— Привет, Кейт! — Ли встал. — Не ожидал увидеть вас здесь. — Он повернулся к своей спутнице. — Джоанна, это Кейт Мартем, дочь владельца судов, нашего ближайшего соседа. Кейт… мисс Джоанна Уэйнрайт. Она приехала из Уаймондема на один день.

Его спутница была безупречно одета, и Кейт тотчас же почувствовала себя неловко в выцветших джинсах и простом свитере. Джоанна, очевидно, была ровесницей Ли, и Кейт подумала, что именно на нее намекала миссис Торнтон как на будущую жену Ли.

— Как поживаете? — вспомнив о правилах приличия, улыбаясь, спросила Кейт.

В ответ она получила очаровательную, но задумчивую улыбку.

— Здравствуйте, Кейт. Ли не знает, но я много о вас слышала, — тихо произнесла Джоанна хрипловатым голосом.

— От миссис Торнтон?

— Именно. И поверьте мне, только хорошее.

Кейт почувствовала в ее тоне покровительственные нотки, свойственные Ли.

Твердо решив не терять чувства собственного достоинства, она чуть заметно улыбнулась.

— Это очень мило со стороны миссис Торнтон. Извините меня.

Кейт вошла в гостиницу, раздумывая о том, кем эта женщина приходится Ли.

И вдруг чья-то рука легла на ее плечо; обернувшись, она увидела Ли.

— Кейт, почему вы ушли так быстро? Я хотел заказать вам выпить.

Нервы у нее были натянуты как струна. Она гневно сверкнула глазами.

— Спасибо, я сама способна заказать себе что угодно!

Не глядя на Ли и боясь, что ее гнев в любую минуту прольется слезами, она сделала заказ бармену, подошедшему с противоположной стороны стойки.

— Почему вы так сердитесь? — спросил Ли, наклонившись к ее уху. — В чем я провинился на этот раз?

В его голосе звучали слегка дразнящие нотки, словно он разговаривал с непослушной младшей сестрой.

Кейт сжала губы и сделала глубокий вдох.

— Ли, пожалуйста, оставьте меня! — простонала она.

Ли беспомощно пожал плечами, словно потеряв надежду справиться с ней.

— Хорошо, — сказал он, повернулся и ушел.

С трудом сдерживая волнение, Кейт заплатила за напиток и сделала несколько глотков, как вдруг услышала звук заводящегося мотора. Подойдя к окну, она увидела Ли и его спутницу, отходящих от причала на его лодке.

Кейт с тяжелым сердцем допила свой напиток и съела несколько сандвичей.

До дома она добиралась долго. Ветер часто менял направление и большую часть пути заставлял идти галсами. Ей не хотелось заводить мотор, и она медленно, но упорно продвигалась вперед. Ей казалось, что чем больше заняты ее руки, глаза и голова, тем меньше она будет думать о Ли.

Наконец добравшись до дому, она, к своему удивлению, увидела на причале Джейн Торнтон, беседующую с отцом. Она подошла ближе, и отец взял у нее швартов.

— Ты весь день провела одна, девочка?

Он давно ее так не называл, и Кейт поймала себя на том, что ей это не понравилось. Почему все упорно обращаются с ней так, словно ей шестнадцать лет, а не двадцать два?

«Что за девочка?» — так и тянуло спросить ее, но она сосчитала до десяти.

— Побыть одной иногда хорошо, папа, — ответила она и повернулась, чтобы поздороваться с Джейн.

— Ли сказал, что встретил вас на Хиклинг-Броуд во время ленча, — ответила Джейн.

— Да. — Кейт бросила взгляд на отца, ожидая увидеть его реакцию на упоминание имени Ли, но, к ее удивлению, его лицо оставалось доброжелательным.

«Да, несомненно, это работа Джейн!» — решила Кейт.

— Я пришла пригласить вас ко мне на чашку чая, — объяснила Джейн Торнтон.

— Это очень любезно с вашей стороны.

— Тогда как насчет воскресенья? Я знаю, суббота у вас рабочий день.

