Это судьба

Нилс Бетти

Саре было горько осознавать, что Стивен предпочел ей обеспеченную дочь босса. Элегантный отзывчивый доктор Хьюго ван Элвен тактично старался помочь девушке в трудное для нее время. Оказалось, они друзья по несчастью — когда-то Хьюго пережил несчастную любовь. Вскоре он предложил выйти за него замуж. Действительно, может это и выход? Но заметив участившиеся встречи Сары и Хьюго, Стивен стал ревновать…

 

Глава 1

В приемной стояла тишина, если только затрудненное, прерывистое дыхание пациентки можно было сбросить со счетов. Откуда-то из-за закрытых дверей доносился ровный, приглушенный гул большого количества голосов, прерываемый время от времени голосом медсестры, вызывающей очередного пациента. Медицинская сестра Сара Энн Дунн стояла неподвижно, придерживая складки шерстяного платья на плечах пациентки, так чтобы доктору ван Элвену ничто не мешало ее осматривать. Доктор, крупный и очень высокий мужчина, наклонил свою красивую, седеющую голову, почти касаясь накрахмаленного халата Сары. Его серые глаза не упускали ни одной детали, сам он был сосредоточен и внимателен. Наконец доктор ван Элвен выпрямился с неторопливостью, присущей всем его движениям.

— Спасибо, сестра, — поблагодарил он Сару и, как обычно, отвернулся, пока она возилась с крючками, «молниями» и петельками.

Сара застегнула последнюю пуговицу на платье тучной дамы и сказала:

— Миссис Браун готова, сэр.

Это была одна из ее приятных черт — то, что Сара всегда помнила имена пациентов, несмотря на свою загруженность. Она обращалась с ними с неизменной душевностью и уважением. Доктор ван Элвен закончил рассматривать рентгеновский снимок, быстро взглянул на Сару из-под опущенных век и кивнул. Это был намек, что ему необходимо остаться с пациенткой наедине на несколько минут, что Сару вполне устраивало, так как ей нужно было проверить, как идут дела в отделении больницы.

В холле по-прежнему толпился народ, все сестры были заняты, однако Сара заметила сестру-практикантку. Она прошла вдоль диванчиков, на которых пациенты ждали своей очереди, и свернула в узкий коридор, ведущий в лабораторию. Там Сара увидела двух сестер, так увлеченных разговором, что даже не заметивших ее. Когда они наконец заметили Сару, то замолчали, уставившись на нее с таким же выражением, с каким она смотрела на начальство, будучи практиканткой. Сара попыталась скрыть улыбку:

— Если вы обе не будете выполнять свою работу, то нам всем придется задержаться. Это вряд ли кому понравится, не так ли? Если вам нечем заняться, возвращайтесь в комнату для сестер, пожалуйста.

Она не стала дожидаться извинений, а лишь слегка кивнула девушкам и поспешила назад, опасаясь, что доктор ван Элвен уже ее ждет. Но все же Сара остановилась перемолвиться словом с пациентами. После трех лет работы медицинской сестрой она была со многими в дружеских отношениях.

Миссис Браун уже собиралась уходить, когда Сара вошла в кабинет, а доктор тут же обратился к ней:

— А, сестра, я как раз предлагал миссис Браун лечь в клинику на какое-то время. Так, чтобы я смог понаблюдать за ее грудью. Надеюсь, вы сможете организовать для нее место? Через три или четыре дня, я думаю, чтобы у нее было время все устроить дома.

Он смотрел ей прямо в глаза, и Сара немедленно ответила:

— Конечно, сэр. Я попрошу кого-нибудь известить миссис Браун, когда ей следует появиться у нас. — Она улыбнулась пожилой, довольно неопрятной женщине, сидящей перед столом доктора, но та не улыбнулась в ответ.

— А как же мой кот? — запричитала миссис Браун. — Кто за ним присмотрит, пока я буду здесь? — Старая леди на мгновение замолчала. — Я не знаю, управлюсь ли…

— Может, вам обратиться в Королевское общество защиты животных? — предложила Сара.

Миссис Браун затрясла головой в нахлобученной бесформенной шляпе.

— Нет, так не пойдет. Простите, доктор, — ее тон стал льстивым, — вы всегда были так добры ко мне…

Он откинулся на стуле с беззаботным видом.

— Предположим, вы позволите мне… э… позаботиться о вашем коте, пока вы будете в больнице, миссис Браун? Как думаете, вы сможете доверить мне заботу о вашем питомце?

Все подбородки миссис Браун затряслись, пока она подыскивала подходящие слова. Надо же, такой важный джентльмен, доктор, беспокоится о ее Тимми. Она все еще подыскивала слова, когда ван Элвен продолжил:

— Вы окажете мне большую услугу, ведь моя экономка только что потеряла своего кота, а он прожил у нее пятнадцать лет. Женщина совершенно безутешна. Возможно, если она станет присматривать за вашим Тимми недельку или около того, к ней вернется душевное спокойствие.

Старая дама просияла.

— Ах, ну если так! Это меняет дело, доктор. Если это сделает ее счастливой и не принесет никаких хлопот…

Она суетливо вскочила на ноги, доктор тоже поднялся.

— Никаких хлопот! Я прослежу, чтобы кота забрали прямо перед вашим отъездом, миссис Браун. Вы согласны?

Сара проводила женщину до дверей заботливо, но без спешки, затем положила перед доктором очередную историю болезни, рентгеновский снимок и стала ждать. Он закончил писать, закрыл папку и вздохнул:

— Жаль, что миссис Браун не направили ко мне раньше. Боюсь, теперь я мало что могу сделать. Хронический бронхит, сердечная недостаточность, не говоря уже о неправильном питании. — Он, нахмурившись, подхватил папку с историей болезни. — Если бы не ее ужасные жилищные условия, я бы не стал класть старушку в клинику…

Сестра Дунн ничего не сказала. Она знала, что он не ждал ответа. Она работала с доктором ван Элвеном уже несколько лет. Он был неразговорчив, добр с пациентами, внимателен к коллегам, а временами обнаруживал неожиданное чувство юмора. Она понимала, что он не обращался к ней, а просто вслух высказывал свои мысли. Поэтому тихо стояла рядом, размышляя, какое платье надеть на ужин со Стивеном! Новое черное шифоновое платье смотрелось бы отлично, но именно сегодня ей хотелось выглядеть юной и беззаботной. Значит, это будет снова бирюзовый креп. Стивен видел это платье уже несколько раз, но оно шло ей, и, кажется, ему тоже нравилось. Кроме того, в нем она выглядела гораздо моложе своих двадцати восьми… Сара чуть-чуть опечалилась, хотя для этого не было никаких оснований — выглядела она совсем юной. А ее широко раскрытые большие серые глаза, обрамленные необычайно длинными ресницами от природы, изящный носик, мягкий красивый изгиб губ кого угодно могли свести с ума. Ее волосы слегка завивались. Сара аккуратно укладывала их, когда надевала униформу, но после работы она давала им свободу, и волосы шикарными волнами ниспадали ей на плечи. Фигура у нее была замечательная, а голос спокойный и приятный, поэтому все удивлялись, как это она умудрилась в двадцать восемь остаться незамужней. Иногда Сара сама этому удивлялась. Наверное, она ждала кого-то особенного, такого, как Стивен. Они были знакомы уже три года, и Сара считала само собой разумеющимся, что в один прекрасный день он сделает ей предложение. Но пока этого не случилось. Она знала, что Стивен ждет повышения. Недавно он обмолвился, что нет смысла жениться, пока ты не стоишь твердо на ногах. Она слегка нахмурилась, вспомнив, что они не виделись уже больше недели. Стивен дважды звонил, чтобы отменить свидание. Но Сара смирилась с мыслью, что работа для Стивена на первом месте, поэтому ничего не заподозрила. Но сегодня, она надеялась, все будет прекрасно! Они пойдут в ресторан на Монмаут-стрит. Там отличная еда и веселая публика.

Сара очнулась от задумчивости и немного испугалась: доктор ван Элвен внимательно смотрел на нее своими серыми, задумчивыми глазами. Девушка смущенно улыбнулась:

— Простите, сэр. Вызвать следующего пациента? Это старый мистер Грегор.

Доктор продолжал, не отрываясь, смотреть на нее.

— Да. Я дважды просмотрел его рентген и прочитал историю болезни, сестра. — Его голос звучал сухо.

Сара покраснела. Ей очень нравился доктор ван Элвен. Они прекрасно ладили, хотя временами ей казалось, что она его совершенно не знает. По больнице ходили слухи, что он не женат и что у него в молодости была несчастная любовная история. Но и сейчас, в свои сорок, он был бы прекрасным подарком для любой женщины. По слухам, у него было много денег, процветающая практика на Харли-стрит и прекрасный дом в Ричмонде. Сара вполне серьезно считала, что они прекрасно ладят только потому, что не испытывают друг к другу романтического интереса. Но сейчас она явно вывела его из себя.

— Я действительно виновата, сэр. — В голосе девушки звучало искреннее раскаяние. — Я… я задумалась.

— Я так и понял. Если бы вы немного подождали со своими мыслями, то мы бы уже закончили и вы бы свободно наслаждались своим вечером.

Краска на ее щеках стала ярче.

— Как вы узнали, что я собираюсь куда-то сегодня вечером?

— Я не знал, — успокаивающе ответил доктор. — Просто я умею читать мысли. А теперь, сестра, будьте так добры, пригласите мистера Грегора.

Остаток дня прошел гладко. Закончив прием, Сара стала складывать рентгеновские снимки и направления на анализы в аккуратные стопки. Доктор ван Элвен небрежно засунул свои бумаги в портфель и поднялся из-за стола. Он уже был в дверях, когда Сара окликнула его:

— Вы действительно собираетесь присматривать за котом миссис Браун, сэр?

— А вы усомнились в моих словах, сестра?

Сара ошарашенно уставилась на доктора ван Элвена:

— О боже, конечно же нет. Только я никогда бы не подумала, что вы любите котов… — Она замолчала, теребя бумаги в руках.

Доктор удивленно спросил:

— Вы что, так внимательно приглядывались ко мне, что у вас сложилось подобное впечатление? — Он так заразительно рассмеялся, и Сара присоединилась к нему.

— Вы скорее выглядите как любитель собак, — сквозь смех заметила девушка.

— Вы совершенно правы, сестра. У меня две собаки. Это моя экономка любит кошек. Но мои собаки хорошо воспитаны и не станут возражать против кота миссис Браун. — Он весело крутанулся на каблуках. — До свидания. Желаю приятно провести вечер.

Это пожелание вновь настроило ее мысли на приятный лад. Сара поспешила закончить работу, отправила домой обслуживающий персонал и закрыла отделение. Завтра здесь снова закипит работа, но на сегодня все свободны. Пересекая внутренний двор, девушка замешкалась, чтобы пропустить машину доктора ван Элвена, которая просвистела мимо, такая же элегантная, как и ее хозяин, — тот поднял руку в перчатке в знак приветствия. Сара смотрела, как автомобиль проезжает через широкие двойные ворота, в сотый раз удивлялась, зачем доктору такая мощная машина, как «изо-григо», только для того, чтобы возить его на работу и обратно? А может, ему приходится ездить очень далеко в выходные? Девушка внезапно почувствовала жалость к доктору. Ведь она-то была счастлива, предвкушая вечер в компании Стивена, в то время как доктора ван Элвена ждало дома одиночество.

Когда она полчаса спустя спустилась вниз, машина Стивена уже стояла возле ворот ее дома. Ей пришлось-таки надеть голубой креп, а сверху белое шерстяное пальто, чтобы защититься от прохладного мартовского ветра. Сара удивилась, почему Стивен не поднялся к ней, как обычно, но когда он открыл перед ней дверцу автомобиля, забыла обо всем от радости, что они снова вместе.

— Привет, Стивен, — улыбнулась Сара.

Он быстро улыбнулся в ответ и еще поспешнее поприветствовал ее. Девушка взглянула на него недоуменно и решила, что он, должно быть, устал. Вот некстати! Она ведь мечтала насладиться предстоящим вечером. Он завел мотор и сказал наигранно бодро:

— Я подумал, нам надо поехать в то место, где тебе нравится, — на Монмаут-стрит…

Сара не успела ответить, как он принялся рассказывать о том, что произошло за рабочий день. Когда Стивен замолчал, девушка что-то утешительно пробормотала и, надеясь позабавить его, рассказала о предложении доктора ван Элвена присмотреть за котом миссис Браун. Его это позабавило, но не совсем так, как она рассчитывала, — Стивен расхохотался и грубо заявил:

— О боже, да этот человек просто дурак — беспокоиться о чьих-то старых котах!

Сара быстро задышала и бросилась на защиту:

— Нет, он не дурак — он просто добрый человек, а миссис Браун, может быть, умрет через месяц-другой. Кот — это все, что у нее есть!

Стивен нетерпеливо прервал девушку:

— Честно говоря, Сара, дорогая, ты такая же глупышка, как и твой драгоценный старый ван Элвен. Ты не сделаешь карьеру, если будешь так переживать из-за каких-то старух.

Стивен сосредоточился на дороге, а она сидела молча, проглотив язвительный ответ, который уже вертелся у нее на языке. Они и раньше часто спорили, но сейчас молодой человек словно нарочно старался рассердить ее. Стивен припарковал машину, и они прошли пешком до ресторана, старательно выбирая для разговора нейтральные темы.

В маленьком зале было тепло и уютно. Они выпили по бокалу вина и заказали антрекоты, которые оказались просто великолепны, а затем вишневый пирог.

Все это время они говорили обо всем и обо всех, кроме себя.

Допивая кофе, Сара сообщила:

— Скоро у меня недельный отпуск. Хочу съездить домой. Я подумала… может, ты отвезешь меня и останешься у нас на пару дней? — Сара тут же пожалела о своих словах. На лице Стивена читались раздражение, озабоченность и даже легкая паника. Он поспешно ответил:

— Я не смогу поехать. — Стивен избегал ее взгляда, и Сара почувствовала, как ледяная рука страха сжала ее сердце.

Она сама прервала неловкое молчание:

— Стивен, не надо ходить вокруг да около. Просто скажи, что случилось. Ведь ты за этим привез меня сюда?

Он кивнул.

— Я веду себя как свинья… — начал он.

— Вот именно. Но ты не можешь рассчитывать на мое сочувствие, пока я не узнаю причины.

Она казалась спокойной, только немного бледной. Стивен не видел, как ее пальцы крепко сжались в кулаки. Сара вдруг поняла с пронзительной ясностью — Стивен бросил ее. Такого она не ожидала… хотя нет, не совсем так, к чему лукавить. В последнее время она частенько задавала себе вопрос, почему он больше не упоминает о свадьбе.

— Я собираюсь жениться. На дочери старика Биннса, — мрачно сказал Стивен.

Мистер Биннс был его шефом. Рациональная сторона Сары зааплодировала мудрости Стивена — деньги, партнерство, солидные пациенты…

— Мои поздравления, — ее голос был холодным и очень спокойным, — ты давно ее знаешь?

Он бросил на девушку удивленный взгляд. Она вернула ему взгляд, полный холодного достоинства, в то время как ногти ее левой руки отчаянно впивались в ладонь правой. Если он думает, что она впадет в истерику, то он ошибается.

— Около восемнадцати месяцев.

Ее красивые губы удивленно раскрылись.

— Почему же ты не сказал мне? Или держал меня про запас?

— Ты не понимаешь, Сара. Мы ведь так хорошо проводили время вместе, не правда ли? Но ты всегда думала о замужестве, не так ли? Ты должна меня понять, ведь ты не ребенок. Если я хочу преуспеть — а я этого хочу, — я должен раздобыть деньги и познакомиться с нужными людьми.

— Но ты любишь ее?

Стивен покраснел.

— Я очень хорошо к ней отношусь.

Сара вздернула свой точеный носик:

— Бедная девушка! А теперь я бы хотела поехать домой. Завтра у меня тяжелый день.

Открывая ей дверцу автомобиля, Стивен не удержался и удивленно спросил:

— Ты ничего не имеешь против?

— Тебя это совершенно не касается. В любом случае я не собираюсь отвечать.

— Ты чертовски спокойна, — внезапно вспылил он. — Ты всегда такая — спокойная и нетерпимая, мы бы могли прекрасно проводить время, если бы не твое смехотворное пуританское воспитание!

Сара устроилась в машине.

— В этой ситуации есть и свои достоинства, не так ли? — заметила она с ледяной любезностью.

Но от холодности не осталось и следа, как только девушка оказалась в своей комнате общежития для медсестер. Она вышла в ванную комнату, перемолвившись парой слов с девушками, которых встретила в коридоре, и отказалась от чая, сославшись на усталость, и в конце концов заперла дверь, чтобы наконец остаться одной и дать волю слезам. Сара плакала от одиночества и тоски, и от мысли о безрадостном будущем, и о потерянных трех годах, а так как она была доброй девушкой, то поплакала еще и о бедной мисс Биннс.

Следующий день был просто кошмарным. К тому же это был приемный день мистера Биннса, поэтому Стивен ему ассистировал. Сара вышла к завтраку с бледным лицом и воспаленными глазами, и ей пришлось соглашаться со всеми, кто решил, что она сильно простудилась. Девушка уверила в этом и мистера Биннса, когда тот что-то пробормотал насчет ее потухших глаз, при этом тщательно избегая смотреть в сторону Стивена. Тем не менее, она справлялась с работой с обычным проворством, дружески общалась со Стивеном, когда это было необходимо, и утешала как могла пациентов, если в том была нужда. Мистер Биннс по праву считался великолепным хирургом, но он был слишком прямолинеен, когда речь шла о диагнозах, — никому не нравилось слышать, что его жизненно важному органу срочно требуется операция. А мистер Биннс, подозревала Сара, часто забывал, что пациенты — живые люди. Она изучающе поглядывала на него, напыщенного, безупречно одетого и очень уверенного в себе, и вдруг поняла: через двадцать лет Стивен будет точно таким же. Неожиданная мысль закралась ей в голову: ведь доктор ван Элвен, который хоть и уверен в себе, а одет, пожалуй, даже с большей безупречностью, никогда не позволял себе высокомерия и с пациентами вел себя вежливо и почтительно.

Наконец день закончился. Придя домой, Сара приняла ванну, переоделась и пошла в гостиную, где обычно собирались медсестры. При появлении Сары все замолчали, а потом оживленно зашептались. Девушка устало улыбнулась. Сплетни набирали силу. Рано или поздно ей пришлось бы с этим столкнуться. К счастью, она очень хорошо знала всех присутствующих, так что легко могла справиться с ситуацией. Сара поймала взгляд Кейт Спенсер — они вместе учились и были подругами уже несколько лет — и жизнерадостно улыбнулась:

— Я думаю, вы не все знаете. Так бывает, когда слушаешь сплетни. Но факт остается фактом — Стивен женится на дочери мистера Биннса. Тут никто не виноват, такое иногда случается. Просто я чувствую себя немного нелепо.

Сара уселась в удобное кресло и спокойно ждала, когда кто-нибудь заговорит. Первой оказалась Кейт.

— Разумеется, во всем виноват Стивен. Спорю, — она, как всегда, рубила с плеча, — что он не влюблен в нее? Ведь она единственная папенькина дочка, не так ли? Так что в будущем ему светят кой-какие деньги, а уже сейчас — партнерство. Я же права, Сара? Только ты не хочешь в этом признаться.

