожают запасы твоего винного погреба путем распития. Пойдем, присоединимся.

— О, Боги, сколько можно пить? — шутливо воздел руки Гленард.

— Пока есть, что пить, — рассмеялся Славий.

— Гленард! — обрадованно воскликнул Роллен. — Рад тебя видеть!

— Добро пожаловать, Роллен, — Гленард отодвинул стул и сел за стол. — И добро пожаловать, госпожа …?

— Гленард, — ответил Роллен, — позволь представить тебе госпожу Артану. Она, если можно так выразиться, одна из вождей вархов. Впрочем, это определение не совсем точное. У вархов нет вождей, поэтому можно сказать, что госпожа Артана является вархом, пользующимся в силу ее знаний, умений и репутации особым уважением других вархов.

— Всё сложно, — улыбнулась Артана.

— Моё почтение, госпожа Артана, — Гленард встал и поклонился.

Он с интересом рассматривал девушку. На вид ей было около двадцати человеческих лет. Хотя в ее случае всё было относительно, поскольку в ней явно была сильна часть альвийской крови. Да и кто знает, как отражается возраст на лице вархов, тем более таких. То, что Роллен назвал ее «пользующейся особым уважением», означало, скорее всего, то, что она была сильным магом. Части зоргской и бьергмесской крови почти не наложили своего опечатка на лицо и тело Артаны. Она выглядела больше полуальвийкой, чем варханкой. Большие голубые глаза, светлые волосы, постриженные где-то на уровне плеч, тонкая нежная шея, лицо, чуть шире альвийского, вполне человеческое, чувственные губы, на которых, казалось, застыла слегка ироничная улыбка. Ее тело скрывал плотный серый бесформенный плащ, обычная одежда вархов, но Гленард был уверен, что оно стройное и гибкое, это было заметно и по ее рукам, и по ее движениям. Интересно, сколько всё же ей лет?

— Тридцать шесть, — ответила Артана.

— Простите, госпожа, — Гленард смутился. — Я задал вопрос вслух?

— Нет, — улыбнулась девушка, — вы громко подумали. Я же все-таки варх.

— Вы выглядите гораздо моложе, — заметил Гленард.

— Спасибо, — Артана продолжала улыбаться. — Это заслуга альвийской части моей крови. Как вы верно заметили, барон Кратхольм, я, в основном, потомок людей и альвов. Кровь двух других рас во мне тоже есть, но ее очень мало. Поэтому я вполне могу дожить и до ста лет. На что я, честно говоря, рассчитываю. В мире столько интересного, нужно много времени, чтобы узнать всё!

— Прекрасная демонстрация возможностей, госпожа Артана, — зааплодировал вошедший Донрен, усаживаясь на свободное место за столом. — Как же вести переговоры с человеком, который знает все твои мысли?

— А вас я прочитать не могу, герцог Верверриг, — удивленно произнесла Артана.

— У меня есть свои секреты, госпожа, и свои методы защиты, — мягко улыбнулся Донрен. — Госпожа Артана, господин Роллен, простите меня, но мне кажется, что чтение мыслей собеседников без их разрешения в системе моральных правил и норм этикета Империи приравнивалось бы если не к изнасилованию, то, как минимум, к незаконным домогательствам. Если Его Величество не возражает, я хотел бы вас просить воздержаться от чтения мыслей людей без их разрешения, пока вы находитесь на территории Империи. При всём моём великом к вам уважении.

— Прошу прощения, герцог. Прошу прощения, барон, — Артана сильно смутилась. — Я провожу всё время в горах, среди своих соплеменников. Для нас чтение поверхностных мыслей собеседников является обычным. Я не подумала, что для вас и ваших спутников это будет непривычным и нежелательным. Я прошу прощения. Я обещаю не читать ни ваших, ни других мыслей, пока я не вернусь в свою страну. Я клянусь.

— Спасибо, госпожа Артана, — поклонился в ответ Гленард. — Не смущайтесь, вы меня не обидели. Ошеломили, да. Поразили, да. Впечатлили, да. И не только чтением мыслей, но и вашей красотой. Но не обидели.

— И, тем не менее, — пожал плечами Донрен, — давайте обойдемся без чтения мыслей. Спасибо, госпожа Артана.

— Я хотел бы также горячо поблагодарить наших гостей за спасение других наших гостей от убийц, — Славий поднял кубок. — Давайте выпьем за наших гостей вархов и за их невероятные способности!

— Спасибо, Ваше Величество, — Роллен поднял кубок в ответ. — Мы не могли пройти мимо, когда вооруженные и явно недобрые люди пытаются убить безоружных. Мы не хотели причинить никому вреда, хотели только остановить. Жаль, что всё закончилось трагично.

— Увы, Роллен, — Славий допил вино из кубка и поставил его на стол, слуга тут же наполнил его снова. — Увы, это не первая трагедия у нас здесь. Хотя, надеюсь, что последняя.

— Были и другие нападения? — озабоченно спросил Роллен.

— Были, — кивнул Славий. — Погибли хорошие люди. Точнее, и люди, и бьергмесы. У нас сегодня похороны. Поэтому наши переговоры мы с вами сможем начать только завтра.

— Конечно, Ваше Величество. Вы позволите нам с Артаной присутствовать на похоронах?

— Если хотите, Роллен, то конечно, — согласился Славий. — Гленард, всё ли готово к похоронам?

— Мне нужно уточнить, — Гленард допил вино и поднялся из-за стола. — Я же только приехал. Пойду, найду Миррарда и всё выясню.