Но Кейт понимала, что в нынешнем расположении духа ей не выдержать общества Ли, а матери она вряд ли отважится поставить условие: «Я приду, если не будет Ли».

— Простите, миссис Торнтон, но я обещала помочь Лансу на его новой станции. Я с удовольствием навещу вас в другое время.

Эрик Мартем расцвел. Он повернулся к Джейн и принялся рассказывать ей о новом предприятии.

— Невольно вспоминается, как мы с женой начинали дело, — задумчиво произнес он.

— Вы хотите повернуть время вспять? — осведомилась Джейн.

Эрик засунул руки в карманы и оглядел пруд.

— В некотором смысле да. Но я слишком стар, чтобы все начинать заново.

— Слишком стары? — засмеялась Джейн. — И вовсе вы не стары! Конечно, все зависит от того, что начинать, не правда ли?

Погруженная в свой несчастливый мир, Кейт лишь смутно слушала их разговор. Она думала, не будет ли невежливо оставить их и пойти домой, но тут Джейн сказала:

— Ну, я пойду. Кейт, заходите в любое время, хорошо? Вы для меня всегда желанная гостья!

Кейт с отцом помогли ей отчалить, а затем вместе медленно прошли в дом.

— Очень милая женщина, — задумчиво заметил Эрик Мартем. — Жаль, что у ее сына такие дурацкие идеи! Где же сегодня Ланс?

— Наверняка занят на станции. Сейчас ему будет не до выходных!

— Это верно. Я был рад услышать, что ты собираешься по воскресеньям помогать ему. Ну, и что же он собирается предпринять в первую очередь?

Кейт рассказала ему о некоторых задумках начинающего бизнесмена, все время соображая, как бы поделикатнее сообщить ему, что она не собирается замуж за Ланса.

В воскресенье лил дождь. После ленча Кейт сидела у окна в своей спальне и смотрела на воду. Как сложится ее жизнь? Как пережить, если Ли женится на женщине, с которой она познакомилась в «Радости туриста», и та поселится в Торнтон-Холл, так близко? Сколько времени потребуется, чтобы угасло ее страстное чувство к нему? А если она всегда будет любить Ли? Она просто не представляет жизни без него! Но вряд ли он когда-нибудь предложит ей стать его женой!

Кейт быстро встала. Что толку сидеть и хандрить? Можно заскочить к Лансу в мастерскую и посмотреть, как у него идут дела. Она должна это сделать, раз обещала, иначе отец опять начнет спрашивать ее, что случилось. Интересно, написал ли Ланс Милли?

Кейт импульсивно набрала номер Милли.

— Ты, наверное, слышала о новой станции Ланса? — начала она.

— Да, слышала, — последовал уклончивый ответ.

— Я… собираюсь поехать туда, посмотреть, как у него идут дела. Поедем вместе! Я могу захватить тебя минут через пять.

— Спасибо, не хочется.

— Давай, Милли, — взмолилась Кейт. — Ланс будет ужасно рад видеть тебя!

— Ничего не понимаю, — после короткой паузы ответила Милли. — Почему вы с Лансом так хотите, чтобы я смотрела его станцию?

— Так Ланс тебя приглашал?

— Вчера я получила от него письмо. Не знаю, с чего бы такая забота обо мне?

Сначала Кейт не нашлась, что ей ответить. Очевидно, справиться с Милли будет трудно.

— Я… не понимаю, чему ты удивляешься, — ответила она. — Мы же все друзья, не так ли? Ему сейчас очень нужна дружеская поддержка!

— Ну, мне кажется, от тебя он может получить все, что ему нужно. — После паузы Милли добавила: — Вообще-то я жду звонка Ли. Но на него сможет ответить и мама, если Лансу так не терпится похвастать своей новой игрушкой!

Кейт возмутилась, но сдержалась. Она пообещала заехать за Милли и повесила трубку. Она не ожидала от Милли такой язвительности! Но больше всего ей не давала покоя фраза: «Я жду звонка Ли». Почему Ли должен звонить Милли? Неужели же он одновременно встречается с Милли и с Джоанной Уэйнрайт?