Она фыркнула, выразив тем самым свое негодование, и это фырканье тут же подхватили все присутствующие. Понятное дело, они Сару любили, а Стивен сыграл с ней злую шутку. Маленькая темноволосая девушка, которая до сих пор молча сидела у огня, вскочила на ноги:

— Давайте все пойдем в кино. Если поторопимся, как раз успеем, а на обратном пути поужинаем в «Холи Джо». У нас все равно на ужин ничего нет, кроме спагетти.

Ее смелое предложение было подхвачено остальными с облегчением. Всем было жаль Сару, но они прекрасно знали, что ей не была нужна их жалость. Всей толпой они отправились в кино, увлекая ее за собой, а после довольно шумно отужинали у Джо. Было уже около одиннадцати, когда они отправились назад узкими темными улочками Ист-Энда к больнице. Пришлось идти довольно долго, но они решили, что Саре будет полезно, если она немного устанет: тогда она тут же заснет и завтра утром уже не будет выглядеть так ужасно, как сегодня днем.

В эту ночь Сара опять не сомкнула глаз. Когда утром отправилась на работу, она была по-прежнему красивой, но на лице ни кровинки, под глазами залегли тени. Ей снова пришлось видеться со Стивеном: работать с ним, разговаривать. Она, разумеется, могла попросить другую медсестру заменить ее, но гордость не позволила. Сара делала обычную работу: проверяла, чтобы все пациенты взвесились, анализы и рентгенограммы были готовы и так далее. Она как раз закончила все дела к открытию больницы и пошла в свой кабинет — нужно было успеть составить расписание дежурств. Едва девушка уселась за стол, вошел Стивен. Сара быстро взглянула на него, сказала «Доброе утро» спокойно-любезно и продолжила писать. Он неуклюже топтался у дверей, но, так как она молчала, не выдержал:

— Прости меня, Сара. Я не думал, что ты так серьезно к этому относишься. Я хочу сказать, что мы были всего лишь хорошими друзьями, в конце концов. Я никогда не обещал, что женюсь на тебе…

Сара отложила ручку, бросила на него надменный взгляд и неторопливо произнесла:

— А ты не слишком самонадеян, Стивен? Ты действительно никогда не просил меня выйти за тебя. Так откуда же ты знаешь мой ответ? Но теперь уже не стоит раздувать старый огонь, не так ли? — она заметно покраснела и боялась, что он заметит, как дрожат ее губы. — А теперь уходи. Я хочу закончить работу до того, как появится мистер Пеппард.

Сара пошла на обед, предоставив остальным сестрам заканчивать работу для мистера Пеппарда. Доктор ван Элвен начнет принимать в час тридцать, а он любит, чтобы все пациенты были готовы к его прибытию. А так как он не заставлял никогда себя ждать, Сара старалась изо всех сил, чтобы все шло без проволочек, хотя подчас это означало настоящую схватку со временем. Тем не менее, сегодня для нее все складывалось лучшим образом. У нее даже осталось время привести себя в порядок. Сара лихорадочно начала посыпать пудрой свой хорошенький носик, тщетно пытаясь скрыть его красноту, и, пожалуй, слишком ярко накрасила губы. Когда она стояла, набив рот шпильками, и пыталась заколоть волосы в аккуратный узел, вошел доктор ван Элвен. Он никогда не приходил раньше времени, поэтому девушка так удивилась, что открыла рот. Шпильки рассыпались по полу. Он поставил портфель на стол, подошел к ней, собрал шпильки и с серьезным видом протянул ей и поздоровался. При этом бросил на нее быстрый, внимательный взгляд, который — Сара была убеждена — увидел все и сквозь толстый слой пудры. Она рассердилась на себя за то, что покраснела, — хотя это было не важно, так как доктор на нее уже не смотрел, а читал историю болезни.

Почему-то Саре не хотелось, чтобы он узнал о Стивене. Разумеется, со временем эта новость и для него не будет тайной. Но доктор ван Элвен одним из первых узнал о том, что она встречается со Стивеном. Она отчетливо вспомнила, как он шутливо спросил, не хочет ли она стать женой хирурга. Саре казалось, что она выплакала уже все слезы. Но сейчас, в самый неподходящий момент, они встали комом в горле. Девушка решительно проглотила слезы и услышала спокойную просьбу доктора ван Элвена запустить первого пациента. Сара виновато взглянула на доктора и тут же поняла, что ему уже все известно. Несостоявшаяся невеста упрямо вздернула носик и прошествовала мимо него. Звать пациента.

Прием грозил превратиться в бесконечность. Постоянный ассистент доктора был в отпуске, и местный врач должен был заниматься всем сразу. Он нервничал и действовал не очень сноровисто. Когда они сделали перерыв на пять минут, чтобы выпить по чашке чаю, давно стынущего на подносе, в коридоре все еще оставалось огромное число больных. Двоих можно было принять немедленно, а нескольких они направили на рентген, и доктору ван Элвену приходилось терпеливо ждать, пока сестра принесет мокрые снимки. Только в шесть часов ушел последний пациент. Прежде доктор не уходил домой так поздно. Но даже сейчас он не торопился домой. Доктор ван Элвен делал бесконечные записи в историях болезни, даже написал пару писем, так как его секретарша ушла в пять тридцать. Сара убрала мусор, отправила домой сестер и обошла отделение, запирая двери. Когда она вернулась, доктор явно закончил свои дела — стол был пуст, а портфель закрыт. Он встал, как только девушка вошла в приемную.

— Наша пациентка миссис Браун должна прийти послезавтра? Я хотел узнать, не окажете ли вы мне любезность и не зайдете ли со мной к… э… миссис Браун? Мне показалось неплохой идеей, если мы отправимся в Ричмонд все вместе; она сможет поговорить с моей экономкой, а оттуда поедет прямо в больницу. Если бы вы тоже там были… Мне кажется, вы свободны по утрам в субботу?

Она всегда была свободна в это время и удивилась, что он спросил. После стольких лет совместной работы он прекрасно это знал. Но делать нечего, хотя она и лишалась свободных часов, ведь по субботам после обеда нужно было выходить на работу.

— Да, разумеется, сэр. Мы там и встретимся? — Сара немного подумала. — Миссис Браун живет на Фиппс-стрит, не так ли?

Доктор кивнул:

— Да. Но я заеду за вами в общежитие. Одиннадцать часов вас устроит?

Он подождал, пока она пробормотала удивленное «да», и тут же вышел, бросив через плечо «до свидания».

В субботу утром она подошла к парадной двери общежития точно в назначенное время, но он уже ее ждал. Его «изо-григо» выглядел мощным, лоснящимся и комфортным. Доктор ван Элвен вышел из машины, обошел ее, открыл для Сары дверцу. Стивен очень редко так делал. Ее настроение немного поднялось и тут же упало, так как у ворот им пришлось притормозить, чтобы пропустить машину Стивена. Она мельком увидела его, остолбеневшего от неожиданности. Сара вспомнила, что Стивен играл в сквош каждую субботу и возвращался ровно в одиннадцать. Она подумала, знал ли об этом сидящий рядом мужчина? Но потом решила, что вряд ли. И все-таки ее расплющенное эго немного воспрянуло — этот маленький инцидент заставит Стивена немного подумать. Внезапно у нее улучшилось настроение, и Сара даже пробормотала несколько дежурных фраз о погоде, на что доктор ван Элвен учтиво и спокойно ответил. Он держался вежливо и тактично, и Сара невольно расслабилась и даже почувствовала удовольствие оттого, что оделась с особым старанием. Когда-то давно она прочла совет, который тогда ей показался до смешного нелепым. Мол, девушка, которую бросили, должна уделять особое внимание своей внешности. Что ж, Сара так и сделала: надела свой новый твидовый костюм сногсшибательного покроя, табачно-коричневого цвета и дополнила его коричневыми кожаными туфлями и такой же сумочкой. Она разгладила перчатки, довольная, что последовала этому полезному совету, а затем стала размышлять о преимуществах своей новой шляпки, пока доктор не попросил ее выглянуть в окно, чтобы не пропустить номер 169. Фиппс-стрит была просто бесконечной, застроенная закопченными викторианскими домами, с тротуарами, заполненными играющими детьми, домохозяйками, спешащими с нагруженными корзинками, и стариками, прислонившимися к стене в полной праздности. Сара сказала со вздохом:

— Как здесь бесцветно! Как люди могут здесь жить?

Доктор притормозил машину около тележки с углем.

— И все же вы сами решили работать здесь.

— Да. Но я могу съездить домой три или четыре раза в год…

Сара замолчала, указывая на нужный дом, и доктор так искусно втиснулся между молочной машиной и фургоном мороженщика, что девушка восхитилась. Они едва успели ступить на тротуар, как собралась небольшая толпа. Доктор улыбнулся, глядя на любопытные лица вокруг себя, и несколько раз стукнул в дверной молоток. Несколько лиц показались в окнах, которые спустя некоторое время широко распахнулись. Из ближайшего высунулся огромный, воинственного вида мужчина.

— Что нужно? — без энтузиазма спросил он.

Доктор ван Элвен просто ответил:

— Миссис Браун.

— А-а. — Мужчина исчез, чтобы через мгновение появиться у двери. — Вы, наверное, доктор, — важно заметил он. — Второй этаж, сзади. Осторожно на лестнице, кое-где нет перил.

Он внимательно рассмотрел их, а затем отступил назад, пропуская в маленький темный холл.

— Я присмотрю за вашей машиной, — предложил здоровяк.

— Спасибо. — Доктор вынул сигареты из кармана своего безупречного твидового пиджака и молча предложил их.

Мужчина взял одну, сказал «га» и помахал мускулистой рукой в сторону лестницы.

Они стали осторожно взбираться наверх, доктор поддерживал Сару за плечо. Почти добравшись до места, Сара вдруг вспомнила:

— Вы же не курите сигареты, только трубку!

Он замедлил шаги и улыбнулся:

— Какая вы наблюдательная. Они очень полезны в подобных местах: часто упрощают дело, как я заметил.

Они продолжали подъем, а Сара удивленно подумала, почему он говорит так, будто частенько посещает подобные дома на подобных улицах. Невероятно, учитывая, что он живет в Ричмонде и имеет на Харли-стрит большую частную практику.

Вторая площадка оказалась меньше, темнее и зловоннее. Доктор нервно поморщился, но ничего не сказал. Сара тоже сморщила свой маленький носик. Это придало ей сходство с довольно привередливым ангелом. Доктор быстро взглянул на девушку, а затем, словно не удержавшись, взглянул еще раз, прежде чем постучать в дверь.

Они оказались в комнатке, выкрашенной в тоскливые цвета, напоминающие шпинат с маргарином. Кровать, стол и стулья казались слишком громоздкими для такого маленького помещения. Миссис Браун сидела на стуле.

— Что ж, очень мило, не обманули. У меня не было гостей бог знает сколько времени. — Она излучала удовольствие. — Как насчет чашки чаю?

К удивлению Сары, доктор согласился и, придвинув неудобный стул, пригласил девушку присесть. Огонек в его глазах был добродушным, но таким красноречивым, что она поспешно сказала:

— Может, я приготовлю чай, а вы пока поговорите с миссис Браун? — Сара упорхнула, оставив доктора осторожно присаживаться на стул, который жалобно затрещал под его совсем нелегким телом.

Приготовить чай оказалось не просто. Пришлось спуститься вниз и наполнить чайник из крана, которым явно пользовались все жильцы, а затем поставить его на единственную газовую горелку в углу комнаты. Сара отыскала заварочный чайник, чашки и сахар и пыталась найти молоко, когда миссис Браун прервала разговор, чтобы подсказать:

— Оно в банке, сестра, дорогая, под полкой. Мне не так просто дойти до молочника, а консервированное молоко прекрасно подходит для чая, я всегда это говорила.

Чай получился крепким, темно-коричневым и сладким. Сара присела на стул, который предложил ей доктор, и поинтересовалась насчет кота Тимми.

Миссис Браун отставила чашку.

— Благослови его Господь. Он ведь чувствует, что я уезжаю. — Ее старческий голос задрожал, и Сара поспешила заметить:

— Только на неделю, миссис Браун, зато потом вы почувствуете себя намного лучше.

— Может, и так, — неопределенно вздохнула миссис Браун. — Я бы ни за что не легла ни в какую больницу, если бы не наш док. Тимми, а ну-ка, иди к своей мамочке.

Тимми вышел из-под кровати — старый, худющий кот с рваными ушами и великолепными усами. Он забрался на колени к старой леди, нежно потерся о ее подбородок своей мордашкой и замурлыкал.

— Красавец, правда? — умилялась его хозяйка. — Мы с ним уж такие приятели! Даже и не знаю, как уйду от него…

Доктор ван Элвен оторвался от созерцания колпака на дымовой трубе. Его голос звучал мягко и ласково:

— Миссис Браун, если вы согласитесь отправиться в больницу немедленно и остаться там на две недели, то вам не придется проснуться однажды утром и почувствовать, что вы не можете встать с постели. Вы помните, я уже говорил вам это. Что же случится с Тимми тогда? Гораздо лучше быть уверенной, что он в безопасности и о нем заботятся сейчас, чем доводить дело до того, что вы не сможете сами заботиться о нем. — Доктор взял с кровати ее пальто. — Поедем? Вы сможете посмотреть, где он будет находиться и кто будет присматривать за ним.

Это звучало так убедительно и по-доброму! Старая леди встала, позволила надеть на себя пальто и бесформенную шляпу с превосходным равнодушием к тому, как она выглядит, и объявила, что она готова. Когда компания спустилась на тротуар, маленькая толпа не расходилась. Дверь им открыл хозяин дома. Он принял от доктора остаток сигарет, плотно закрыл за ними дверцы машины и не без изящества отсалютовал.

— Это мой хозяин, — проинформировала миссис Браун с заднего сиденья. — Настоящий джентльмен. Я даже могу не платить за комнату.

Она откинулась назад, а Тимми свернулся у нее на коленях, совершенно равнодушный к окружающей обстановке. Сара не смотрела на доктора, но у нее возникло чувство, что они думают об одном и том же. Она оказалась права, когда он пробормотал:

— Bis dat qui cito dat.

— О, латынь. Что-то насчет дарения, не так ли?

Доктор засмеялся:

— Тот, кто дает быстро, дает дважды.

— Об этом я и думала, только по-английски. Мне кажется, он и птице не подаст крошки, не говоря уже о ренте за две недели.

Доктор ван Элвен согласно кивнул:

— Мне тоже так кажется. — Он посмотрел на часы. — Вы должны быть на работе в половине первого, а сейчас только половина одиннадцатого. У нас достаточно времени, так что поедем в объезд.

Доктор ван Элвен знал Лондон — это было очевидно; не колеблясь, он сворачивал машину на ту или другую улицу, которые все выглядели одинаковыми, и Сара уже совсем не представляла, где они находятся. К ее удивлению, они пересекли реку, и она узнала Путни-Бридж. Затем свернули на Аппер-Ричмонд-роуд и непосредственно на Ричмонд. Дом доктора с подъездной аллеей стоял в ряду расположенных вдалеке от дороги георгианских зданий, украшенных арочными фасадами. К реке, которая плескалась в паре сотне ярдов от домов, вела мощеная тропинка. Здесь царило удивительное умиротворение. Сара вышла из машины и огляделась вокруг, пока доктор помогал выбраться миссис Браун. Как мило жить в таком местечке, подумала она, всего лишь несколько миль от больницы, а словно на другой планете. Доктор открыл входную дверь, на которой красовался сверкающий дверной молоток, а сверху — красивое веерообразное окно, и отступил в сторону, пропуская дам вперед. Большой квадратный холл с полированным полом был устлан красивыми коврами. На стенах, обитых полосатыми атласными обоями, красовались картины, а мебель, подумала Сара, не иначе как в стиле раннего Регентства, возможно шератон. Дверь, обитая зеленым сукном, открылась, и навстречу им заспешила женщина — высокая, худая, с темно-карими глазами и проседью в волосах. У нее была самая очаровательная улыбка в мире.

Доктор закрыл дверь и непринужденно произнес:

— А, вот и ты, Элис. — Он взглянул на Сару и добавил: — Это мой друг и домохозяйка, Элис Миллер. Элис, это сестра Сара Дунн из больницы, а это миссис Браун, о которой я тебе рассказывал, и Тимми.

Он бросил перчатки на мраморный столик.

— Что, если ты проводишь миссис Браун к себе и покажешь ей, где будет жить Тимми, а заодно вы обсудите, чем он будет питаться?

Сара проводила взглядом удаляющихся женщин и робко взглянула на доктора ван Элвена.

— Пойдемте, я покажу вам, какой чудесный вид открывается из окна гостиной, — предложил он и повел девушку к одной из дверей холла. Комната находилась в самой глубине дома, и из ее окон действительно открывался чудесный вид на реку, за которой виднелась зеленая полоса леса. Вид был почти деревенским, и эта иллюзия усиливалась из-за маленького садика, где среди деревьев и кустарников виднелись клумбы с густо цветущими примулами, нарциссами и пурпурными гиацинтами. В углу уютно расположились белый столик и стулья, окруженные живой изгородью.

— Как, должно быть, приятно было сидеть там летним утром, — вырвалось у Сары.

— В самом деле, — довольно улыбнулся доктор ван Элвен. — Когда хорошая погода, я завтракаю в саду, ведь потом почти весь день мне приходится проводить в помещении.

Сара представила, как он сидит там, читая утреннюю газету и письма. Интересно, подумала девушка, есть ли у него семья. Она надеялась, что есть, ведь он был таким милым. Он подошел к французскому окну и открыл его, впуская собак: бассета и фокстерьера, которых представил как Эдварда и Альберта. Псины вежливо подбежали к Саре, чтобы поздороваться, а затем вернулись к хозяину.

— Давайте присядем, — доктор ван Элвен очаровательно улыбнулся, — дадим им минут десять, чтобы хорошенько познакомиться. Если хотите, можете курить, вот сигареты.

Она покачала головой:

— Нет, спасибо. Я курю только на вечеринках, когда нужно занять руки.

Доктор опять широко улыбнулся:

— Не возражаете, если я закурю трубку?

— Ради бога, пожалуйста. Что вы собираетесь делать с миссис Браун, сэр?

— То, что сказал. Подлечим насколько это возможно в больнице и отпустим домой.

Сара пришла в ужас:

— Опять на Фиппс-стрит?

— Фиппс-стрит ее дом, — холодно парировал он. — Она жила там долго. Будет жестоко забрать ее оттуда, особенно когда ей так мало осталось. Я устрою, чтобы кто-нибудь ежедневно посещал старушку и делал все необходимое по дому. Можно убедить хозяина, чтобы в комнате прибрались, пока она в больнице, а может, даже немного отремонтировали.

Сара одобрительно кивнула:

— Это было бы прекрасно. Да, вы правы, разумеется. Она будет плохо себя чувствовать в любом другом месте.

Доктор ван Элвен раскурил трубку. Теперь он стоял. В его голосе не было сарказма:

— Рад, что вы одобряете. Я схожу за миссис Браун. Вы подождете здесь? Я не задержусь.

Когда он ушел, Сара встала и начала рассматривать комнату. Она была уютной и обжитой, с кожаными креслами и огромным диваном возле красивого мраморного камина. Пол был натерт и накрыт такими же красивыми коврами, как и в холле. Рядом с кушеткой стоял небольшой столик, были расставлены по всей комнате еще несколько обитых кожей столиков. Возле стены возвышался инкрустированный портретами Вильгельма и Марии китайский шкафчик. За небольшим письменным столиком у окна, должно быть, приятно писать письма. Сара присела на стул, чувствуя себя умиротворенной и спокойной. Она вдруг поняла, что не думала о Стивене уже несколько часов — так была занята с миссис Браун и смешным Тимми. Хотя это всего лишь совпадение, что доктор ван Элвен пригласил именно ее помочь ему. И все же Сара была благодарна доктору — ведь он отвлек ее от грустных мыслей.