Солнце уже начало свой путь вниз, к закату. Чистое, без облачка, небо покрывало пространство, широко просматриваемое с холма, крепким куполом голубого хрусталя. Ветер лишь слегка шевелил наливающиеся соком травинки. Тихое и безмятежное спокойствие самого раннего лета.

На верхушке Лисьего холма, с которого, как мы уже знаем, открывался отличный вид на замок Кратхольм, были сложены три больших костра. Один для Эрмелинды и Конрада, второй для Игвара и последний для Джерриха. Три костра для представителей трех религий.

Бревна, из которых были сложены костры, уже обильно пропитались маслом и смолой. Вокруг основания костры были обложены запальными снопами соломы. Тела погибших уже возложены на вершины костров.

— Я не священник, — Гленард смотрел на стоявших перед ним людей, бьергмесов и вархов, — но я скажу то, что я должен сказать. Великая Богиня! Мать наша и сестра наша. Прими этих людей и будь к ним добра. Поведи их по Пути и дай им доброе перерождение! Великий Бог! Отец наш и брат наш. Прими этих людей и будь к ним справедлив. Дай им тот Путь, которого они, по твоему мнению, заслужили своими деяниями в этом мире! Поведи их по Пути и дай им доброе перерождение! Брат наш и сестра наша! Вы покидаете нас. Это наполнило печалью наши сердца. Но у вас в этой жизни нет больше ни печали, ни страданий. Так вознеситесь же вы к великим и добрым Богам нашим! Обнимите их, как отца и мать, как брата и сестру. Примите их суд и пройдите с ними по Пути. Счастливого вам Пути и хорошего перерождения!!

— Счастливого Пути и хорошего перерождения! — отозвались все остальные.

Король Тарстен подошел к костру, на котором лежало тело посланника Джерриха, и опустился перед ним на колени. Эдльунг Вилфрид подошел к костру, на который было положено тело посланника Игвара, и опустился на одно колено. Наступило молчание. Через несколько долгих мгновений тишины король Тарстен начал громко и размеренно декламировать слова. Через секунду к нему присоединился и Вилфрид. Слова звучали над холмом, и ветер уносил их в сторону гор.

Годс, тил атком тил ос и’халь Ог артаге дейне схаель! Хваде золтан вар ий ливет — Мйакке ваере ан сайден.

— Знаешь эти слова, Гленард? — шепнул стоявший рядом с Гленардом Адельхарт.

— Нет, — покачал головой Гленард. — Это молитва?

— Не совсем, — улыбнулся Адельхарт. — Это слова песни одного из наших великих древних скальдов, Воддана. У вашего поэта, Максимуса из Лангделена есть хороший перевод:

Боги, к нам в чертог придите И примите эту душу! Что за воин был при жизни — Никогда таких не будет! Грозен был топор и быстрый, Ярый был в бою и в ссоре. И с друзьями добрым был он, И в любви достойным мужем Будьте, Боги, милосердны И его с собой введите В ваш чертог, где пировать он Будет до скончанья мира. Пусть сегодня сердце в скорби, Пусть слеза упала наземь, Знаем, счастлив будет друг наш — Он теперь навек с Богами.

— Как красиво… — Гленард невольно повторял про себя слова песни. — Эти слова используются, как молитва на похоронах?

— Иногда, — подтвердил Адельхарт. — Здесь нет храма для того, чтобы провести полный обряд, поэтому король проводит не религиозную, а дружескую церемонию прощания. Это допустимо. Потом король отслужит полную службу в храме.

Король закончил обращение к Богам. Встав с колен, он подошел к Гленарду. За ним последовал и Вилфрид. Гленард молча кивнул им. Все трое они прошли к небольшому костру, разожженному у края верхушки холма. Запалив от костра приготовленные факелы, каждый из них с факелом в руках вернулся к своему костру.

Переглянувшись, они одновременно опустили факелы в солому, которая тут же ярко вспыхнула. От соломы немедленно занялось масло и смола, а от них загорелись мелкие ветви, а затем и крупные бревна. Гленард, Тарстен и Вилфрид, обошли вокруг костров, поджигая связки соломы по кругу, а потом положили факелы у костров и отошли назад.

Пламя трех костров высоко взметнулось над холмом.

— А что с остальными телами? — спросил у Гленарда Крейган, когда они, вместе со всеми, возвращались в замок.

— О них позаботится капитан Бальтасар, — Гленард задумчиво посмотрел на небо, выискивая первые звезды. — Его солдат и сержанта похоронят с почетом. Остальных, и убийц, и Ламмерта с Ольбрихом, сожгут по-тихому без особых церемоний. Священник пожелает им счастливого пути и всё.

— Разве не надо отправить тела Ламмерта и Ольбриха их родным? — удивился Крейган. — Они же, вроде, были уважаемыми людьми.

— Они государственные преступники, Крейган, — Гленард пожал плечами. — Славий решил, что они своими поступками в конце жизни перечеркнули все свои достижения. Не заслуживают они ни почета, ни уважения. И не могу сказать, чтобы мне хотелось с ним спорить.

— И что теперь?

— Теперь, Крейган, мы будем пить и веселиться. Очень много пить и очень бурно веселиться, чтобы у тех, кто нас покинул, был бы веселый и добрый Путь. Смерть — это не конец, Крейган, никогда об этом не забывай. Смерть — это всего лишь следующий наш шаг по Пути. И каждый этот шаг должен быть радостным, счастливым и полезным как для нас, так и для всего человечества. Поэтому, лейтенант, мы сегодня пьем и веселимся. Хоть что-то и заканчивается, что-то другое всё равно продолжается.