Как только Милли оказалась в ее машине, Кейт почувствовала, что та настроена настороженно.

— Думаю, ты уже видела станцию? — почти с укором спросила она.

— Ну да. Похоже, ты это знаешь.

— Да, я знаю. Идея заключается в том, что Ланс будет управлять станцией, заставит ее окупаться и со временем купит ее?

Кейт кивнула, думая, сообщил ли ей Ланс, что отец Кейт — партнер?

— Я уверена, что так и будет… Со временем он выкупит всю станцию, — заверила она Милли.

Та презрительно фыркнула.

— Поживем — увидим!

Кейт почувствовала, как в ней закипает раздражение.

— Почему ты так высокомерно… даже пренебрежительно… говоришь о Лансе? — спросила она.

— Потому что он — лизоблюд! Уверена, это его отец настоял, чтобы он попробовал привести в порядок захолустье Гаррисонов!

— Частично и он. Но Ланс уже давно хотел иметь свой бизнес.

— Тогда почему не имел?

— По очевидной причине. У него не было капитала.

— Значит, фактически бизнес принадлежит его отцу, а Ланс всего лишь менеджер?

Кейт молча просила у Бога терпения.

— Нет, Ланс — работающий партнер.

— Правда? — равнодушно спросила Милли.

Кейт остановила машину и повернулась к подруге.

— Послушай, Милли, если ты собираешься продолжать в том же духе, зачем ты туда едешь?

Милли пожала плечами.

— Я же не хотела, правда?

Тут терпение Кейт лопнуло.

— Ради бога, Милли, что с тобой происходит? — взорвалась она. — Почему ты так несправедлива к Лансу?

Некоторое время Милли пристально смотрела на Кейт. Глаза ее расширились, губы гневно сжались. Затем она, казалось, вся сморщилась и резко отвернулась от Кейт.

— Одному Богу известно, почему он хочет, чтобы мы обе ходили перед ним на задних лапках!

Кейт снова завела машину.

— Не хочет. От тебя он хочет интереса, а от меня — практической помощи. Да и от тебя тоже, если у тебя есть какие-нибудь предложения.

— Но почему я?

— А почему нет? — быстро отрезала Кейт. — Мы ведь все друзья, не так ли?

Милли откинулась на спинку сиденья и молчала. Кейт очень хотелось бы знать, о чем она думает. Вдруг она вспомнила о Ли.

— Кстати, Ли тебе звонил? — спросила она, стараясь говорить как можно более небрежно.

— Звонил, — ответила Милли. — Хочет встретиться со мной завтра вечером. Сегодня не смог. К ним кто-то приехал из Уаймондема.

Кейт еще крепче схватилась за руль. Сегодня Джоанна Уэйнрайт, завтра Милли! Ах, Ли, Ли!

Наконец они подъехали к станции. Ланс не удивился, увидев Кейт, но при виде Милли сделал большие глаза.

— Ты приехала! Это великолепно! Жаль, что такая мерзкая погода. Я как раз просматриваю книги в офисе. Мы можем выпить чаю, если вы не возражаете.

— С каких это пор мы возражаем? — засмеялась Кейт.

Ланс засуетился, заглянул в чайник посмотреть, есть ли в нем вода, попутно болтая о своих планах переустройства офиса, а потом снова схватился за чайник.

— Дай-ка я сама, — сказала Милли. — А то ты какой-то безрукий!

Ланс продолжал говорить, обращаясь в основном к Милли:

— Дневные лодки — это то, что надо, как ты считаешь, Милли? Моторные лодки с прочными навесами на случай ливней. Может быть, твой отец согласится построить для меня несколько таких лодок?

— А у тебя есть на это деньги?

— Есть, и притом неплохие! Большую часть дохода с еженедельного проката я буду вкладывать в бизнес. Если… если дела у меня пойдут хорошо, я построю поблизости дом или бунгало. На другой стороне пристани, где растут деревья, много свободной земли.