Она попрощалась с ним у входа в больницу. Доктор отправился по своим делам, а Сара повела миссис Браун в женское отделение. Но если даже он и почувствовал трепетность ее прощания, то не показал этого. И только позднее, в одинокой изоляции кабинета, у Сары зародились слабые сомнения по поводу просто совпадения. Сначала она отбросила эти мысли как нелепые, но они продолжали роиться у нее в голове. А самое главное, она не знала как к этому относиться. Можно прямо спросить доктора ван Элвена. Но вдруг она ошибается. Разумеется, он все равно останется добр к ней, но это еще хуже, так как будет означать, что он жалеет ее. А Сара вряд ли смогла бы это вытерпеть.

Она придвинула к себе хозяйственную книгу и решительно вычеркнула из своей головы все мысли, кроме количества полотенец и наволочек, которые должна получить из прачечной в понедельник.

 

Глава 2

В воскресенье Сара отправилась навестить миссис Браун. Она нарочно пришла в часы приема посетителей, поскольку к старой леди вряд ли кто-то мог прийти. Девушка оказалась права. Миссис Браун сидела на больничной кровати в казенной рубашке, слишком большой для нее. Выглядела женщина чрезвычайно опрятно — волосы оказались на удивление белыми после мытья, а нянечка еще и аккуратно заколола их шпильками и вплела розовую ленточку.

— Как вы мило выглядите, миссис Браун. Мне так нравится ваша ленточка. — Сара придвинула стул и села рядом со старушкой, которая бросала торжествующие взгляды на соседей, мол, я же говорила вам.

Миссис Браун тут же приступила к делу:

— Она прислала мне записку. Тимми хорошо поспал, а ел так прямо за двоих.

Она повозилась в кровати, и все подушки свалились на пол. Сара уложила их обратно.

— Один из этих молодых докторов заходил сегодня утром. — Она задумчиво нахмурилась. — Я думаю, они знают, что делают? Ну, эти, молодые?

— Да, миссис Браун. — Голос Сары звучал очень убедительно. — Это квалифицированные врачи, и они здесь для того, чтобы заботиться о пациентах.

— Значит, все, что со мной делали, назначил врач?

Сара кивнула:

— Вот именно. Что я могу сделать для вас, пока вы здесь? Кто-нибудь сможет приготовить вашу комнату к возвращению?

Старая леди выглядела удивленной.

— О господи, нет. У кого есть время? Хотя, может, кто и заскочит, чтобы постелить мне постель и купить кое-что.

Сара ничего не сказала, но про себя отметила не забыть зайти на Фиппс-стрит и проверить, заходил ли кто-нибудь к миссис Браун.

Сара не видела Стивена до вторника, когда у мистера Биннса был назначен дополнительный прием. Они едва кивнули друг другу. Стивена тут же вызвали в больничную палату, и вернулся он не скоро. Был уже полдень, и они выбивались из расписания. А доктор ван Элвен должен был начать прием в час тридцать. Впервые Сара была рада поспешности мистера Биннса: последнему пациенту он почти не уделил внимания — послеоперационная проверка, — поблагодарил Сару с легкой напыщенностью и проворно удалился вместе со Стивеном. Девушка отправила сестер на обед, перемолвилась парой слов со Стафф, которая должна была начать гинекологические обследования, а затем принялась готовить приемную для доктора ван Элвена. Она почти закончила, когда появился Стивен.

— Куда это, черт побери, вы ездили со стариком ван Элвеном?

Сердце Сары взволновалось. Значит, ему не все равно! Она аккуратно подколола бумаги и просмотрела длинный список пациентов, лежащий перед ней, и только после этого ответила:

— Какое твое дело? А что касается доктора ван Элвена, то он совсем не старый.

Стивен противно рассмеялся:

— Ну ты и хитрюга — притворялась маленькой пуританкой и разыгрывала передо мной оскорбленную добродетель! Как долго ты водишь его за нос? Ведь он для тебя просто подарок.

Он приблизился к ней. Сара отбросила списки, изо всей силы ударила Стивена по лицу и в ту же секунду увидела доктора ван Элвена. Войдя в комнату, тот спокойно произнес, глядя на Стивена:

— Убирайтесь. — Его голос резанул как сталь, хотя лицо оставалось невозмутимым.

Стивен нерешительно топтался на месте, с удивленным видом прижимая руку к покрасневшей щеке, затем резко развернулся и вышел. Он побаивался перечить доктору ван Элвену. Тот был старшим консультантом в Сент-Эдвине и мог, если бы пожелал, использовать свою власть. Сара, не в силах взглянуть на него, лишь пробормотала:

— Я опаздываю на обед…

— Присядьте, — спокойно сказал он.

Девушка повиновалась. Она сначала побледнела, а теперь ее лицо так и полыхало от унижения и негодования. Сара покачала головой и крепко сплела пальцы рук, чтобы прийти в себя. Доктор ван Элвен неспешно прошел к столу и положил свой портфель.

— Вы не можете идти на обед в таком состоянии.

Разумеется, он прав. Сара решилась заговорить:

— Вы знаете обо мне и Стивене.

— Да. Но мне не хотелось бы развивать эту, вероятно, болезненную для вас тему.

Сара безжизненно рассмеялась:

— Я веду себя как героиня викторианского романа, не так ли? — Она бросила на него неожиданно язвительный взгляд. — Я в ярости! — заявила она, как будто он не заметил.

— Да, — слегка улыбнулся доктор, затем ван Элвен стал перебирать бумаги на столе, чтобы дать ей время прийти в себя. Наконец он заметил: — Вот так-то лучше. У нас сегодня много пациентов, кажется. Нет ничего лучше для растрепанных нервов, чем напряженная работа. Ну а теперь, я думаю, вы можете пойти на обед. Мне бы не хотелось задерживать прием.

Она тут же встала, бессознательно подчиняясь его спокойному, внушительному тону.

— Да, разумеется, сэр. Я теряю время.

Сара выскользнула в дверь, чувствуя, что каким-то образом ему удалось превратить этот эпизод в нечто незначительное. Она даже съела свой обед до последней крошки в опасении, что он спросит, сделала ли она это, и будет ожидать правдивого ответа. Но у доктора ван Элвена не было времени спрашивать о чем-либо — слишком много пациентов, слишком много работы.

Сара быстро прошла в кабинет. Доктор ван Элвен уже сидел за столом, поправляя манжеты.

— Мне впускать первого пациента, сэр? Это мистер Дженкинс — проверка после трех недель пребывания в больнице.

Он быстро и равнодушно взглянул на нее, кивнул и вновь принялся что-то писать.

— Я видел его рентген, мне нужен анализ крови. Вы не попросите доктора Коулса заняться этим?

Сара пригласила мистера Дженкинса, подождала минуту, чтобы убедиться, что ее присутствие не будет необходимо какое-то время, и отправилась на поиски ассистента. Доктор Коулс притулился в небольшой комнатке, просматривая различные анализы и отчеты, чтобы быть в курсе всех деталей, на случай если они понадобятся позднее доктору ван Элвену. Он приветливо взглянул на нее:

— Привет, Сара. Шеф уже приехал? Я все никак не приведу в порядок бумаги и цифры. — Доктор ухмыльнулся, и девушка широко улыбнулась в ответ.

Доктор Коулс, приятный, уже далеко немолодой и совсем нечестолюбивый мужчина, был удовлетворен работой в больнице. Он хорошо ладил с сотрудниками, был очень надежен и всегда в хорошем расположении духа. Говорили, что он очень удачно женат и мог часами разговаривать о своих детях, которыми очень гордился. Доктор встал и пошел за ней в приемную. Мистер Дженкинс все еще описывал отвратительные боли в желудке, а доктор ван Элвен слушал его чрезвычайно внимательно. Как только старик сделал паузу, доктор воспользовался этим:

— Привет, Дик, — и улыбнулся ассистенту. — Какие процедуры были назначены мистеру Дженкинсу, пока он лежал в больнице?

Мужчины сосредоточились на пациенте, а Саре предоставили удостовериться, что следующий пациент на подходе и ожидает в раздевалке, а все необходимое у доктора ван Элвена под рукой.

Приемный день был в разгаре, в кабинете установилась такая же влажная атмосфера, как и в коридоре. Сара включила вентилятор, который разгонялвоздух без видимого улучшения.

— Не беспокойтесь, сестра, — услышала Сара голос доктора ван Элвена. — Я чувствую себя немного неловко, оттого что могу доехать до дому в теплой и комфортной машине, а, судя по внешнему виду моих пациентов, они не могут позволить себе оплатить даже поездку на автобусе, а если бы и могли, им было бы трудно даже забраться в него. — Он улыбнулся. — Как насчет чая?

За чашкой чаю мужчины обсуждали очередную историю болезни, а доктор Коулс рассказал о своем старшем сыне, который прекрасно успевал в школе. Когда Сара стала убирать чашки и блюдца на поднос, доктор ван Элвен спокойно заметил:

— Миссис Браун сказала мне, что вы регулярно навещаете ее, сестра. Это очень мило с вашей стороны.

Сара положила перед ним историю болезни следующего пациента и обронила небрежно:

— Мне показалось, что у старушки нет родственников, которые могли бы навещать ее, сэр. Вы ведь знаете, как тяжело лежать в палате, когда к тебе никто не приходит.

Он внимательно смотрел на нее.

— Думаю, ощущение не из приятных. А у нее явный прогресс. Думаю, что скоро можно подумать о выписке.

Сара пошла к дверям, но остановилась.

— А как поживает Тимми? — спросила она.

— Безупречный гость. Его манеры, в отличие от его внешности, просто очаровательны.

Наконец прием закончился. Сара отправила домой сестер-практиканток, предоставив Стафф позаботиться о гинекологическом отделении, а сама занялась уборкой. Доктор Коулс ушел по вызову в одну из палат, и она осталась наедине с доктором ван Элвеном, который, откинувшись на стуле, сидел погруженный в свои мысли. Сара металась по кабинету, приводя его в порядок, заодно складывая в стопку бумаги, чтобы отнести их в офис. Она старалась не вспоминать, что прошла уже неделя с того злосчастного ужина со Стивеном. Но сейчас, когда дневная запарка прекратилась, мысли сами собой возвращались к этой болезненной теме. Сара совершенно забыла о мужчине, который так тихо сидел за столом. И когда он заговорил, девушка вздрогнула:

— Простите, сэр, я не слышала, что вы сказали.

Он оторвал свой рассеянный взор от потолка, посмотрел на нее сквозь опущенные ресницы и поднялся. Уже стоя в дверях, он тихо сказал:

— Со временем становится легче. Особенно если много работы. Доброй ночи, сестра Дунн.

Сара застыла с открытым ртом. Он был уже далеко, когда девушка наконец пробормотала «до свидания» в ответ.

Дома ее ожидала записка от Стивена, в которой говорилось, что ему нужно с ней повидаться и он будет ждать Сару на улице в семь часов. Чтобы извиниться, решила девушка. Но он бы мог сделать это в записке, подумала она. У нее не было ни малейшего желания мчаться по первому его зову. Она быстро переоделась; у нее был отличный предлог, чтобы выйти из дому, за который девушка с готовностью ухватилась. Нужно проверить, в каком состоянии комната миссис Браун. Времени еще оставалась масса, но, как сказал доктор ван Элвен, необходимо было чем-то занять себя.

Фиппс-стрит выглядела отталкивающе. Дождь прекратился, но ветер был свежим, а вечернее небо довольно мрачно. Сара постучала в дверь, и все тот же мужчина открыл ее. Сначала он подозрительно взглянул на девушку. Возможно, не узнал из-за плаща и косынки. Но как только она назвала себя, широко распахнул двери.

— Это снова вы, мисс. Так и думал, что вы зайдете. Пришли взглянуть, я полагаю, и сделать указания. Как там наша старушка?

Сара протиснулась мимо него.

— С ней все в порядке. Она прекрасно устроилась, хотя скучает по дому.

Он заковылял впереди по разбитым ступенькам.

— Ну разумеется. Кто же захочет лежать в больнице, если тебя ждет хороший дом?

Он сам открыл двери комнаты миссис Браун. Комната была пуста: ни мебели, ничего! Сара изумилась. Двое мужчин что-то красили. Один из них обернулся, как только Сара вошла, вежливо поздоровался и спросил, не хочет ли она выбрать обои. Ее серые глаза широко распахнулись, и она переспросила хозяина:

— Вы действительно хотите, чтобы я выбирала обои?

— Благослови вас Господь, мисс, я ведь ничего не смыслю в обоях. — Он громогласно рассмеялся и вышел, захлопнув за собой дверь.

Сара осмотрелась. Комната была почти полностью обновлена. Уродливую трубу, которая, вероятно, каким-то образом соединялась с краном на лестничной площадке, убрали в чехол. Рабочий приделывал новый шнур к оконной раме, которую он красил заново. Стены, освобожденные от нескольких слоев старых обоев, выглядели ужасно. В центре комнаты, на голом полу, лежали образцы новых обоев. Сара нерешительно взяла первый образец.

— Все правильно, малышка, выбери, что тебе нравится; мы будем готовы приступить к обоям, как только высохнет краска, — улыбнулся мужчина у окна.

Она озадаченно посмотрела на него:

— Ну, если больше некому…

Она как раз рассматривала образец с рисунком из розовых бутонов, когда в комнату вошел доктор ван Элвен. Он кивнул рабочим, а если и удивился присутствию Сары, то не подал виду.

— Привет. Как я рад вас видеть. Теперь есть кому выбрать обои.

Она невольно рассмеялась:

— Все так законспирировано. Хозяин, кажется, решил, что я за этим и пришла, так подумали и маляры. На самом деле я просто хотела посмотреть, убрано ли в комнате миссис Браун.

— Она не вернется еще по крайней мере дней десять. — Его голос прозвучал сухо.

Сара была раздосадована. Ее щеки покраснели.

— Я просто хотела уйти из больницы пораньше. — Девушка отвернулась, не желая больше ничего говорить, и с облегчением услышала его небрежное:

— Ну и прекрасно. Вам что-нибудь понравилось?

— Миссис Браун нравится розовый цвет, — медленно произнесла Сара и нахмурилась. — Но если ремонт делает хозяин, то он и должен выбирать. — Девушка вопросительно взглянула на доктора ван Элвена, но, увидев выражение его лица, тут же добавила: — Вы делаете этот ремонт… сэр.

— Меня зовут Хьюго, — любезно представился он. — Но вы, разумеется, это знаете. Мне кажется, после трех лет работы мы можем распрощаться с «сэрами» и «сестрами», если мы… э… не на работе. Я надеюсь, вы согласны?

Она была немного напугана и не знала, что сказать. Но, кажется, он и не ждал ответа, так как продолжил самым непринужденным тоном:

— Отлично, так и решим. Ну а теперь пора наконец выбрать обои.

Он присел рядом с ней, и они мило провели следующие полчаса, критикуя и восхищаясь от всей души, пока Сара не заявила:

— Мне кажется, что миссис Браун понравятся розы. Они такие большие, розовые… Комната будет казаться меньше, но цветы такие красивые! Особенно если ты прожил всю жизнь среди стен, выкрашенных зеленой краской или краской цвета маргарина.

Мужчина, сидевший рядом с ней, вскочил на ноги с проворством молодого человека:

— Отлично. Пусть будут розы. А теперь мебель. Ничего слишком современного, я думаю, но и не громоздкое. У меня есть идея обойти несколько местечек, где торгуют подержанной мебелью. Там можно присмотреть что-нибудь подходящее. Может, вы составите мне компанию, Сара? Да, еще занавески. Я понятия не имею…

У него был такой беспомощный вид, что она сразу согласилась.

— Одиннадцать часов в субботу вас устроит? — спросил он.

Девушка подозрительно взглянула на него. Но он смотрел на нее так невинно, что Сара тут же устыдилась своих мыслей. Она подождала, пока он поговорит с малярами, затем неловко проговорила:

— Думаю, мне пора идти. Всем до свидания.

Маляры жизнерадостно завопили:

— Пока, малышка!

Доктор пошел за ней. На лестнице он мягко заметил:

— Какая вы застенчивая девушка! Позвольте, я пойду впереди. Эта лестница напоминает мне смертельную ловушку.

Только оказавшись за его широкой спиной, она нашла в себе мужество ответить:

— Я знаю, что застенчива. Это довольно нелепо для женщины моего возраста, не так ли? Пока я на работе, со мной все в порядке. И мне уже казалось, что я преодолела стеснительность, но сейчас чувствую себя хуже, чем обычно.

Ее голос совсем смолк, как только она вспомнила Стивена. Они достигли следующей лестничной площадки, и доктор ван Элвен обернулся:

— Моя дорогая девочка, то, что вы застенчивы, не преступление. А в вашем возрасте это даже приятно.

Саре стало так спокойно от его слов! Было даже удивительно, как он смог так успокоить ее, словно они были друзьями целую вечность. Она ждала у дверей, пока доктор в самых любезных выражениях указывал мистеру Ивсу, хозяину, на невозможность иметь в доме лестницу, которая вполне может привести к смерти какого-нибудь жильца, не исключая и его самого, если в ближайшее время не будут приняты соответствующие меры. Мистер Ивс рассмеялся, но не так раскатисто, как обычно.

— Лестница такая вот уже три года, — жизнерадостно проинформировал он и взял предложенную сигарету. — Только ради вас, док, я лично забью в нее пару гвоздей.

Он проводил их до дверей и стоял на тротуаре, ожидая, пока доктор откроет для Сары дверцу автомобиля. Только в машине, на пути в Сент-Эдвин, Сара поняла, что не собиралась возвращаться с ним — он просто засунул ее в машину, без всякого протеста с ее стороны.

Девушка надеялась, что доктор ван Элвен не подумал, будто она напросилась.

— Я могла бы пройти пешком, — озвучила она свои мысли. — Вам совсем не по пути…

— Вы действительно могли бы прогуляться. Простите, что лишил вас такой возможности. Надеюсь, вы не очень возражаете?

Она тут же завела вежливый разговор ни о чем, в котором ее спутник принимал минимальное участие.

Возле больницы Сара еще раз поблагодарила доктора ван Элвена за то, что подвез ее.

— Я вполне могла пройтись пешком… — Она остановилась, увидев Стивена, поджидающего ее у входа в общежитие. Доктор тоже увидел его. Он неспешно вышел из машины и прошествовал с Сарой до дверей. Проходя мимо, он любезно пожелал Стивену доброго вечера. Затем открыл дверь, невозмутимо произнес: «До свидания, Сара», мягко подтолкнул ее и захлопнул за ней дверь.

На следующий день Стивена в больнице не было. Мистер Биннс воспользовался услугами Джимми Дина, одного из местных докторов. У Дина был роман с Кейт, но не было перспектив: у обоих не было достаточно средств. Неплохо, если бы Стивен, женившись на дочери мистера Биннса, оставил свое место Джимми. Он прекрасно справлялся с работой, хотя и немного медленно, но Саре Дин нравился. Она даже подумала, что при удачном раскладе он вполне мог занять место Стивена.

Во вторник Стивен приехал с мистером Пеппардом и, улучив момент, спросил Сару:

— Почему ты не ответила на мою записку? Или я не должен был знать, что у тебя свидание с ван Элвеном?

Сара забрала рентгенограммы, за которыми пришла, и ответила не очень твердо:

— Мне нужно было уйти. Но вовсе не с доктором ван Элвеном, как ты вообразил. В любом случае какой смысл встречаться с тобой?

Она быстро отошла к столу и оставалась там без всякой надобности, пока врач принимал очередного пациента. Она не хотела дать Стивену возможность снова подкараулить ее. Эту задачу облегчило отсутствие медсестры в кабинете лор-врача. Сара поставила на ее рабочее место сестру-практикантку, так как больше никого не смогла найти, и под этим предлогом большую часть времени проводила у лора, контролируя, как новенькая справляется. Мистер Пеппард наконец удалился в сопровождении Стивена. Проходя мимо, Стивен бросил на нее яростный взгляд, что хотя и льстило самолюбию Сары, но не делало ее счастливой.

Вернувшись после обеда, она была рада видеть безмятежное лицо доктора ван Элвена. Он произнес «доброе утро, сестра» с обычной серьезностью, но она заметила смешливые огоньки в его серых глазах. Возможно, он вспомнил, как они стояли на коленях на пыльном полу, пытаясь решить, подойдут ли для миссис Браун пышные розы, но, если он и думал об этом, не подавал виду. Прием проходил спокойно, он ни разу не упомянул о миссис Браун и ее комнате, будто этого и не было. И он ни разу не упомянул о субботе. Всю пятницу Сара была на распутье — ехать или не ехать. Она задумывалась об этом так глубоко, что мистер Бунн, гинеколог, дважды попросив ее подать нужный инструмент, а такое случалось с ней крайне редко, поинтересовался, не заболела ли она.

На следующее утро, выходя из общежития медсестер, Сара все еще сомневалась — что, если доктор ван Элвен забыл о своем предложении или сказал это просто так? Но он ждал ее.

— Привет, Сара. Я рад, что ты решила поехать.

— Я же сказала, что поеду.

Доктор ван Элвен улыбнулся:

— У тебя было время, чтобы изменить свое решение… и даже поразмышлять, не изменю ли я своего.

Она была в замешательстве оттого, что он так легко читал ее мысли. Ее щеки порозовели.

— Ну, я на самом деле подумала, что вы могли забыть… или переменить свое решение. — Она поспешно добавила: — Простите за грубость. Просто я чувствовала неуверенность… ну, и вообще…

— Что ж, вполне естественно. Но это скоро пройдет. — Его губы изогнулись в ласковой улыбке. — Ты выглядишь прелестно.

У нее вмиг улучшилось настроение. Сара широко улыбнулась, даже не заметив машину Стивена, проехавшую мимо. Она совершенно не думала о нем. Сейчас, по крайней мере.

Утро прошло забавно. Они искали мебель для миссис Браун, переходя из одного магазинчика в другой. Наконец осталось купить только занавески и ковер. Они стояли у маленького, довольно потрепанного магазинчика, где Саре посчастливилось очень дешево купить удобное кресло, которое, она знала, придется по вкусу миссис Браун.

— А сейчас мы поедем в «Хэрродс», — вдруг заявил доктор.

Она с ужасом взглянула на него:

— «Хэрродс»? Разве вы не знаете, что это самый дорогой магазин? В любом случае он закрыт сегодня. Есть хороший магазинчик на Коммершиал-роуд…

Заботясь о кошельке доктора, она купила розовую материю для занавесок, а так как та была очень дешевой, то Сара купила с запасом, чтобы выкроить еще и скатерть. Она приобрела также серый ковер, хотя тот был достаточно дорогим, что она и высказала доктору ван Элвену. Но тот явно положил на него глаз. Когда они возвращались к машине, Сара посетовала, что он потратил слишком много денег.

— Сколько? — лениво поинтересовался доктор.

Она подсчитала в уме.

— Сто тридцать два фунта девять пенсов. Если бы не ковер…

Он с серьезным видом кивнул:

— Думаю, что могу позволить себе это… Кто же сошьет занавески?

— Я. Возьму машинку у Кейт. На это уйдет не больше часа. В готовом виде они бы стоили намного дороже. — Она помолчала. — Доктор ван Элвен…

— Хьюго.

— Хорошо, Хьюго — но ведь это куча денег. Я бы хотела… другими словами, вы предполагаете, что…

Он остановился на светофоре.

— Нет, я ничего такого не предполагаю, Сара.

Она примолкла, чувствуя неловкость, но, выглянув в окно, в удивлении воскликнула:

— Но это Ньюгейт-стрит, не так ли? Мы же не сможем вернуться в Сент-Эдвин этой дорогой.

Доктор был само спокойствие.

— Мы еще не возвращаемся. Я только сейчас понял, что ты пропустила ленч и у тебя не останется времени на обед. Я подумал, мы можем перекусить где-нибудь, а потом я отвезу тебя домой. Ну, разумеется, если ты не возражаешь.

Сара вновь удивилась, но ответила сдержанно:

— Спасибо, очень мило с вашей стороны. Я сегодня начинаю в два — значит, у меня есть время.

Они проехали вниз по Холборн и Нью-Оксфорд-стрит, затем свернули на Риджент-стрит и остановились перед кафе «Роял». Сара часто проезжала мимо него и всегда с завистью думала, как там внутри. Теперь, у нее появилась возможность увидеть все своими глазами. Здесь было прелестно, а зеркала — просто очаровательны, хотя чуть-чуть смущали ее. Доктор заказал «что-нибудь по-быстрому», и она уже представила себе какие-то тосты, но, оглядевшись, увидела, что на тостах здесь могли подать разве что икру. Она посмотрела меню, но так и не решила, что заказать.

— Я думаю, что-нибудь холодное, — Сара быстро взглянула на часы, — быстрое в приготовлении.

«Быстрое» казалось не совсем уместным словом в подобной шикарной обстановке, где следовало неторопливо наслаждаться едой. Она поймала на себе взгляд доктора и заметила непонятный огонек в глубине его глаз, но он сказал всего лишь:

— Как насчет мусса из крабов и пирожного пралине? — Он сделал заказ. — Выпьем перно или ты предпочитаешь что-нибудь другое?

— Перно прекрасно подойдет. — Сара улыбнулась, непроизвольно наморщив носик, как это делают дети. — Как жаль, что у нас нет достаточно времени, чтобы спокойно пообедать. — Она остановилась, покраснев под его удивленным взглядом. — Я имела в виду, — заторопилась девушка, — что это такое место, где приятно задержаться, имея в перспективе необременительный поход по магазинам или прогулку в парке, перед тем как такси отвезет тебя домой.

— Ты вводишь меня в искушение позвонить заведующей и попросить, чтобы она позволила тебе не выходить сегодня на работу.

Он говорил шутливо, но Саре внезапно стало жаль, что он не сможет этого сделать.

— Такие вещи случаются только в романах, но не в реальной жизни. Могу представить, что подумает заведующая.

Они подняли бокалы за выздоровление миссис Браун, затем стали обсуждать ее преображенную комнату… Их разговор не прерывался ни на секунду до тех пор, пока Сара не взглянула на часики:

— О боже! Мне пора бежать! Как быстро пролетело время!

Доктор оплатил счет и успокаивающе заметил:

— Не беспокойся, ты не опоздаешь.

На одно мгновение Сара вспомнила Стивена, который всегда суетился, боясь опоздать куда-нибудь. Доктор ван Элвен, казалось, вообще не знал, что такое суета, — ну, разве самую малость, в больнице. Она чувствовала себя с ним необыкновенно легко. Но тут ее практический ум подсказал, что так и должно быть после нескольких лет совместной работы.

Они почти не разговаривали на обратном пути в больницу, но это было дружеское молчание. Доктор ведь не из тех, с кем нужно поддерживать пустую болтовню. Времени почти не оставалось, но у ворот общежития Сара искренне поблагодарила Хьюго за прекрасно проведенное время. Он выслушал ее с полуулыбкой:

— Я рад. Я тоже получил удовольствие. Надеюсь, я не слишком злоупотреблю твоей добротой, если попрошу помочь мне отвезти домой миссис Браун. Да, я знаю, что она прекрасно может добраться на больничной машине. Но я ведь должен вернуть Тимми, так что все равно придется заехать к ней. Десять часов тебя устроит? Между прочим, я подыскал очень милую женщину. Она сможет навещать ее каждый день.

Сара согласилась, что десять часов очень удобно, и тут же почувствовала легкое разочарование, оттого что, как только миссис Браун окажется дома, доктору ван Элвену больше не понадобятся ее советы. Эта мысль показалась ей предательской по отношению к Стивену, хотя он и не любил ее больше. Сара мрачно попрощалась, а позже, в гулкой тишине кабинета, попробовала представить, как Стивен входит в комнату и говорит, что все это было ошибкой и что он не собирается жениться на Энн Биннс. Но он так и не появился. Никто не появился.

Неделя пролетела. Сара видела Стивена несколько раз, но никогда наедине. Она позаботилась об этом, хотя показалось, что он и не хочет разговаривать. Возможно, с надеждой размышляла девушка, ему стыдно, хотя ничего такого по нему не было заметно. Она много гуляла в выходные. Подруги позаботились об этом. Всегда кто-то оказывался рядом, предлагая кино или ужин в «Холи Джо».

Сара сшила занавески и скатерть и отнесла их в квартиру миссис Браун в пятницу вечером. Хьюго ван Элвен ничего не говорил о миссис Браун или ее комнате. Честно говоря, припомнив, Сара поняла, что он не говорил ничего, что не было бы связано с работой.

Мистер Ивс впустил ее с дружеским «Привет, голубушка» и повел девушку по лестнице, заставляя останавливаться, чтобы та полюбовалась, как он починил ее. Добравшись до верхней площадки, хозяин торжественно открыл дверь квартиры миссис Браун и, сияя, отошел в сторону.

— Милая квартирка, не правда ли? — с удовлетворением заметил он.

Сара согласилась. Несмотря на обилие роз на стенах, которое бросалось в глаза, и некоторое излишество мебели, комната должна была понравиться миссис Браун. Сара развязала пакет и расстелила на столе скатерть, а затем с галантной помощью мистера Ивса повесила занавески. Она несколько раз навещала миссис Браун и каждый раз заводила разговор, кому какие цвета нравятся. Миссис Браун не могла устоять перед розовым. Сара отступила назад, осмотрела свою работу. Хорошо, что миссис Браун нравится розовый, подумала девушка, здесь его явно в избытке. Мистер Ивс так не думал.

— Ну, просто сказка, я скажу. Даже и не знаю, как бы я сам справился. Женщины всегда без ума от розового.

Он добродушно улыбнулся, и Сара улыбнулась в ответ. Теперь, когда она получше узнала хозяина дома, он ей даже нравился. И он так щедро поступил с оплатой аренды. Мистер Ивс шумно вздохнул, потрогав языком больной зуб.

— Отличный вкус у этого доктора — я бы не смог сделать лучше.

Она любезно согласилась, вспомнив огромный дом в Ричмонде с его приглушенными тонами и прекрасной мебелью. Сара сообщила мистеру Ивсу о времени прибытия миссис Браун. Но тот уже все знал.

— Док сказал мне вчера вечером. Он принес отличную бутылку. — И в ответ на удивленный взгляд Сары добавил: — Бренди. Я буду хранить ее, чтобы давать миссис Браун время от времени небольше чайной ложки в чашку с чаем. Мне он тоже принес бутылку. Я буду присматривать за старушкой, как и обещал. У меня есть номер телефона дока. Так он захотел.

Он вновь сопроводил Сару вниз и распрощался, предложив перед этим проводить ее до Сент-Эдвина.

— Не знаю, как это док позволяет вам разгуливать одной по вечерам, — серьезно заметил он.

Сара, слегка озадаченная его словами, заметила в свою очередь, что вряд ли доктора заботит, что она делает в свободное время, к тому же сейчас только девять часов вечера. Она говорила холодным тоном, но мистера Ивса не так легко было запугать.

— Я не знаю, — заворчал он, — но одно знаю точно: не хотел бы я быть в контрах с доком. Ну, как знаете, а я все же постою здесь, пока вы не доберетесь до конца улицы. Вы помашите мне, когда будете около фонаря, чтобы я мог видеть.

Сара так и сделала. У нее возникло смутное подозрение, что ей тоже вряд ли понравится перечить «доку».

В субботу миссис Браун пребывала в нетерпении, когда ее заберут. Сидя в кресле-каталке в своей палате, она выглядела лучше, хотя и похудела, возможно беспокоясь о Тимми, своей маленькой квартирке и многих других вещах, которые так дороги одиноким старым людям. Сара с облегчением вздохнула при мысли, что старую леди дома ожидает приятный сюрприз. Доктор ван Элвен быстро поздоровался с ними у входа в больницу, помог миссис Браун усесться на заднем сиденье автомобиля, а Саре на переднем, затем выпустил из корзинки Тимми. Ни он, ни Сара не мешали миссис Браун наслаждаться своим счастьем по дороге на Фиппс-стрит.

Когда они приехали, соседи уже столпились у входа, приветствуя их. Доктор молча подхватил под локоть старую леди, трясущуюся от восторга и волнения, и осторожно повел по ступенькам, а Сара с Тимми на руках и мистер Ивс двинулись следом. На площадке Хьюго кивнул Саре, чтобы та открыла дверь.

Миссис Браун сначала не поняла, что случилось, а когда до нее дошло, женщина залилась слезами. Чашка чаю была просто необходима. Пока Сара суетилась, миссис Браун пришла в себя и начала произносить бессвязные благодарности, которые прекратились, только когда она села в свое новое кресло с чашкой чаю в руке. Она уже вполне успокоилась к тому времени, когда открылась дверь и вошла женщина средних лет, с приятным лицом и жизнерадостным говорком. Сара без труда узнала в ней «очень хорошую женщину», которую отыскал доктор. Было ясно, что его выбор чрезвычайно удачен: женщины прекрасно поладят.

Доктор довез Сару до больницы, проводил ее до дверей общежития, вежливо поблагодарил и тут же уехал. Было почти двенадцать часов. Сара поднялась в свою комнату с легким чувством разочарования, в котором она отказывалась признать сожаление, что Хьюго не пригласил ее на ленч.

Со Стивеном она увиделась в понедельник — он пришел к концу приема доктора Макфи, специалиста по диабету. Она смотрела на Стивена, ожидая, когда тот заговорит, и удивлялась про себя, что хотя и с трудом, но довольно спокойно переносит его присутствие.

— Я полагаю, ты ждешь извинений. Но я не собираюсь этого делать. Все, что я могу сказать, — я рад, что мы разошлись до того, как я выяснил, какая…

Он встретился с ее негодующим взглядом.

— Какая? — поинтересовалась Сара с ледяным спокойствием. — Ты должен быть поосторожнее со словами, Стивен, а то можешь еще раз схлопотать пощечину.

Бывший ухажер отпрянул.

— Желаю тебе повеселиться — это все, что я собирался сказать! — прокричал Стивен, пересекая пустой холл.

Сара смотрела, как он уходит. Стивен был очень хорош собой, а когда не сердился, то и очень обаятелен. Она вздохнула и пошла обедать, удивляясь, с чего бы это он пожелал ей веселья.

Прием доктора ван Элвена, как всегда, «трещал по швам». Сара носилась как сумасшедшая от одного пациента к другому, взвешивая их, провожая в лабораторию, на рентген, помогая раздеваться и одеваться, в душе желая, чтобы доктор не был так фанатично предан своей работе. Ей пришлось отправить двух сестер наверх, в палаты, так как многие работники свалились с гриппом. Время от времени, выходя в коридор за очередным пациентом, на другом конце коридора она видела Стафф, которой тоже было несладко с единственной сестрой-практиканткой; они вовсю помогали гинекологу. Когда она вернулась в кабинет, то увидела, что доктор ван Элвен довольно спокойно пытается успокоить пациента, который бился в истерике.

Дик Коулс ушел, как только они закончили прием, и Сара начала уборку, хотя мечтала о чашке чаю. Уже было слишком поздно выходить в гостиную общежития, так что ей придется приготовить чай в своей комнате.

Доктор сидел за столом, поглощенный делами. Сара предположила, что он не спешит домой, ведь дома его не ждет любимая жена… Наконец она закончила наводить порядок и, захватив стопку бумаг, которые собиралась занести в офис, направилась к выходу, на ходу попрощавшись. И вдруг остановилась как вкопанная, услышав:

— Вернись, Сара, и присядь. Я хочу поговорить с тобой.

Ему трудно было не подчиниться. Сара присела на стул, держа бумаги на коленях. Она устала, хотела пить, ее прическа растрепалась, но ее лицо было безмятежно. Она посмотрела на него, слегка улыбаясь, так как за последние несколько дней привыкла видеть в нем друга.

Он откинулся на стуле, не сводя с нее глаз и не улыбаясь:

— Сара, ты выйдешь за меня замуж?

 

Глава 3

Она задохнулась при этих словах, ее глаза расширились от изумления.

— Почему ты так удивлена? Ты же знаешь, мы прекрасно подходим друг другу. Тебе разбил сердце Стивен; мое сердце… разбито много лет назад. Мы оба нуждаемся в обществе друг друга, и нам давно пора обзавестись семьей. Многие браки были удачными, основываясь лишь на взаимных симпатии и уважении. Я большего и не прошу… по крайней мере до тех пор, пока ты сама не захочешь предложить мне нечто большее.

Она резко выпрямилась, глядя прямо ему в глаза:

— Вам не нужна моя любовь? Даже если я больше никого не люблю?

Он откинулся на стуле, полуприкрыв глаза, так что она не могла понять, о чем он думает.

— Мне нужна твоя дружба, — прямо ответил доктор ван Элвен. — Мне нравится твое общество, на тебя приятно посмотреть, ты красива и умна. И мне кажется, что по основным жизненным вопросам мы солидарны. Если ты сможешь принять меня на этих условиях, думаю, могу пообещать тебе, что мы будем счастливы. Мне сорок, Сара, у меня хорошая работа. Я могу предложить тебе комфортную жизнь, которую мне хотелось бы разделить с тобой. А ты… тебе двадцать восемь. Ты не похожа на юную девушку, что влюбляется и разочаровывается каждый месяц.

Он встал из-за стола и подошел к ней. Сара нахмурилась — ей не понравилось упоминание о возрасте. Морщинки стали глубже от понимания, что он решил, будто Сара слишком стара для любви.

Словно услышав ее мысли, доктор мягко произнес:

— Прости, если мои слова прозвучали слишком практично. Но мне показалось, что у тебя не сентиментальное настроение. И я очень надеюсь на твое согласие. Я уезжаю на неделю, наверное, тебе будет легче принять решение в мое отсутствие.

Сара медленно поднялась, чтобы взглянуть ему в глаза, забыв о бумагах, которые немедленно соскользнули на пол: письма доктора, анализы из лаборатории, рентгеновские снимки, ее собственные многочисленные записи неряшливой грудой мусора упали к ее ногам.

— Вы собираетесь уехать? — она вдруг отметила, как сиротливо прозвучал ее голос. Сара попробовала еще раз и с решительной невозмутимостью произнесла: — Я подумаю. Я удивлена. Вы, должно быть, уже поняли. Но я обещаю подумать.

Ее слова прозвучали нелепо. Она беспомощно посмотрела на доктора ван Элвена. Он сделал шаг навстречу и наступил на бумаги, в беспорядке разбросанные по полу. Смеясь, Хьюго воскликнул:

— О боже! Кажется, этот вечер мы проведем вместе в любом случае!