И тут зазвонил телефон. Ланс ответил на звонок и с удивлением протянул трубку Милли:

— Это тебя. Какой-то неизвестный тип. Я не спросил кто, а он не представился.

Милли с испуганным видом взяла у него трубку.

— Да? — с некоторой опаской ответила она. И продолжила: — А! Здравствуйте, Ли. Да. Да, верно. — Пауза. — Я… я не могу. Я… не одна. — Опять пауза. — Да, я так и сделаю. До свидания, Ли, — мило попрощалась она и повесила трубку.

— Так, все ясно! — обиженно заметил Ланс.

Милли довольно улыбнулась, и Кейт захотелось ее стукнуть.

— Это был Ли Торнтон, — без всякой необходимости объяснила она.

— Мы догадались, — отозвалась Кейт.

— Простите, ребята, я должна идти! Ты не отвезешь меня домой, Кейт? — ласково спросила она. — Я же не дойду пешком, правда?

Кейт переглянулась с Лансом и нехотя сползла со стола, на котором сидела за неимением стульев.

— Увидимся, Ланс! Если ты не против, я уж сегодня не вернусь. В среду я тебя навещу, чтобы посмотреть, как идут дела.

Кейт не могла видеть боль в глазах Ланса и разочарование, написанное у него на лице.

— Пока, Ланс, — небрежно бросила Милли. — И всего хорошего. Увидимся.

— Похоже, не сработало, да? — пробормотала Кейт Лансу, когда Милли под дождем шлепала к машине.

Он печально покачал головой.

— Кажется, дело безнадежное.

Она положила ему руку на плечо.

— Не сдавайся, Ланс! Во всяком случае, так скоро. Милли не единственная женщина в жизни Ли Торнтона. Я видела его еще с одной, гораздо старше и очень красивой. Может быть, в конце концов все образуется!

Кейт догнала Милли, открыла машину и завела мотор.

— Очень трогательно, — насмешливо произнесла Милли, когда Кейт развернулась и станция осталась позади. — «До свидания, Ланс, увидимся в среду». А почему в среду? Доехать сюда — пара пустяков.

Кейт глубоко вздохнула, но не ответила. Милли очень изменилась.

Не сказав больше ни слова, Кейт подвезла Милли до дому и поехала в Норидж. Если сейчас же вернуться домой, отец станет задавать вопросы: почему она так рано вернулась, где был Ланс, почему она не провела с ним остаток вечера. Она выпила чая в Иттерингем-Милл и вспомнила тот день, когда они с Ли вместе сидели здесь и пили чай под теплыми солнечными лучами. Из Бликлинга она поехала в Шерингем, затем по прибрежной дороге в Си-Поллинг и вернулась домой. К счастью, отца не было дома, и Кейт, оставив ему на подносе ужин, легла спать.

Еще несколько дней стояла неустойчивая погода. Яркий солнечный свет перемежался со шквалистыми ливнями. Посреди ночи множество лодок ветром оторвало от причала, но флот Мартемов не пострадал.

К середине среды ветер ослаб и небо прояснилось. После ленча Кейт решила прогуляться на «Эфирной» под парусом. Проходя мимо входа в бухту Торнтона, она вспомнила, что целую неделю не виделась с миссис Торнтон и ничего не слышала о ней.

Внезапно почувствовав угрызения совести, Кейт развернула «Эфирную». Она навестит Джейн, раз та ее приглашала. Ли, наверное, не будет дома, и ей не придется встречаться с ним.

Ветер дул в правильном направлении, и несколько минут спустя Кейт подошла к нижней части сада Торнтон-Хаус. Пока она привязывала свою лодку и шла по лужайке, сердце ее колотилось от страха неожиданной встречи с Ли.

Она посмотрела в закрытые французские окна и уже хотела постучать в небольшую дверь, как та открылась, и на пороге появился Ли. Сердце Кейт ушло в пятки.

— Здравствуйте, — без улыбки произнес Ли.

— О, здравствуйте, — едва дыша, ответила Кейт. — Вот уж не ожидала встретить вас!

— Вообще-то я здесь живу, — напомнил он ей, слегка подняв темные брови. — Вы пришли навестить мою матушку?

Кейт кивнула.

— Она ведь не заболела, правда? Я уже почти неделю не видела ее! — И быстро добавила: — Я думала, вас нет дома!

— Даже так? А дома нет как раз мамы! Она отправилась к своей матушке, которая заболела, — сообщил он.

— Понятно.

Кейт понимала, что надо попрощаться и уйти, но ей вдруг нестерпимо захотелось остаться.

Ли вопросительно взглянул на нее.

— Раз уж вы здесь, не зайдете ли на минутку? Или вы торопитесь уйти, обнаружив меня дома?

— Я вовсе не возражаю!

Он улыбнулся.

— Ну что ж, проходите! Я как раз собирался поставить чайник.

— Когда вашей мамы нет дома, вы сами готовите себе еду? — спросила Кейт, пока они шли в кухню.

— Да… а что? Если бы вы узнали, что я остался в одиночестве, то приехали и сварили бы мне обед? — поддразнил ее Ли.

— Может быть, и приехала бы, — неуверенно ответила она. — Но похоже, вы и сами отлично справляетесь, — добавила она, наблюдая за его уверенными движениями.

— Но дом пуст без женщины! Это перифраз старинной поговорки.

— Что за старинная поговорка?

— Вы, должно быть, ее слышали. Что не может быть счастья в доме, когда хороший человек в отлучке. Так вот, когда хорошая женщина в отлучке, в доме нет очарования! Дом есть дом, но ему нужны, по крайней мере, двое… мужчина и женщина.

— Муж и жена?

На мгновение воцарилась тишина.

— Если возможно, — весело ответил он. — Хотите к чаю пирожков или чего-нибудь посущественнее? Например, бутерброд?

Он поставил перед ней блюдо с пирожками.

— А когда вернется ваша мама? — спросила Кейт.

— Наверное, через день-другой. Бабушка уже поправляется. Она вообще-то не такая уж старая. Ей всего шестьдесят восемь! А что? — насмешливо спросил Ли. — Хотите испечь для меня что-нибудь?

В ее голове быстро возник резкий ответ: «Об этом вы можете попросить Милли или Джоанну Уэйнрайт!» И с той же быстротой мелькнула мысль, что это просто добродушная насмешка и обычное поддразнивание. Кейт рассердилась и небрежно ответила:

— Могла бы испечь.

— Неужели? — заинтересованно спросил Ли, со стуком бросив крышку заварочного чайника. — Иначе человек может умереть с голоду!

— И это только пойдет ему на пользу! — отрезала Кейт.

Его глаза смешно расширились.

— Кейт! Я не знал, что вы так жестоки! — Ли взял поднос. — Что ж, сегодня я в любом случае не умру с голоду. Ну, пойдемте в мой кабинет!

Кейт с пирожками последовала за ним, на мгновение представив себя хозяйкой дома.

— Сегодня я, с вашего позволения, буду за маму, — предложила она.

Его шутливое настроение передалось ей, и она была рада, что в своем легкомыслии начинает соответствовать ему.

— Прекрасно, — ответил он.

Она разлила чай и нарезала фруктовый пирог, с удовольствием играя роль хозяйки.

— И здесь вы работаете? — поинтересовалась Кейт.

— В основном, если меня не вызывают на консультации по каким-либо вопросам. Это мое рабочее место, мой офис.

— Понятно. — Она взглянула на наполовину исписанный листок бумаги в пишущей машинке. — И что же вы пишете сейчас? Очередную провокационную статью?

Кейт говорила весело, но, задав вопрос, тотчас же пожалела об этом. Лицо Ли посерьезнело.

— Не быть провокационным почти невозможно, — ответил он. — Все, что я пишу о прудах, не нравится местным бизнесменам. Я стараюсь защитить права обычных людей. Ведь почти не осталось свободных мест для пикника на берегу или рыбалки: все забито «плавучими дачами» и огромными катерами!