Удивительно, как недоставало Саре его присутствия! Она всегда подозревала, что Хьюго ей нравится, но до последнего времени не понимала, насколько сильно. Возможно, оттого, что она всегда могла быть естественной в его обществе. Сара долго не могла уснуть, вспоминая, как доктор ван Элвен, стоя на коленях рядом с ней, больше часа помогал разбирать бумажный хаос на полу, ни разу не упомянув о только что произошедшем разговоре. Она невольно улыбнулась при этом воспоминании и наконец заснула с приятной мыслью, что Хьюго считает ее красивой.

В последующие дни у Сары было много работы и мало времени, чтобы поразмышлять над его предложением. Стивен приходил и уходил с мистером Биннсом и мистером Пеппардом, и Сара с трудом заставляла себя быть вежливой. С мистером Коулсом, временно замещавшим доктора ван Элвена, ей не нужно было принуждать себя. Он работал за двоих, воспринимая как должное, что она делает то же самое, выкраивал время, чтобы рассказать о своей семье. Они ждали очередного ребенка, и он так радовался, что Сара невольно радовалась вместе с ним.

— Сколько их у вас? — поинтересовалась девушка. — Пол и Мэри, Сью и Ричард…

Он со смехом остановил ее:

— Не забудьте о ребенке, который скоро появится, — о Майке. Хьюго уже изъявил желание стать крестным отцом. Он никогда не забывает об их днях рождения и о рождественских подарках. Нам приходится предупреждать детей, в противном случае он может купить им все, о чем они попросят. Жаль, что сам он не женат… ведь прошло почти пятнадцать лет, когда та девчонка бросила его. — Дик пожал плечами. — Хьюго заслуживает самого лучшего, и надеюсь, что в один прекрасный день он это получит.

Сара навестила миссис Браун и нашла ее счастливой и довольной, сидящей у нового электрического камина с Тимми на коленях. Сара приготовила чай и выслушала похвалы новой помощнице старушки.

— Она просто сокровище, — заявила миссис Браун, — и не стоит мне ни фартинга.

Сара согласилась, что все прекрасно уладилось, и стала размышлять, не приложил ли доктор и к этому руку. Было удивительно и немного обескураживающе, что она так немного знала о нем… даже меньше, чем ее хозяйка, которая сообщила, что он приходил навестить ее и что теперь доктор уехал в Шотландию.

— Ведь это так далеко, — разливалась она соловьем перед Сарой. — Это наверху, в горах, откуда видно море. У него там маленький домик. Он занимается огородом, ходит на рыбалку и гуляет. — Женщина довольно рассмеялась. — Дай бог ему счастья, так я скажу. Милый он человек. Таких, как он, немного.

Сара согласилась с такой горячностью, которая удивила ее даже больше, чем миссис Браун. Хотя, поразмышляв, девушка решила, что слово «милый» не совсем подходит такому человеку, как Хьюго ван Элвен. Сара поймала себя на мысли, что считает дни до его возвращения. Он вряд ли вернется до своего приемного дня, в пятницу. Девушка уже подумала, не написать ли матери и спросить совета. Но как можно просить совета у человека, который никогда не видел Хьюго. Тем более у матери, мечтающей, что ее дочь выйдет замуж за Стивена. Нет, эту проблему она должна была решить сама. Лишь во вторник вечером Сара призналась себе, что уже решила ее. Хьюго ван Элвен был для нее словно спокойная гавань после неприятностей последних недель. Девушка решила, что у них есть все шансы стать счастливыми. Ведь она так непринужденно чувствовала себя в его обществе! К тому же теперь, хорошенько подумав, Сара без всякой самонадеянности решила, что всегда нравилась ему. Он нуждается в жене, которая бы содержала его дом, развлекала его, была ему хорошим другом. Что ж, Сара вполне может справиться с этими обязанностями. Ее беспокоило, что между ними нет любви. Но ведь Хьюго сказал, что дружеское расположение с ее стороны вполне его устроит. Возможно, позднее их глубокая симпатия друг к другу перерастет в нежную привязанность…

С этой мыслью Сара заснула, а когда проснулась утром, поняла, что уже все решила. Небольшие сомнения, которые все-таки остались, она решительно проигнорировала, отметая их, как незначительные.

И она поняла, что сделала правильный выбор, когда Хьюго вошел в кабинет и сказал свое обычное «доброе утро, сестра», быстро ей улыбнулся, а затем, повернувшись к стопке карт пациентов, покорно вздохнул:

— О боже, откуда они только берутся в таком количестве!

Сара раскладывала деревянные шпатели.

— Грипп, — сказала девушка и благодарно взглянула на него. Она так нервничала! Ее почти пугала мысль снова увидеться с ним. Сара пыталась вообразить, что они скажут друг другу, а он повел себя так непринужденно. — Люди продолжают ходить на работу, принимая что-нибудь от кашля, только потому, что не хотят беспокоить доктора. А потом становится слишком поздно, и они приходят сюда с бронхитами. Вы хорошо отдохнули?

Он рассеянно кивнул, не глядя на нее:

— Восхитительно, благодарю. Запускайте первого, когда будете готовы, сестра.

Сара уже собиралась уходить после окончания приема, когда он вернулся в кабинет. Они вместе с Диком Коулсом выходили, чтобы девушка могла спокойно убраться. Он не сказал ей ни слова! Сара была подавлена. Разумеется, она не ожидала, что Хьюго забросает ее вопросами, но, по крайней мере, ожидала, что он спросит о ее решении. Девушка повернулась, чтобы выключить свет настольной лампы, и увидела его.

— Ты устала?

— Нет.

— Отлично. Могу я пригласить тебя на ужин? — Его рот скривился в легкой усмешке. — Я весь день пытался это сказать, но, как только собирался с духом, ты либо вела нового пациента, либо размахивала перед моим носом кипой бумаг. — Он по-прежнему улыбался, но его глаза в тревожном ожидании смотрели на нее. — Нам есть что отпраздновать, Сара?

Тут и она улыбнулась. Ледяной горестный комок в ее груди немного оттаял. Может, они не в состоянии подарить друг другу любовь, но ведь есть и другие вещи — понимание, дружба, удовольствие, когда делишь с кем-то его интересы. Она выключила свет и прошла мимо него в холл, где уборщики уже натирали полы при ярком свете ламп. Она взглянула на спутника, и ее улыбка стала еще шире.

— Да, Хьюго, мы будем праздновать. К какому времени я должна быть готова?

Было трудно что-либо прочитать по выражению его лица.

— Семь тридцать? Надень что-нибудь красивое, мы отправимся к Парксу.

Сара влетела в свою комнату, забыв о чае. В голове — вихрь мыслей, и главная — что же ей надеть. Она рылась в шкафу, когда Кейт появилась на пороге. Она прислонилась к стене с чашкой чаю в руках.

— Что ты делаешь? — поинтересовалась подруга. — Ты ведь не собираешься проводить вечер, копаясь в своих вещах? Жаль, что мне надо на работу. Сейчас идет этот замечательный фильм, который я так хотела посмотреть! И Джимми работает до самого воскресенья.

Она подошла к кровати и посмотрела на кучу платьев.

— Длинное розовое выглядит неплохо, — заметила Кейт. — Это не то, что ты купила… — Она замолчала, вспомнив, что Сара приобрела его для встреч со Стивеном.

Сара сорвала с себя фартук.

— Да, я собираюсь надеть его сегодня вечером.

Подруга с интересом уставилась на девушку:

— Сара! Ты никогда мне не говорила…

А Сара уже стаскивала с себя темно-синее хлопчатобумажное платье.

— Я собираюсь на ужин с Хьюго ван Элвеном. Но только попробуй кому-нибудь рассказать об этом, Кейт!

Кейт присвистнула.

— Клянусь, — пообещала она, — хотя, моя милая, ты просто совершила переворот. Ведь он никогда даже не поднимал глаз ни на одну из женщин в наших стенах.

И она неохотно направилась к дверям.

— Я поздно лягу. Так что зайди, когда вернешься. — Кейт побежала по коридору к лестнице. — Повеселись! — уже издалека прокричала она.

Сара почти спустилась, как внезапно на нее нахлынули сомнения. Она уже собиралась повернуть назад, но тут увидела Хьюго, ожидающего ее в холле, такого элегантного, непринужденного, с черным галстуком… Он разговаривал с сестрой-хозяйкой, самой отъявленной сплетницей в больнице. Сара быстро поздоровалась с ним под заинтересованным взглядом ушлой дамочки, и они с Хьюго пошли к машине. Сестра-хозяйка не спускала с них глаз.

Сара осторожно уселась, стараясь не измять розовое платье.

— Разумеется, нам было не избежать сестры Уилкес! Она так много болтает. Складывает два и два и получает десять.

— А тебе не все равно? Все и так скоро узнают. Они просто увидят объявление в газетах. В любом случае у меня есть причина быть ей благодарным.

— За что это?

— Потому что, если бы я ждал тебя в машине, а не внутри и если бы ее там не оказалось, вполне вероятно, что ты просто исчезла бы на лестнице, как Золушка, внезапно передумав.

Сара украдкой взглянула на его профиль проверить, не улыбается ли он. Но Хьюго был серьезен.

— Вы меня обескураживаете, — наконец призналась Сара. — Как вы могли догадаться, что я… О боже! Вы тоже так себя чувствуете?

На этот раз доктор ван Элвен улыбнулся:

— Нет. У меня нет сомнений, и надеюсь, что у тебя их тоже не останется.

Она не успела ничего ответить, как он начал какой-то легкий разговор, который продолжался до того момента, когда они подъехали к ресторану, после чего Хьюго начал неторопливо обсуждать заказ. Они остановились на фрикадельках в соусе из лобстера, филе цыпленка по-королевски, а на десерт взяли каштаны, которые Сара обожала. Едва официант удалился, Хьюго заговорил:

— Ты выйдешь за меня, Сара? — Его тон был дружеским и почти равнодушным.

Она даже слегка разочаровалась, пока Хьюго не улыбнулся — так тепло, что Сара невольно улыбнулась в ответ и робко ответила:

— Да, Хьюго, я выйду за тебя. — Ее голос звучал твердо. Таким же был и взгляд. Нежное чувство вновь охватило девушку и окрепло под его восхищенным взглядом.

Хьюго поднял свой бокал, и впервые за последние несколько недель Сара почувствовала себя почти счастливой. Возможно, поэтому она не только помогла Хьюго сочинить текст объявления о помолвке, но и приняла его предложение отвезти ее домой во время отпуска и остаться там на выходные. И последнее: она охотно согласилась сыграть свадьбу в месячный срок.

Они расстались на ступеньках общежития, и Саре понравилось, что он легонько поцеловал ее в щеку перед тем, как открыть для нее дверь. Она прокралась в свою комнату, чтобы не услышала Кейт, и поспешно разделась. Уже в кровати, вспоминая чудесный вечер, девушка подумала, что, должно быть, выпила слишком много шампанского, поскольку образ Стивена совершенно не помешал ей насладиться поцелуем Хьюго.

Когда доктор ван Элвен приехал за ней в воскресенье утром, он, тем не менее, довольствовался лишь бодрым «привет». Поместил ее чемоданы в багажник, устроил Сару на соседнем сиденье и, помахав многочисленным наблюдателям в окнах, неторопливо выехал из ворот. Было довольно рано — около девяти часов. Движение в Лондоне было небольшое, и стоял такой теплый весенний день: Сара надела вязаное платье цвета апрельского неба. Она удобно устроилась в кресле, уверенная, что выглядит наилучшим образом, предвкушая предстоящий отдых.

Накануне она позвонила матери, чтобы к моменту их прибытия естественное удивление родителей успело принять приемлемые формы и не столь бросалось в глаза. Ее отец, отставной полковник, был слишком язвителен и любил рубить с плеча. Мать Сары, милая и немного рассеянная, порой шокировала окружающих своим редкостным простодушием.

Сара вздохнула и пробормотала:

— Надеюсь, тебе понравятся мои родители, Хьюго.

Он позволил своему «изо-григо» тащиться за разбитым такси.

— Я не вижу причин, по которым они могли бы мне не… я больше опасаюсь: вдруг я им не понравлюсь. Ведь я просто завоеватель. — Он бросил на нее оценивающий взгляд и серьезно продолжил: — Они, наверное, предполагали, что вы со Стивеном должны были пожениться.

Сара смотрела прямо перед собой.

— Да, наверняка они так и думали, хотя мы никогда это не обсуждали. Они… они иногда поддразнивали меня. Мама и папа видели Стивена дважды, когда он отвозил меня. И он никогда не оставался. Родители удивились, когда я сказала им вчера о нас. Но я уже не молоденькая девочка, чтобы мне указывали.

Он с серьезным видом кивнул, не глядя на Сару, чтобы она не смогла заметить, как заблестели его глаза.

— Тебя трудно назвать неосмотрительной. Ты просто красивая молодая женщина, Сара. Я буду гордиться своей женой.

Она покраснела.

— Надеюсь, что так. Ты тоже очень красивый, — бесхитростно добавила Сара, — хотя мне кажется, тебе не нравится, когда о тебе так говорят.

Он засмеялся:

— Точно. Но на этот раз я тебя прощаю. Мы должны быть откровенны друг с другом, ведь правда?

Они ехали по дороге А30. Автомобиль Хьюго обогнал три еле ползущие машины и помчался вперед по пустой дороге. Ван Элвен непринужденно вел машину, мгновенно сбавляя скорость на перекрестках и вновь пришпоривая ее.

— Ты водишь машину, Сара?

— Да, дома немного. В Лондоне я боюсь.

— У меня есть «Ровер ТС 2000». Ты можешь попробовать поездить на нем и, если тебе понравится, оставишь его. Тебе необходима машина. Я почти никогда не бываю дома днем, а тебе захочется куда-нибудь поехать.

Он говорил беззаботно, но Сара уловила легкий холодок. У нее не было времени задуматься об этом, а он продолжал:

— Еще одно. У меня маленький коттедж на северо-западе Шотландии… Может, ты захочешь поехать туда после свадьбы на неделю-другую. Там тихо и уединенно, природа великолепная.

Она была благодарна, что он не упомянул о медовом месяце.

— Миссис Браун рассказала мне, что у тебя дом в Шотландии. Да, я с удовольствием туда поеду — это довольно заманчиво. Что ты там делаешь? Рыбачишь?

— Да, и гуляю. Там есть сад, где я работаю. Хотя в основном за ним следит один человек из деревни внизу. А его жена следит за домом.

— Где это?

— Вестер-Росс, рядом с Лох-Дьюх. Около сорока миль от Инвернесса. Коттедж расположен на вершине холма. В миле от него маленькая деревушка, а в четырех или пяти милях местечко Дорни.

— Мне там понравится, — тут же заявила Сара. — Теперь понятно, зачем тебе «изо-григо». Ведь до коттеджа, наверное, миль пятьсот.

— Пятьсот семьдесят две. Иногда летом я еду туда на машине.

Она недоверчиво вскрикнула, и Хьюго засмеялся:

— О, все не так плохо. Я делаю остановки, чтобы поспать и поесть. Но у нас уйдет два дня, чтобы добраться туда. А на ночь мы остановимся где-нибудь на этой стороне.

Они выехали из Лондона. Уже недолго оставалось до Бейсингстоука.

— Через Лаверсток до Андовера очень хорошая дорога, — предложила она, — а потом ты можешь свернуть перед самым городом на Сейлисбери-роуд.

Доктор ван Элвен кивнул:

— Так мы и сделаем. И остановимся в Овертоне выпить кофе.

— О, так ты уже ездил по этой дороге.

— Да, несколько лет назад, — произнес он отрывисто.

Сара ясно поняла, будто Хьюго сказал это сам, что он был здесь с той девушкой, на которой хотел жениться. И она, не отдавая себе отчета, попросила:

— Хьюго, я не настаиваю. Но если ты хочешь поговорить о ней… о девушке, которую ты любил, я не возражаю. Иногда бывает полезно поговорить о таких вещах, мне кажется, я понимаю, что ты чувствуешь.

Его голос дрогнул, когда он заговорил. Ей показалось, что это от нахлынувших чувств.

— Спасибо, Сара. Я думаю, что я расскажу тебе о ней, но не раньше, чем мы немного поживем вместе и достигнем полного взаимопонимания.

Ей показалось, что он осадил ее немного. И девушка покраснела. Понятное дело, он не из числа мужчин, которые любят, чтобы их расспрашивали о личной жизни. Сара робко спросила:

— Могу я узнать что-нибудь о твоей семье? Мама будет спрашивать меня… Разумеется, я знаю, какие слухи ходят о тебе, но это, наверное, не точно.

Он засмеялся:

— Думаю, что нет. Ты должна знать, что я не англичанин. Это, по крайней мере, правда. — Он искоса взглянул на нее, Сара кивнула. — Мои родители живут в Голландии, на севере Арнхема. Мой отец был доктором. У меня три сестры, они лет на десять моложе меня — все замужем, у них есть дети. Двое живут в Голландии, а младшая сестра — во Франции. У меня много кузенов, теток и дядек, хотя я редко их вижу, кроме трех тетушек, которые живут вместе в Алкмааре.

— Почему ты не живешь в Голландии?

— Я, может, вернусь туда, когда уйду на пенсию. Но это уже будет зависеть и от тебя. Мой отец приехал в Англию в двадцатых годах. Он закончил университет в Лейдене, а затем получил степень в Оксфорде. Здесь он встретил мою мать. Она навещала своих бабушку и дедушку — ее мать была англичанкой. Они поженились и вернулись в Голландию, где я и родился. Я пошел по стопам отца — Лейден, а затем Кембридж. Здесь я встретил Джанет и решил остаться в Англии. Я унаследовал дом в Ричмонде, и он стал для меня вторым домом. Даже после того, как у меня не осталось причин оставаться в Англии, у меня все-таки были моя работа и друзья. А Голландия достаточно близко, чтобы навещать ее, когда захочу. — Он помолчал, а затем продолжил более весело: — Я думаю, нам стоит поехать туда в конце лета, чтобы познакомить тебя с семьей. — Он опять помолчал. А потом откровенно спросил: — Ну, что еще ты хочешь знать?

Она почувствовала холодность тона и напряглась.

— Ничего. Спасибо за то, что рассказал мне. Пожалуйста, пойми, я вовсе не любопытна. Но если я выхожу за тебя замуж, то должна знать хотя бы основные факты твоей жизни. Я обещаю, — ее тон становился все более высокомерным, — что не стану беспокоить тебя ненужными расспросами.

Хьюго не ответил, но, к ее удивлению, остановил машину у обочины. Он выглядел серьезным, но у Сары возникло подозрение, что он в душе смеется над ней.

— Мне не кажется, что из-за моих слов тебе следует быть такой высокомерной и оскорбленной. Моя дорогая девочка, ты можешь задавать любые вопросы, а я постараюсь ответить на них. Если я не захочу отвечать, так и скажу. И надеюсь, ты будешь поступать точно так же. И речь вовсе не о любопытстве или подобной чепухе, так что давай сразу расставим все точки над «i».

Сара увидела, как он улыбается. Его большая ладонь ласково прижала ее ладонь. Она, не отрываясь, посмотрела на его руку, красивую, сильную.

— Я думаю, что скажу еще много всяких нелепостей до того, как… — Она замолчала. — Ты поймешь, что я не могу так сразу перестать бояться, что меня… — Сара остановилась.

— Что тебя еще раз обманут? — Вопрос прозвучал странно жизнерадостно. — Я могу обещать, что этого не случится. И могу предоставить тебе доказательство.

Он залез в карман и вытащил оттуда маленькую коробочку. Внутри оказалось кольцо — великолепный бриллиант в старинной оправе. Он взял левую руку Сары и надел кольцо на палец.

— Вот. Теперь у тебя есть свидетельство моего твердого намерения жениться.

— Какое прекрасное кольцо, — наконец выдохнула девушка. — Как странно, но оно мне впору. Это старинное кольцо?

— Оно хранится в нашей семье около двухсот лет. И неудивительно, что оно тебе подошло. Семейная легенда утверждает, что оно подходит только тем женщинам, которым суждено стать невестами рода ван Элвенов.

Сара поднесла руку к глазам, чтобы лучше рассмотреть кольцо.

— Я чувствую себя Золушкой. Большое спасибо, Хьюго, — я буду носить его с гордостью. — Она бросила на него быстрый взгляд: — Прости, что так глупо вела себя.

Хьюго склонил голову и поцеловал ее в щеку небрежным, дружеским поцелуем и снова завел машину.

— Хватит глупостей, — твердо заявил он. — Ну а теперь как насчет чашечки кофе?

Сара откровенно наслаждалась остатком пути. Она всегда считала Хьюго довольно мрачным, но теперь, вне работы, поняла, как ошибалась. Он был забавным, и заботливым, и успокаивающим. Она никогда не встречала мужчину, который был бы так невозмутим. Подъезжая к Сейлисбери, они были уже совершенными друзьями.

Маленькая деревенька расположилась в складках холма — большая церковь, маленький паб, центральная усадьба с россыпью коттеджей и несколько миленьких домиков, стоящих особняком. Дом родителей Сары стоял позади лужайки, а его серые каменные стены выглядели ярче из-за весенних цветов, заполонивших сад. Автомобиль Хьюго въехал в распахнутые ворота и остановился у самой двери дома, которая тут же распахнулась. На пороге показалась мать Сары, ухоженная и прекрасно одетая женщина около пятидесяти, с остатками той изысканной красоты, что отличала Сару. В руках она держала нож и кочан цветной капусты. Сара с нежностью ее обняла, отобрала по привычке нож и капусту и представила Хьюго. Миссис Дунн пожала ему руку, изучая с таким видом, что другой бы на его месте давно смутился, а затем любезно заявила:

— Вы намного лучше, чем Стивен, мой дорогой. Входите, мои милые. Твой отец в гостиной, Сара.

Сара почувствовала, как Хьюго сжал ее руку. Это было удивительно, но казалось, что он чувствует себя более непринужденно, чем она. Ее отец сидел с «Санди таймс» в руках. Едва они вошли, он отложил газету. Мистер Дунн поцеловал дочь и внимательно взглянул на Хьюго, пока она знакомила их. Ему явно понравилось то, что он увидел, и после вежливых, но осторожных вопросов, на которые отвечали с должной вежливостью, отец почувствовал себя вполне довольным и предложил выпить шерри.

День пролетал незаметно, и Саре становилось ясно: родители решили, что Хьюго вполне достоин называться их зятем. Жаль, что она не смогла выкроить пяти минут и спросить, как Хьюго понравились ее родители. Когда они с матерью, наконец, отправились спать, чтобы мужчины могли спокойно поговорить, Хьюго проводил их до дверей и слегка задержал Сару.

— Ты выводишь собак на прогулку перед завтраком? — тихо спросил он. — Если да, мне хотелось бы пойти с тобой.

— В половине восьмого, на кухне, — быстро ответила Сара и от радости, что он хочет побыть с ней наедине, улыбнулась и сразу стала похожей на маленькую девочку из-за прелестных ямочек на щеках. — Спокойной ночи, Хьюго.

Она заснула почти мгновенно, с радостью предвкушая утреннюю прогулку с женихом.

Сара первой спустилась вниз и к приходу Хьюго успела приготовить чай. Они сидели на подоконнике, попивая ароматный напиток, а собаки с нетерпением кружились возле их ног. Было прелестное утро. Прозрачно голубело небо, ветер вел себя тихо. Слышалось только пение птиц, да кто-то вдалеке созывал коров. Сара надела легкую юбку и шелковую блузку, а на плечи набросила ярко-розовый кардиган. Она пыталась не обращать внимания на изучающие взгляды Хьюго и была счастлива услышать:

— Ты выглядишь чудесно, Сара. Мне нравится, как ты одеваешься. Ты даже форму умудряешься носить с шиком. Интересно, кого же мне взять на твое место?

Сара удивилась, что сама не подумала об этом. Но мысль о том, что другая девушка займет ее место в больнице, Саре вовсе не понравилась. Она задумалась, даже не замечая этого, и осталась чрезвычайно довольной, когда он сказал:

— Кто-нибудь вроде сестры Эванс, думаю, прекрасно подойдет.

Сестре Эванс было около пятидесяти. Она была такой домашней и уютной, к тому же счастлива в замужестве. Сара взглянула на Хьюго, не подшучивает ли он над ней, но, хотя его серые глаза искрились смехом, говорил он достаточно серьезно.

— Боюсь, что даже отъявленные сплетницы ничего не смогут про нее придумать, не так ли? — Он отставил свою чашку. — Я должен все уладить.

Они вышли из задней двери домика, а два лабрадора полковника и корги, любимица матери Сары, кружились вокруг в страшном возбуждении. Сара и Хьюго прошли через огородик, открыли маленькую арочную дверцу в стене и вышли в переулок, который вскоре превратился в тропинку, взбирающуюся на открытый холм. На вершине холма они остановились, чтобы полюбоваться открывшимся взору чудесным видом.

— Великолепно, правда? — заметила Сара. — Когда я чувствую себя несчастной, то сразу вспоминаю это место.

— А ты чувствовала себя несчастной, Сара?

— Ты же знаешь, что чувствовала. О, не только из-за Стивена. Мне кажется, я всегда чувствовала, что Стивен не женится на мне, только не признавалась в этом себе. И так я притворялась целых три года. Думаю, что справлюсь с этим. Возможно, я не так уж любила его, во всяком случае не как ты свою Джанет. Я знаю, что забуду про Стивена, а ты не забудешь никогда, правда?

Он наклонился и погладил лабрадора. Сара не смогла увидеть его лицо.

— Мне кажется, наши сплетники тебя хорошо проинформировали. — Вот и все, что он сказал.

На обратном пути он взял ее за руку и не отпускал, рассказывая о работе. Он деловой человек; и теперь она не сможет видеться с ним в течение дня. Сара заметила это довольно разочарованным тоном, на что ей было указано, что почти все вечера и выходные они будут проводить вместе. Она согласилась и с этой счастливой мыслью поинтересовалась:

— А ты выгуливаешь своих собак каждое утро?

— Да, всегда. Ты присоединишься ко мне? Это было бы так приятно! И у нас было бы время поговорить, как сегодня утром. — Он остановился и повернулся к Саре: — Нет возражений?

— Нет. Забавно, но кажется, я знаю тебя сотню лет.

— Но, моя дорогая девочка, у нас было целых три года, не так ли? Всегда хорошо узнаешь того, с кем вместе работаешь.

Они снова зашагали по изумрудной траве.

— Что ты будешь делать с миссис Браун? — спросила Сара.

— Оставим ее там, где она сейчас, и как можно дольше. На самом деле мне кажется, что она предпочтет умереть дома, но не вернется в больницу. Я думаю, у нее есть пара месяцев — может, и того меньше.

— Ты не станешь возражать, если я буду навещать ее время от времени? Ты думаешь, мы сможем найти дом для Тимми?

— Разумеется, ты можешь ходить к ней, когда захочешь. Я должен буду навестить ее, когда мы вернемся. Ее доктор сейчас болен, так что я предложил присматривать за ней, пока он не вернется. Что касается Тимми, то он может жить у нас — Элис будет в восторге.

И только когда они снова оказались в огороде, Сара решилась.

— Тебе нравятся мои мать и отец, Хьюго?

— Очень, — быстро ответил он. — И я уверен, что они отлично поладят с моими родителями. Твоя мать не разочаровалась, что мы хотим устроить скромную свадьбу?

— Немного. Мне кажется, что матерям всегда хочется, чтобы их дочери были одеты в белый атлас и фату.

— Ты тоже хочешь нарядиться в белый атлас, Сара? Мы это легко можем устроить…

— О нет. Мне достаточно присутствия наших родителей.

— А ты бы надела белый атлас, если бы выходила замуж за Стивена?

Сара была правдивой девочкой.

— Да. Я иногда думала об этом. Девушки всегда так делают, ты же знаешь. Но я пока не знаю, почему с тобой меня вполне устраивает тихая свадьба. Это звучит глупо, но я пока не поняла причину. Когда пойму, то обязательно скажу.

Он обнял ее за плечи своими большими ласковыми руками.

— Ты отличная девушка, Сара. — В его устах это прозвучало как восхитительный комплимент.

Жаль, что ему нужно было уезжать в этот вечер. Они навестили викария, чтобы договориться о свадьбе, а на обратном пути домой присели на поваленное дерево, греясь в лучах теплого солнышка, и стали беседовать как старые друзья. Они и расстались как старые друзья — он не поцеловал ее, а дружески взял за руку и сказал спокойно:

— Я вернусь за тобой в выходные, Сара. Счастливого отдыха.

И уехал, оставив девушку скучать и тосковать без него.

Но неделя промчалась быстро. Ее мать, внезапно проявив практическую сметку, заставила Сару съездить в Сейлисбери купить новую одежду, на это ее сподвиг чек на значительную сумму, выданный отцом. Более того, оказывается, среди жителей деревни скрывалась портниха необыкновенного таланта. На первый взгляд она производила впечатление, что никогда иголку в руки не брала, но в тишине своей эдвардианской гостиной творила чудеса от-кутюр. Сара проводила почти все дни с этим портновским самородком, слушая обсуждение выкроек и тканей и терпеливо простаивая часами, пока на ней накалывали булавки и подгоняли по фигуре… Каждый раз, когда Сара могла ускользнуть от этих неторопливых приготовлений к тихой деревенской свадьбе, она брала собак и бродила по холмам, размышляя о Хьюго и о Стивене.

Если ее родители и вспоминали о Стивене, то они не подавали виду к радости Сары, они и о Хьюго не твердили — казалось, приняли его и были вполне довольны. Как была бы довольна она, твердила Сара самой себе с мучительной настойчивостью, если бы могла забыть наконец о Стивене.

За неделю ее мать получила цветы от Хьюго с соответствующей запиской, а Сара письмо — короткое послание, написанное его мелким, почти неразличимым почерком. Письмо было дружеское, подобно тем, что она получала от брата. Она прочла его несколько раз. Но даже при самом пылком воображении любовным его нельзя было назвать. Девушка вздохнула и засунула письмо в игривое саше, где хранились ее носовые платки, убеждая себя, что именно этого она и хотела, именно это Хьюго и обещал ей — стать другом и партнером, который, может быть, через годы проникнется к ней нежностью, равно как и она к нему, когда вычеркнет Стивена из своей жизни.

Хьюго сказал, что вернется к обеду в субботу. Великолепное теплое утро не кончалось. Даже после того, как Сара переделала всю домашнюю работу, расставила цветы в вазах, уложила волосы, затем поменяла прическу, все равно еще оставалось несколько часов до его приезда. Она свистнула собак, решив прогуляться. Сара лежала на весенней траве с полным пренебрежением к дважды переделанной прическе, как Хьюго внезапно присел рядом с ней. Сара тут же вскочила:

— Хьюго! Я собиралась встретить тебя дома. Я даже не успела привести себя в порядок.

Он пристально вглядывался в нее.

— Мне так нравится. Ты хорошо провела неделю?

Она рассказала ему подробно и обстоятельно.

— А ты?

— Только работал. Мне туго пришлось без твоей помощи.

Сара пыталась привести в порядок непокорные волосы.

— О, Хьюго, как мило, что ты так говоришь.

— Не только мне, но и Пеппарду и Биннсу. Все они хотят знать, будешь ли ты продолжать работать после того, как мы поженимся.

Ее серые глаза горели любопытством.

— И что ты сказал?

— Категоричное «нет». Моя дорогая, нет необходимости в том, чтобы ты работала. И подумай, как пострадает моя практика, если все узнают, что моей жене приходится работать.

Он улыбался, и она понимала, что он шутит. Но не совсем.

— Да, разумеется. Но я с удовольствием снова стану работать, если в этом возникнет нужда… я имею в виду материальную сторону дела. — Она взглянула на жениха, но его лицо было непроницаемым. Он сорвал травинку и принялся ее жевать.

— Спасибо, Сара. Ты говоришь как истинный друг. Честно говоря, я как раз собирался поговорить с тобой о деньгах. У меня их много, практика приносит хороший доход. И у меня свой капитал — достаточно, чтобы чувствовать себя независимо. Позднее, когда мы поженимся, сходим к старине Симсу, моему адвокату, и все оформим в письменном виде. А между тем ежеквартально ты будешь получать определенную сумму — первый раз в день нашей свадьбы. — И он назвал сумму, от которой девушка тут же напряглась.

— Так много? И все это мне? На три месяца? Этого достаточно на год! — Но тут ее озарило. — Разумеется, сюда включены расходы на хозяйство.

Он засмеялся:

— Нет, не включены. Ты будешь содержать дом, как сочтешь нужным, а в конце каждого месяца будешь вручать мне счета. Если ты будешь чересчур экстравагантна, я укажу тебе на это. А если тебе понадобятся деньги, то ты тут же мне скажешь, Сара.

Она послушно кивнула:

— Да, Хьюго.

Сара не понимала, каким образом она сможет потратить все эти деньги. Голос, должно быть, выдал ее сомнения, и Хьюго твердо произнес:

— Давай я позабочусь обо всем, Сара. — Он сорвал еще одну травинку. — Я привез тебе письма от моих родителей. Хочешь прочитать их прямо сейчас?

Он растянулся на траве рядом с ней, а она читала письма, добрые, может быть немного формальные. Но, в конце концов, эти люди никогда не видели ее, а Хьюго был их сыном, и, наверное, они знали о том, что в его жизни была Джанет. Саре было очень интересно, как выглядят его отец и мать, — но она, разумеется, увидит их в день свадьбы.

Безмятежный голос Хьюго прервал ее мысли:

— Нам не пора назад? Твоя мать упоминала, что обед будет в час.

Они уже подходили к маленькой двери в стене, окружающей огород, как вдруг он остановился.

— Сара, у меня для тебя подарок в честь нашей помолвки.

Он вложил ей в руку маленькую коробочку. Она открыла ее, полная восторга оттого, что он не забыл об этом, и чуть не задохнулась от восхищения при виде бриллиантовых с жемчугом серег. Она с трудом вымолвила:

— Хьюго, они бесподобны! Я в восторге. Серьги необыкновенные, но только я… ты… — Сара замолчала, а затем начала снова, очень ровным голосом: — Разве ты не понимаешь, Хьюго? Это такой необыкновенный, такой потрясающий подарок… я его просто не заслуживаю. Не думаю, что ты понял меня…

Он холодно прервал ее речь:

— Хочешь сказать, что мы не влюблены друг в друга? Не будь такой гусыней, Сара. — Он насмешливо, но совершенно по-дружески улыбнулся. — Я приехал сюда на «ровере». Эта машина тоже твоя — завтра ты ее поведешь.

Она неуверенно возразила:

— Хьюго, ты слишком добр ко мне. — Сара потянулась к жениху и поцеловала в щеку. — Большое тебе спасибо. У меня никогда не было таких вещей, и они так подходят к моему кольцу. — Девушка нежно коснулась серег пальцем; в ее хорошенькой головке теснились невысказанные мысли, которые она попыталась отбросить. — Я также постараюсь стать неплохим водителем.

Он негромко рассмеялся:

— Посмотрим, как мы доберемся до Лондона завтра.

Обратное путешествие прошло хорошо, несмотря на то что Сара то и дело допускала ошибки, после которых премило заливалась румянцем. Хьюго, казалось, не замечал маленьких огрехов и поддерживал спокойный разговор, который помогал ей обрести душевное равновесие, так что в конце концов она смогла доехать до дому в Ричмонде вполне успешно и услышать его снисходительную похвалу:

— Все будет прекрасно, моя девочка. Просто немного практики.

Сара порозовела от удовольствия. Ей бы очень не понравилась критика, хотя она понимала, что и заслужила ее. Сара должна была признать, что его хорошее мнение о ней слишком много значило для нее. Полностью умиротворенная похвалой, невеста проследовала за Хьюго в дом, чтобы разделить с ним изысканный ужин, приготовленный Элис, а затем осмотреть свое будущее жилище. Они бродили по комнатам, наслаждаясь обществом друг друга. Сара не переставала восхищаться прекрасным домом, старинной мебелью с приятным налетом веков, удобными креслами приглушенных цветов. Она одобрила абсолютно все, а в конце объявила, что у нее нет ни малейшего желания что-то менять. Потом они поднялись на второй этаж, и Сара с некоторым благоговением взглянула на комнату, предназначенную для нее. Комната находилась в самой глубине дома. Здесь был маленький балкон с железными решетками, выходящий в сад. Мебель в стиле шератон и длинные ситцевые занавески в розово-голубых тонах гармонировали с ковром и покрывалом на кровати. С одной стороны комнаты располагалась ванная, а с другой — гардеробная.

— Моя комната в другом конце дома, так что ты можешь располагаться так привольно, как захочешь, — небрежно заметил Хьюго.

Его собственная комната была меньше. И хотя мебель была такой же красивой, выглядела не столь уютно. Сара решила, что должна следить, чтобы в комнатах всегда стояли свежие цветы. Осмотрела она и прекрасно обставленные спальни, и изысканно декорированные небольшие комнатки в мансарде. Когда они спускались вниз, Сара остановилась перед большой дверью позади лестницы: она заметила ее, когда они поднимались, но Хьюго быстро прошел мимо.

— Куда ведет эта дверь? — заинтересованно спросила девушка, и ей стало не по себе от его ответа:

— Так, никуда.

Разумеется, подумала Сара, он просто не хочет, чтобы она знала. Девушка пообещала себе, что разузнает все, как только сможет, а между тем заметила:

— Дом обставлен очень красиво. Кто этим занимался?

— Я. Много лет назад. Ничего с тех пор не менялось. Иногда мебель просто переставлялась с места на место.

Он пошел дальше, а Сара следовала за ним, пытаясь переварить неприятную мысль, что, возможно, все это делалось для Джанет. Немного притихшая, она заметила, что ей, пожалуй, пора возвращаться в Сент-Эдвин.

Было так странно вновь надеть униформу и увидеть Хьюго, начинающего прием пациентов. Он снова обращался к ней с обычной формальной вежливостью. В конце рабочего дня ее жених исчез куда-то с Диком Коулсом, а вернувшись минут через десять, заметил, стоя в дверях:

— Хорошо, что это продлится не больше пары недель, а то мне и смешно, и неловко обращаться к тебе как к «сестре».

Сара захихикала.

— Я думала, ты ушел. — Она вдруг почувствовала облегчение. — Я знаю, это глупо, но здесь ты совсем другой. Кажется, все, что было между нами, — неправда. — Она взяла пачку бумаг и собралась уходить.

— В таком случае мне лучше убедить тебя в том, что это правда, ведь так, Сара? — Он подошел совсем близко. — Сколько времени тебе понадобится, чтобы переодеться?

— Десять минут… нет, пятнадцать. — Она смотрела на него, прижав пачку бумаг, ее прелестное личико сияло.

Внезапно Саре захотелось, чтобы Хьюго поцеловал ее. Что он и сделал. Его поцелуй был легким, неспешным. Но Хьюго испортил эффект, прозаическим тоном предупредив:

— Я буду ждать возле дома. Не очень наряжайся: мы пойдем навестить миссис Браун, а потом где-нибудь тихо поужинаем.