Кейт понимала, о каких катерах идет речь. Они походили на огромных неуклюжих белых китов, длина их достигала доброй половины ширины реки. Внутри они отражали последние представления о роскоши.

— Я бы хотел снова увидеть Бродленд тем оазисом безмятежной красоты, каким он был всегда.

— Вы хотите, чтобы проката лодок не было вовсе?

— Нет, конечно, я этого не хочу! Я считаю, что надо ограничить размеры судов и число катеров. В конечном счете строгий контроль пойдет на пользу всем. Разумеется, я бы запретил стоянки «плавучих дач» по берегам рек. Одна-две лодки еще туда-сюда, но эти длинные ряды «плавучих дач»…

— Ли, а вам не кажется, что вы несколько преувеличиваете? — тревожно произнесла она. — Что плохого в желании людей отдохнуть в уединенном месте? Их же надо где-то поселить!

Он помотал головой.

— Если вы не хотите испортить Бродленд окончательно, необходимо положить конец увеличению количества и размеров «плавучих дач», стоящих на якоре. Уже ходят слухи, что Бродленд переполнен, и многие предпочитают отдыхать в других местах. Слава богу, еще сохранена природа, и люди все же едут сюда, но скоро вам придется столкнуться с вандализмом, грохотом музыки и горами мусора.

Все, что он говорил, было совершенно справедливо. Кейт даже представила себе, насколько пригляднее был бы ее любимый Коксфутский пруд без «плавучих дач». Дикая, неповторимая красота рек и прудов действительно находится под угрозой уничтожения!

Ли посмотрел на ее взволнованное лицо.

— Простите, Кейт. Не надо принимать все так близко к сердцу. Все проходит. Каковы бы ни были ваши взгляды, а они, я не сомневаюсь, умеренны, вам, вашему отцу и Лансу придется нелегко с вашим бизнесом. — Он был добр и помнил об обязанностях хозяина.

— Я действительно не думаю, что отец хочет развивать бизнес. Став партнером мистера Фолкнера, он лишь думал обо мне! Ланс, естественно, понимает, что должен что-то делать с этой запущенной станцией, и, конечно, планирует отремонтировать лодки и прикупить еще. Но Ланс совсем не амбициозен, в отличие от Джима. Он больше думает об обычных весельных лодках, нежели о катерах.

Ли улыбнулся и похлопал ее по плечу, как ребенка, которого надо утешить и подбодрить.

— С вашей помощью и советами, я уверен, Ланс добьется успеха!

Кейт не ответила. Очевидно, он думает, что она собирается за Ланса замуж. И это его совсем не трогает! А почему это должно его трогать?

Кейт поставила свою чашку, собираясь уйти, но, подняв глаза, поймала на себе очень странный взгляд Ли.

— Что-то не так? — спросила Кейт.

Он быстро помотал головой:

— Нет, нет. Просто меня иногда посещают мрачные мысли.

Она встала.

— Спасибо за чай, но мне действительно пора.

— Пора? — вежливо переспросил Ли, встал вместе с ней и проводил ее до берега, где стояла «Эфирная», сказал что-то о погоде, но, отпустив носовой канат, неожиданно спросил: — Кейт, вы можете оказать мне услугу?

Кейт удивленно посмотрела на него.

— Ну конечно, если смогу.

— Сжальтесь надо мной и пообедайте со мной сегодня вечером! Вне дома, я имею в виду… если, конечно, Ланс не станет возражать.

Кейт не знала, что и ответить. Почему он ее об этом просит? «Сжальтесь надо мной» — это, разумеется, всего лишь фраза.

— Я думаю, что Ланс возражать не будет.

— Значит, пообедаете? Хорошо. Терпеть не могу обедать в одиночестве, и холостяцкая жизнь мне надоела! Я заеду за вами в семь, идет?

— Идет.

Он оттолкнул ее лодку, и «Эфирная» мягко заскользила к выходу из бухты. Кейт не знала, как относиться к приглашению Ли, но постепенно ею овладело возбуждение. Она увидит Ли, проведет с ним весь вечер!