Это был первый из многих подобных вечеров. Иногда они ужинали в Ричмонде вдвоем в тихой столовой, а затем сидели и беседовали. Саре казалось, что время летит очень быстро. Дважды они ходили в театр, один раз в «Мирабель» — Хьюго решил, что у нее должен быть повод надеть серьги. Потом они снова навестили миссис Браун в ее розовой комнате, пили чай и получили от нее свадебный подарок — вязаный чехол на чайник захватывающего красного цвета, который, как объявила дарительница, будет прекрасно сочетаться с коричневым чайником. Сара вспомнила об изящном серебряном чайнике времен королевы Анны, украшавшем дом Хьюго, и согласилась с ней, про себя поклявшись, что будет использовать его каждый раз во время утреннего чаепития — не важно, будет он подходить к их фарфору или нет.

Сара также получила свадебный подарок от друзей из больницы. Она обошла все палаты и со всеми попрощалась. На пути в хирургическое отделение, где девушка хотела попрощаться с ночными нянечками, она встретила Стивена. Сара прошла бы мимо, но он схватил ее за руку:

— Я думаю, ты ждешь моих поздравлений, Сара. Но я не буду тебя поздравлять. Ты просто дура. Ван Элвен тебе не подходит. Он всё еще не может опомниться от своей первой любви, а ты по-прежнему думаешь обо мне…

Сара отдернула руку и в бешенстве выпалила:

— Это ложь! — Она сглотнула бессильные слезы, которые вдруг стали душить ее.

Сзади раздался голос Хьюго, спокойный, как всегда, но полный холодной угрозы:

— Друг мой, мне кажется, я должен еще раз попросить вас убраться. На вашем месте я бы сделал это незамедлительно. В противном случае мне придется принять соответствующие меры.

Как только Стивен круто развернулся и ушел, Сара бросилась на грудь Хьюго, ища там защиту и успокоение. Сквозь судорожные рыдания она смогла сказать взволнованно:

— Мне так стыдно, Хьюго. Я плачу не потому, что несчастлива, а просто я очень… очень сердита.

Словно ребенок, она прижала ладони к глазам и взяла предложенный им носовой платок. Наконец улыбнулась ему сквозь слезы:

— Что ты теперь думаешь обо мне?

Хьюго засунул мокрый платок к себе в карман, но не выпускал ее из объятий.

— Напомни, чтобы я как-нибудь сказал тебе… Куда ты? Я знаю, что мы решили сегодня никуда не выходить. Но как только я приехал домой, я передумал и вернулся за тобой. Вот видишь, как я привык к твоему обществу… Мы можем поужинать где-нибудь.

— Я — с удовольствием. Я тоже заскучала по тебе. Только попрощаюсь с сестрами Халлет и Мур. А собрать вещи могу и завтра утром. Мы ведь отправимся не раньше десяти, да? — Она заколебалась. — Ты не возражаешь, если мы пойдем к ним вместе? Они в хирургическом отделении.

Он не ответил, просто взял ее под руку и повел по длинному, пустынному коридору. Хьюго подождал, пока Сара перемолвилась с женщинами, а затем они отправились к общежитию.

— Надень то голубое платье. Мы пойдем в одно местечко на Джермин-стрит.

— Хьюго, ты такой милый — я хотела бы…

Он напрягся:

— Чего бы ты хотела?

Сара почувствовала это напряжение.

— Нет, ничего. — Она помолчала, судорожно пытаясь что-нибудь сказать. — Надеюсь, мы прекрасно поладим, — наконец выдавила девушка.

Наверху, в своей комнате, торопясь переодеться, Сара остановилась и горько рассмеялась. Ее последние слова прозвучали довольно глупо, но она не могла передать словами то, что еще не окончательно оформилось в ее сознании.

Она все еще продолжала думать об этом, садясь рядом с ним в его «изо-григо», уезжая из родительского дома после свадьбы. Он был милый и словно догадывался о всплеске нерешительности, который настиг ее. Сара встала рано, вывела собак на прогулку, а на пути к холму ее ждал Хьюго в рубашке с открытым воротом и фланелевых брюках.

— Никто не подумает, глядя на нас, что мы собираемся пожениться через час или около того, — сказал он, а затем стал болтать обо всем, на что падал его взгляд.

К тому времени, как они вернулись домой, свадьба казалась Саре самым естественным и разумным делом.

Ей также понравились его родители — они были добры и любезны с ее матерью и отцом. Если у них и были сомнения по поводу женитьбы их сына, они никак этого не показали. Ее платье имело успех, и, хотя Хьюго не успел сказать об этом, Сара поняла, что ему понравился ее наряд. Белый, жатый шелк, скроенный на элегантный и простой манер, ладно облегал ее фигуру и очень шел к этому теплому дню; а маленькая шляпка, в необходимости которой Сара не была уверена, в конце концов тоже оказалась как нельзя более кстати. Она посмотрела на простое золотое кольцо на своем пальце, а затем взглянула на руку Хьюго, держащую руль. Она не очень уверенно поинтересовалась, не будет ли он возражать, если она тоже преподнесет ему кольцо. К удивлению Сары, Хьюго сразу согласился, а тяжелую печатку, которую он всегда носил, переодел на другой палец. И сказал, прервав ее мысли:

— Из тебя получилась такая красивая невеста, Сара. Я даже не понимал до этого, как ты прекрасна, — он легко улыбнулся, — мне так понравилась наша свадьба!

Она улыбнулась в ответ и откинулась назад на сиденье, в то время как машина мчалась вперед к маленькому коттеджу в Вестер-Росс.

 

Глава 4

Они поженились очень рано, около десяти часов утра. А сейчас было уже почти половина первого. День дарил им свое ласковое тепло, а окружающая местность выглядела свежей и удивительно красивой. Хьюго сказал, что они проведут ночь в Виндермере. Им предстояло путешествие длиной почти в двести пятьдесят миль — расстояние, которое, как поняла Сара, не представляло затруднений ни для «изо-григо», ни для ее водителя, который сидел за рулем с видом человека, везущего жену за покупками. Но она уже достаточно хорошо знала Хьюго, чтобы понять обманчивость такой беззаботности.

— Тебе тоже понравилась свадьба, Сара?

К своему удивлению, она поняла, что свадьба ей действительно понравилась. Замужние подруги рассказывали, что они едва понимали, что происходит, беспокоясь о фате, подружках невесты, шафере, который мог потерять кольца. У нее не было ни фаты, ни подружек невесты, а шафер, кузен Хьюго, который специально прилетел из Голландии, чтобы присутствовать на церемонии, был абсолютно спокоен, как и жених. Сара могла предаваться своим мыслям, зная, что Хьюго уладит все проблемы без суеты.

— Да, понравилась очень, — задумчиво ответила она. Супруг быстро взглянул на нее и улыбнулся. Ей показалось, он хочет что-то сказать, но он молчал. — Мне очень понравились твои родители, Хьюго.

— А им понравилась ты. Я пообещал, что мы навестим их до конца лета, чтобы вы получше узнали друг друга. К тому же ты увидишь Голландию.

— Расскажи мне о них и о Голландии, — попросила Сара.

Она с удовольствием прислушивалась к его тихому, глубокому голосу, удивляясь, что когда-то считала Хьюго слишком мрачным. Когда он был в разговорчивом настроении, то выказывал острый ум и, не позволяя себе злых замечаний, очень забавно описывал людей и события. Она размышляла над странным фактом: почему испытывает удовольствие от общества Хьюго, когда сердце ее разбито. Они доехали до Тьюксбери, свернули на дорогу М5, а она так и не решила этой задачки.

— Скучно, но быстро, — прокомментировал Хьюго тот факт, что его машина разогналась до скорости в семьдесят миль.

Но было вовсе не скучно. Сара забыла свои проблемы. Она чувствовала себя счастливой и довольной, пребывая в восторге от своего спутника. Она словно находилась в обществе друга детства, которому могла поверять все свои думы. Они могли откровенно разговаривать о будущем: Хьюго ясно дал понять, что может ждать бесконечно, пока она не поймет, что Стивен больше ничего не значит для нее. Он сказал это равнодушным тоном. Это ее немного задело, и Сара постаралась отругать себя за такое ребячество. Ведь если бы Хьюго признался ей в любви, она, не раздумывая, отвергла бы его. Выйти замуж за кого-то, кто любит тебя, в то время как ты любишь другого, казалось ей верхом испорченности. Но сейчас они с Хьюго испытывали друг к другу лишь глубокую симпатию, и ничего больше, и на этой основе строили семейную жизнь.

Не доезжая до Манчестера, они свернули с шоссе на Кнутсфорд, где несколько запоздало выпили чаю. Сара была голодна и набросилась на сандвичи, ячменные лепешки и разнообразные пирожные. Оправдываясь, она заметила, что утром слишком нервничала, чтобы позавтракать, а затем слишком волновалась, чтобы угоститься изысканными закусками, приготовленными ее матерью к свадебному столу. Она улыбалась супругу.

— А ты совсем не нервничал, да? Или все-таки волновался? Разумеется, это не совсем то… я хочу сказать… ты бы чувствовал себя по-другому, если бы женился по любви.

Она покраснела, но мужественно выдержала его взгляд. Он ответил с легким намеком на улыбку:

— Так все считают. Но я по природе своей не склонен к волнениям. Может, поедем? Осталось около семидесяти пяти миль до Виндермера. Мы должны успеть к ужину. Там очень хорошо кормят, насколько я помню.

— О, я так наелась. — Сара встала и с сомнением посмотрела на мужа. — Не хочу показаться прожорливой, просто я ужасно проголодалась. В больнице всегда ешь так быстро: через несколько минут надо заступать на дежурство или пора идти домой и не хочется задерживаться. А это не способствует аппетиту.

— А первый раз, когда мы отправились пообедать, ты настаивала на том, чтобы сделать это побыстрее.

— Там было так великолепно! — вздохнула Сара.

— Мы скоро снова пойдем туда и будем сидеть там долго, сколько захочешь.

Он уже пристегивал ремень безопасности, а Сара все не унималась:

— Ты не слишком шокирован тем, что я так люблю поесть?

Он засмеялся, вдруг став гораздо моложе:

— Я нахожу это восхитительным. Многие женщины делают вид, что их не интересует еда. А это полная чепуха. — Он завел машину. — В гостинице, куда мы едем, такая приятная обстановка, она очень даже способствует аппетиту.

Гостиница была старой, домашней, уютно расположившейся возле озера. Из их комнат были видны и озеро, и пустынная болотистая местность на том берегу. Заходящее солнце золотило все вокруг, а гладь озера напоминала гладкий, переливчатый шелк. Сара швырнула шляпку на кровать и выбежала на балкон, чтобы получше все рассмотреть, и увидела, что Хьюго тоже вышел на свой балкон.

— Здесь чудесно! — с восторгом крикнула Сара. — Я никогда не видела ничего подобного.

— Подождем, что ты скажешь, когда увидишь коттедж. Я зайду к тебе через пять минут.

Они спустились рука об руку в почти пустой ресторан и заказали рыбное филе, цыплят маренго и шампанское. Сара нашла местечко и для шербета, а Хьюго лениво поглядывал на нее, попивая кофе. После ужина молодожены прогулялись возле озера. Все вокруг благоухало тонким сладким ароматом.

— Когда мы отправляемся завтра? — поинтересовалась Сара.

— Нам еще предстоит проехать почти триста тридцать миль. Если мы уедем в девять с остановками на ленч, чай и принимая во внимание, что дорога не всегда отличная, то приедем туда около шести. Ты устала?

— Нет, не особенно. А мы пойдем на прогулку перед завтраком? У нас будет время?

— Да, если не возражаешь, что придется встать пораньше… Я попрошу, чтобы тебя разбудили в семь.

Утро было еще прекраснее, чем предыдущий вечер. В этот раз они прошли в противоположном направлении, обсуждая преимущества раннего вставания, к чему они давно привыкли, так как этого требовала их работа. Солнце грело их ласковыми лучами, хотя было довольно рано, и Хьюго пробормотал, взглянув, прищурившись, вверх:

— «Старое, глупое солнце-трудяга», кажется, так.

— Джон Донн, — Сара была довольна, что поняла, о чем он говорит, — и совсем некстати, если я правильно помню конец стихотворения.

Он взорвался смехом и схватил ее за руку:

— Знаешь, Сара, мне кажется, нам будет очень хорошо вдвоем.

Для ленча они выбрали Крайанларих и прибыли в Инвернесс, миновав такую живописную местность, что у Сары просто не осталось слов. Но великолепие природы не смогло лишить Сару аппетита. Ей так много нужно было сказать Хьюго, что ему пришлось заставить ее съесть еще один кусочек фруктового торта. Она послушалась весьма рассеянно.

— Сколько лет у тебя этот коттедж?

— Пять… нет, шесть. Я езжу туда дважды в год, а когда могу, то и три раза.

— Мы будем… ну, теперь я буду ездить с тобой?

— Конечно, моя дорогая. Если только не станешь предпочитать что-нибудь другое.

Сара покачала головой:

— Я с трудом могу дождаться, когда мы приедем туда.

Дорога пролегала по краю озера Лох-Несс, но вскоре Хьюго свернул на узкую дорожку и замедлил ход машины.

— Мы почти на месте. — Она почувствовала счастье в его голосе. — Здесь красиво и уединенно. Остальной мир отсюда кажется нереальным.

Сара вертела головой, чтобы как можно больше насладиться тем великолепием, что окружало их, но украдкой бросила взгляд на супруга:

— Ты не устал?

— Не очень. Мне здесь так нравится. Дорога мне хорошо знакома, так что ехать теперь намного легче.

— Только чрезвычайные обстоятельства смогли бы заставить меня вести машину так долго, — заявила Сара. — Я бы не смогла оказаться на твоем месте. А что, если продырявится шина или кончится бензин?

Хьюго засмеялся и успокоил жену:

— Местность выглядит совершенно пустынной, не так ли? Но здесь за тобой наблюдают гораздо пристальнее, чем в Лондоне. Неужели ты бы не поехала сюда одна?

— Нет. Ну если только была бы в полном отчаянии.

Лох-Дьюх смотрелась как картинка в легком вечернем свете. Гора Кинтейл была совсем рядом, словно великолепная, гигантская декорация на естественной природной сцене невероятной красоты. Им осталась какая-то пара миль вдоль края озера, и Хьюго снова повернул машину на узкую, петляющую дорогу, которая, казалось, шла в никуда, но постепенно привела их к маленькому скоплению коттеджей, прижатых к стене холма. Он остановился у крайнего коттеджа, вышел из машины и постучал в дверь. Хьюго говорил Саре, что миссис Макфи одна из самых замечательных женщин, каких он когда-либо встречал, и, когда она спросила почему, он ответил:

— Ей сорок лет, у нее светлые волосы и простое, но красивое лицо. У нее целый выводок детишек, похожих на ангелочков, а ее муж — лучший пастух в округе. Она совершенно довольна своей участью, так же как и он. Каждый раз, когда встречаюсь с ними, я словно уменьшаюсь в размерах.

Сара сразу поняла, что он хочет сказать, едва открылась дверь и на пороге возникла миссис Макфи. Она была вовсе не красива, а все же казалась прекрасной. Женщина тут же подошла к машине и заговорила с Сарой с мягким шотландским акцентом, затем вручила Хьюго большой старинный ключ и долго махала им вслед, пока их автомобиль взбирался на холм.

— Обычно я оставляю ключ под большой бочкой с водой. Так же делает и миссис Макфи. Но сегодня… всем хочется посмотреть на невесту, особенно в таких отдаленных краях.

Сара засмеялась:

— Ты все перепутал. На невесту хотят посмотреть только в церкви, когда она одета в свадебное платье.

— Кстати, о твоем платье. Оно было просто безупречным, как и та забавная шляпка. Ты выглядела потрясающе.

— Спасибо, Хьюго. Миссис Макфи точно такая, как ты описывал ее. Я теперь поняла, что ты имел в виду. Откуда ты берешь здесь еду?

— О, это целая система. Когда я уезжаю, миссис Макфи отправляется в коттедж и загружает буфет свежими припасами, готовит уголь для печки, меняет постельное белье, скребет, полирует и так далее, и тому подобное. В общем, я могу нагрянуть неожиданно, а все будет в безупречном порядке ожидать моего приезда, так что я могу в полном комфорте прожить там хоть месяц. Миссис Макфи выращивает овощи в своем огороде. А картофеля, яблок и лука здесь девать некуда. Что еще надо?

Несколько последних ярдов были слишком крутыми, автомобиль буквально полз, а не мчался. Потом Хьюго резко развернул машину, чтобы проехать в ворота в старой каменной стене, ограждающей лужайку. Коттедж стоял немного поодаль, выбеленный, с серой шиферной крышей и маленькими окошечками по обе стороны от двери. Он был один на маленькой лужайке, но у Сары не возникло чувства заброшенности. Дом выглядел уютным, крепким, как будто вырос из окружающих его гор. Входная дверь открывалась прямо в крошечный холл, а оттуда открывалась прекрасно обставленная гостиная. Уютные кресла, несколько маленьких столиков, книжные шкафы по обе стороны от каменного камина, куча безделушек — все было так удобно расставлено, что маленькая комнатка казалась гораздо больше и уютней. Деревянный пол был почти полностью устлан толстыми коврами домашней выделки. Пурпурные саржевые занавески и медная масляная лампа на столе, рядом удобное кресло, придвинутое к камину, оживляли комнату. Сара представила, как уютно здесь холодным вечером задернуть эти яркие занавески и зажечь лампу. Сзади располагалась кухня — маленькая, но умело спланированная и полностью оборудованная до последней чайной ложки. На выскобленном столе у стены, с парой тростниковых стульев, стояла ваза с фруктами — знак внимания со стороны миссис Макфи. Печь занимала почти всю противоположную стену, аккуратная лестница спряталась за узкой аркой двери.

— Поднимайся наверх, — предложил Хьюго, — пока я внесу чемоданы.

Наверху Сара обнаружила две маленькие спальни, разделенные ванной комнатой. Янтарного цвета ковры на полу красиво подчеркивали яркость белой мебели. На небольших окнах голубели занавески, украшенные желто-белыми разводами. Несимметричные углы комнаты были умело заполнены встроенными шкафами. Повсюду виднелись прекрасные канделябры из старинного олова, около каждого лежали щипцы для снятия нагара. Передняя комната была просторнее, чем следующая: под окном стоял раскладной столик, на нем зеркальце, тонкая, изысканно вышитая льнянаядорожка и маленькая ваза с лесными цветами — дело рук миссис Макфи. Сара подумала, что эта комната предназначена для нее, и Хьюго подтвердил это. Он уже разжег печку, и тонкий аромат еловых поленьев вился по комнате. Он снял свою куртку и облокотился о стену, ожидая, когда прогорят поленья. Хьюго выглядел таким умиротворенным, как будто наконец добрался до своего дома… на секунду Саре показалось, что она совершенно его не знает. Муж был так не похож на того довольно молчаливого, безупречного доктора, с которым она так долго проработала вместе. Хьюго поднял на нее глаза, и Сара поняла, что он все тот же, просто наконец она увидела его таким, каким он был на самом деле. Супруги улыбнулись друг другу.

— Пойдем в сад, посмотришь, какой оттуда открывается вид, — предложил он.

Сад был длинным и узким, из его центра к окраине вилась тропинка. Снизу виднелась деревенька, скопище крошечных крыш, а еще ниже — дорога, бегущая вдоль Лох-Дьюх.

— Мы сейчас распакуем вещи, ладно? А потом спустимся в Дорни поужинать. Там есть отличная маленькая гостиница.

Сара была разочарована. Она ведь отличная кулинарка, такая же хорошая, как и медицинская сестра. И ей хотелось поскорее продемонстрировать свой талант. Но она ничего не сказала. В конце концов, им предстоит прожить здесь еще две недели. Так что будет время показать на что она способна.

Дни шли один за другим, длинные, медленные, и казались еще длиннее, оттого что они просыпались рано. Сара узнавала нового Хьюго, который вставал после шести, готовил чай и приносил ей наверх чашку. Он уже был одет и возился в саду к тому времени, как она спускалась к завтраку: рубил дрова, полол сорняки, подрезал ограду. В нем так и кипела энергия, о которой Сара и не догадывалась. За завтраком, в первое же утро, она ему сказала:

— Ты здесь совсем другой. Я никогда не подозревала, что ты такой… такой хозяйственный: рубишь дрова, моешь посуду, работаешь в саду, готовишь чай по утрам.

Под его насмешливым взглядом она покраснела.

— Моя бедная Сара, ты, кажется, разочарована? Может, моя часть сделки более выгодна, так как я заполучил отличного повара в твоем лице.

Тогда рассмеялась она. Супруги оставили дом на умелые руки миссис Макфи, а сами наполнили корзинку для пикника, бродили по пологим склонам окрестных гор до самого вечера, а когда вернулись в коттедж, Сара превзошла себя, приготовив великолепное жаркое.

Каждый день они выбирали новый маршрут для прогулки. Иногда часами удили рыбу — спорт, где Хьюго не знал равных, а Сара не очень любила — каждый раз у нее путалась леска. Но она сидела рядом с мужем тихо, как мышка. Как-то они поехали в Инвернесс, и она накупила шерсти, чтобы связать ему теплый свитер. Вязание и книги помогали ей коротать время, пока Хьюго рыбачил. Они предпочитали не разговаривать часами, чем вести пустые беседы, но их взаимопонимание росло день ото дня. У нее не было необходимости говорить. Достаточно было просто поднять голову и посмотреть на мужа. В нужный момент у нее всегда были наготове похвала или заботливое внимание жены.

Но супруги не все время посвящали рыбалке, они съездили на машине в Скай, провели ночь в Портри, чтобы у Сары была возможность получше узнать острова. Хьюго прокатил ее вдоль побережья, к северу от Лох-Инвер. Они в Лаирге пообедали, а затем продолжили путь до Дингволла и Лох-Гарве. Там они оставили машину, чтобы Сара смогла насладиться очарованием водопада Роджи. Она молча любовалась водяным каскадом, а затем невольно взяла Хьюго за руку. Он мягко высвободил руку и обнял Сару за плечи. И хотя его прикосновение было непринужденным, Сара почувствовала легкое волнение, которое, впрочем, тут же рассеялось при звуках его безмятежного голоса, который вновь опустил ее на землю, прозаически перечисляя какие-то факты и цифры.

Затем они поехали в Ахнашин, где выпили чаю в отеле, потом отправились домой. После ужина, сидя в маленькой гостиной, где все еще было светло, так как солнце заходило поздно в эти ранние летние вечера, и затем лежа в кровати, Сара так и не смогла припомнить, о чем они разговаривали, а только удивлялась, как много им нужно еще сказать друг другу. Она мимолетно припомнила Стивена и тут же подумала, а вспоминает ли Хьюго о Джанет. Уже в полусне она лениво понадеялась, что не вспоминает. Сара зевнула, прислушиваясь, как Хьюго ходит внизу, закрывая двери и присматривая за печкой, а затем, убаюканная этими домашними звуками, провалилась в глубокий сон.

Они провели в коттедже две недели, а когда, уезжая, запирали дверь и прятали ключ под бочку с водой в саду, Сара чувствовала себя так, словно переворачивала последнюю страницу восхитительной книги. Они попрощались с миссис Макфи накануне, но та все же пришла к коттеджу, чтобы помахать им на прощание.

Они пообедали в Эдинбурге и остановились ненадолго в Йорке. Затем отправились в Монк-Фристон, деревню, с единственной — но какой! — достопримечательностью — отелем, который расположился в замке двенадцатого века. Это было самое романтическое место, какое Сара когда-либо видела! Ее спальня оказалась огромной и шикарной, а ванная комната сделала бы честь любому глянцевому журналу. Под впечатлением обстановки она надела к ужину прямое маленькое платье бледно-кофейного шелка — один из шедевров деревенской портнихи. Дополнила изысканный туалет серьгами, подаренными Хьюго, и была вознаграждена за свои старания его потрясенным взглядом.

— Как прекрасно ты выглядишь, Сара. Платье здорово сочетается с твоим загаром. — Он насмешливо изогнул бровь. — М-м… и серьги!

Она слегка порозовела под его восхищенным взглядом.

— Это такое прекрасное место. Я постаралась не ударить в грязь лицом. — Она рассеянно трогала серьгу. — Хьюго, неужели ты всегда останавливаешься в такой роскоши? — Она замолчала, нахмурилась, а потом сделала еще одну попытку: — Это только из-за того, что у нас отпуск? — Не совсем то, что она хотела сказать, вдобавок прозвучало довольно грубо.

Она взглянула на Хьюго: вдруг он оскорбился? Кажется, нет. Муж небрежно облокотился о дверь, засунув руки в карманы. Он выглядел уверенным в себе, спокойным и расслабленным.

— Моя милая девочка, мне нравятся комфорт и дорогие вещи. Я даже и не думал предлагать тебе меньшее. Ведь ты моя жена.

Хьюго улыбался, но Сара заметила, что он немного раздражен. Она подошла к нему и примирительно заговорила:

— Послушай, я понимаю, что это прозвучало довольно нелепо. Я не собиралась критиковать тебя, ты же знаешь. Мне нравится пользоваться своей личной ванной и пить шампанское на ужин. Я только хотела сказать, что, если бы даже всего этого не было, я бы все равно была счастлива. — И в отчаянной попытке прояснить свою мысль она заявила: — В коттедже все было просто замечательно.

Сара вдруг так ярко представила, как стоит у плиты рано утром, жарит яичницу с беконом и поглядывает в раскрытую дверь на Хьюго, рубящего дрова в старых бриджах и рубашке с открытым воротом. Она обеспокоенно взглянула своими серыми глазами прямо ему в лицо:

— Я не знала, что ты такой… такой богатый, настолько богатый. — Она взволнованно взмахнула рукой и с облегчением увидела, что муж больше не сердится.

Хьюго подошел к ней, и Сара почувствовала его руки на своих плечах. Он сказал мягко, словно разговаривал с ребенком:

— Моя дорогая, ты удивительно наивна. Мои деньги не имеют никакого значения. У меня их больше, вероятно, чем у других, и я трачу их, когда захочу и на что захочу…

— О, Хьюго, я прошу прощения! Я уверена, что ты тратишь свои деньги разумно и ты вовсе не эгоист. Никто другой не стал бы возиться с миссис Браун. И мне кажется, что таких, как она, было много. И Дик Коулс рассказывал мне, что ты крестный всех его детей и что ты всегда покупаешь им подарки… а Джимми рассказывал Кейт, что ты купил несколько ящиков превосходного шерри на вечеринку для сестер и ни одна душа даже и не подозревала об этом… — Сара остановилась, немного сбившись, и увидела, как он едва сдерживает смех. Она рассердилась: — Что во мне такого смешного? — и, не удержавшись, улыбнулась. А он больше не смеялся, а рассматривал ее со странно-задумчивым видом. — Я так разочаровала тебя? — медленно спросила Сара.

Она почувствовала, как его пальцы впиваются в ее руку.

— Напротив, моя дорогая Сара, ты во многом для меня удивительный сюрприз.

— Потому что оказалась хорошим поваром? — деловито осведомилась новоиспеченная супруга. — Все думают, что если ты медицинская сестра, то больше ничего не умеешь делать.

Он убрал руки с ее плеч и небрежно заметил:

— Я полагаю, что ты многое умеешь, Сара. А теперь нам пора ужинать.

На следующий день они добрались до Ричмонда. Выходя из машины, Сара подумала о том, какой все же у Хьюго чудесный дом. В садике перед домом цвели розы «бурбон», а нежно розовые «нью-дон» карабкались по стенам, смешиваясь с обильной листвой глициний. Элис обрадовалась им, проводила в столовую и подала лобстеров под соусом термидор, а затем клубнику со сливками. После ужина молодожены перешли в кабинет Хьюго. Он сел за стол проверить свою корреспонденцию, а она, прочитав несколько адресованных ей писем, сидела тихо, ничего не делая. Она получила письмо от Кейт, написанное впопыхах. Оказывается, Джимми получил работу Стивена, который оставил больницу после женитьбы на Энн Биннс. Эта новость была жирно подчеркнута и украшена восклицательными знаками. После нее следовало длинное описание подготовки к свадьбе. Сара отложила письмо в сторону, решив расспросить Кейт насчет окончательной даты. Было бы интересно услышать все новости, хотя никогда еще больничная жизнь не казалась ей такой далекой. Пришли письма от матери и отца, от брата, которому пришлось взять отпуск и приехать из Германии, чтобы поздравить невесту и жениха. В письме он с похвалой отзывался о Хьюго и хотел непременно увидеться с ними вновь. Голос Хьюго прервал ее бессвязные мысли.

— Что-нибудь интересное в твоих письмах? — небрежно спросил он.

Она рассказала ему о Кейт и о Стивене.

— Ах да. Я рад за Джима. Я замолвил за него словечко Биннсу.

— Как это мило с твоей стороны! Хьюго, какой ты добрый!

Она сидела в удобном кожаном кресле в мягком свете лампы под красным абажуром. Сара улыбалась мужу, даже не представляя, какую живописную картину она являет собой. Он быстро взглянул на супругу и снова опустил глаза на письма.

— Мы приглашены на коктейль в честь помолвки Энн Биннс, в четверг. Ты примешь это приглашение?

Она озабоченно взглянула на Хьюго:

— Если бы ты был один, я хочу сказать — до нашей свадьбы, ты бы пошел, не так ли? Значит, мы пойдем. Только не оставляй меня там одну, Хьюго.

Он отложил письма и откинулся на спинку кресла.

— Нет, я не оставлю тебя, Сара. Но мне нравится эта идея — погрузиться в пучину, как бы ни была холодна вода.

Он подвинул к ней стул и сел рядом.

— Я еще не открывал эти письма. Видишь, приглашения. Давай откроем их вместе и решим, что делать. Вот письмо от моей матери, от сестер, — он бросил их ей на колени, — и еще вот это.

Муж протянул ей карточку. На ней были изображены неправдоподобные жених с невестой, стоящие под аркой из подковок, а все остальное пространство было усыпано ангелами и розовыми бутонами.

— Миссис Браун, — тут же догадалась Сара. — Благослови Господь ее добрую душу!

Стихотворение на развороте было таким же неправдоподобным, как и изображение, а внизу миссис Браун приписала аккуратным, паучьим почерком:

«Дорогим Доктору и Сестре, уверена, что вы будете счастливы!»

Сара постаралась не смотреть на мужа.

— Мне кажется, она не считает нас мужем и женой.

— А ты? — Вопрос Хьюго застал ее врасплох.

Сара ответила взволнованно:

— Я не знаю… Я бы хотела навестить ее как-нибудь.

— Это легко устроить. Давай поедем в город вместе. Я где-нибудь высажу тебя, ты сможешь походить по магазинам. Если захочешь. А потом мы вместе пообедаем. Пока я буду в клинике, ты сможешь посидеть с миссис Браун и выпить чаю. Мне тоже нужно посмотреть на нее.

Утреннее солнце ласково согревало землю и дарило тепло людям. Сара надела одно из своих новых платьев — спортивного покроя, из серебристо-серого батиста, с изящными складками и защипами. Она поняла, как мило выглядит, пока они шли по улице.

Вокруг почти не было народу, и собаки были предоставлены сами себе, и, когда Хьюго посвистел им, что пора возвращаться, они, в своей собачьей манере, дали ему понять, что в такой день собакам сам бог велел резвиться на улице.

Хьюго высадил ее у Фортнам и Мейсонс. Она смотрела, как он уезжает, и чувствовала себя немного потерянной. Затем принялась изучать соблазнительные витрины универмага. Прощаясь с ней, Хьюго разрешил покупать все, что она захочет. И чтобы покупки записали на его счет. Когда Сара заколебалась оттого, что никто в универмаге ее не знает, он безмятежно заметил, что предпринял все необходимые меры. Было около половины десятого. Сара побродила по продуктовому отделу, затем перешла в косметический, где восхитительно провела полчаса, выбирая губную помаду. Она была не слишком дорогая, а у нее в сумочке лежали свои собственные деньги — когда она открыла ее, то обнаружила свернутые, аккуратно перетянутые резинкой банкноты и записку с неразборчивым почерком Хьюго, что, мол, это аванс ее ежемесячных дотаций. Пока Сара пила кофе, она украдкой пересчитала купюры. Для аванса их было слишком много. Хотя сейчас она им даже обрадовалась, так как увидела шарф, о котором давно мечтала ее мать, и перчатки, которые давно искала сама. Она прошлась вверх по Риджент-стрит, где, повинуясь порыву, купила набор для рукоделия, чтобы вышить накидку для кресла. Хотя цена была просто устрашающей, но так приятно заняться вышиванием, пока они вдвоем проводят тихие, домашние вечера. И все-таки Сара втайне немного удивлялась собственной экстравагантности. Возле отеля «Сент-Джордж» ее ждал Хьюго. Он повел ее в бар, где супруги наслаждались живописным видом, попивая шерри. Хьюго, как обычно, болтал ни о чем в свойственной ему приятой манере. Сара огляделась вокруг и осталась довольна тем, что надела сегодня именно это платье и белую соломенную шляпку с серыми лентами — это была довольно дерзкая маленькая шляпка, ее серые ленты гармонировали как с ее глазами, так и с платьем.

Она заказала рыбу, потому что это блюдо порекомендовал Хьюго. Рыба оказалась действительно превосходной. На уровне была и малина со сливками.

Допивая кофе, Хьюго вздохнул и неохотно процедил:

— Мы должны идти, Сара, а то моя новая сестра возненавидит меня до конца моих дней.

Они засмеялись, так как он успел рассказать, что сестра Винс оказалась точно такой, как он и хотел, — средних лет, замужняя, неэлегантная — бедная пища для больничных сплетников.

Он довез Сару до Фиппс-стрит, терпеливо дожидаясь в машине, пока мистер Ивс откроет дверь и пропустит Сару в маленький темный холл. Она обернулась, чтобы помахать ему рукой, а он поднял руку в привычном прощальном жесте и уехал.

Миссис Браун пришла в восторг, увидев Сару, но этот восторг не смог скрыть того, что выглядела старушка неважно. Ее лицо было слишком бледно, а ее суставы, опытным взглядом подметила Сара, сильно воспалились. Она проинформировала Сару, что дважды посещала больницу, ее отвозил «один старый добрый джентльмен», в котором Сара узнала одного из больничных водителей… и доктор Коулс осмотрел ее и предложил вернуться в больницу. Но она отказалась. Миссис Браун угостилась шоколадом из коробки, которую купила ей Сара, и стала расспрашивать о медовом месяце. За чаем Сара рассказала о коттедже. И когда миссис Браун заметила тоскливо, что это напоминает ей Гайд-парк, она с трудом переборола желание заплакать… но миссис Браун, несмотря на полное отсутствие признаков улучшения состояния, казалась счастливой. Она радостно приветствовала Хьюго, когда тот приехал, покорно дала ему осмотреть себя, а затем — Тимми снова сидел у нее на коленях — ответила на все его вопросы. Когда он наконец закончил, пожилая женщина умиротворенно произнесла:

— Мои дела не так уж хороши, доктор, дорогой. Но вам нет смысла твердить мне о том, чтобы я вернулась в больницу. Я лучше останусь здесь, с Тимми.

Хьюго сидел на краешке кровати, держа в руке стетоскоп.

— Значит, вы останетесь здесь, миссис Браун. Ваш личный доктор — доктор Брайт, не так ли? — уже вернулся. Я попрошу его навестить вас, а наша добрая знакомая миссис Крью, возможно, будет заходить к вам почаще.

Он улыбнулся и поднялся с кровати, а Сара, которая тихо наблюдала за ним, поняла, что если она когда-нибудь заболеет, то ей хотелось бы, чтобы только Хьюго ухаживал за ней, и никто другой. Он посмотрел на жену. Сара встала и начала прощаться. Миссис Браун переводила взгляд с одного на другую.

— Как хорошо видеть вас такими счастливыми, — растрогалась старушка. — Приходите еще, сестра, дорогая, и вы, доктор.

— Миссис Браун скоро умрет? — выйдя на улицу, спросила Сара.

— Да. Это вопрос нескольких недель. В больнице она протянула бы немного дольше, но возненавидела бы каждую минуту. Я позабочусь о том, чтобы миссис Крью была в курсе.

— Я бы хотела еще раз навестить ее. Ты не возражаешь?

Они остановились на светофоре. Он повернулся к ней и довольно холодно произнес:

— Моя дорогая девочка, почему я должен возражать? Я твой муж, а не тюремщик. Как твои покупки?

Она почувствовала себя униженной, но не понимала почему. Может, ему не понравилось, что она проявляет такой интерес к миссис Браун? Но ведь она знает старую леди уже почти год. Подавленным голосом она сообщила, что да, с удовольствием провела время, и тут же вспомнила о деньгах, найденных в сумочке. Был не совсем удобный момент, и все же Сара решилась:

— Спасибо за деньги. Ты такой внимательный, Хьюго. — Он ничего не ответил. — Как прошел прием?

Этот вопрос имел больший успех. Супруг с удовольствием заговорил о работе, и ей уже стало казаться, что она выдумала его дурное настроение. Вечером они остались дома, неторопливо обсуждая ее покупки. Сара вытащила рукоделие и села к открытому окну. Разговор коснулся сада, дома, ежедневных хозяйственных проблем, и она почувствовала себя настоящей женой.

Дни текли быстро и гладко. Сара привыкла к новому образу жизни, которым от души наслаждалась. Она думала, что будет скучать по кипучей жизни больницы, но этого не случилось. Элис на самом деле оказалась сокровищем, передав ей бразды правления, но не лишив своей поддержки, и уже через неделю Сара твердо стояла на ногах. Она занималась цветами, следила за чистотой, занималась инспекцией шкафов и буфетов, а дважды в неделю, когда у Элис был выходной, готовила еду. Каждый день приходила поденщица, крошечная женщина, которая играючи могла выполнить удивительное количество работы. Сара вскоре выяснила, что та боготворит Хьюго, который когда-то самым мистическим образом вылечил ее мужа. Сара изо всех сил пыталась узнать, как это случилось, но ей не хотелось впрямую расспрашивать об этом. Впрочем, миссис Бигг была такой дружелюбной особой — Сара поняла, что вскоре эта история будет ей поведана во всех подробностях.

Несколько раз Сара ездила на «ровере» и обнаружила, что нервничает гораздо меньше. Совсем осмелев, она съездила в Сент-Эдвин и привезла Кейт в Ричмонд, когда у подруги был выходной. Кейт было что рассказать о больничных новостях. Она умалчивала только о Стивене. Поэтому, когда Сара спросила очень спокойно, когда тот оставит работу, Кейт удивленно уставилась на нее:

— Сара! Ты не… ты все еще… — Нет, это просто невозможно. Ведь твой Хьюго — такое чудо! Ты предмет зависти всех женщин в Сент-Эдвине. Ты счастлива?

— Очень, — не задумываясь, ответила Сара. — Я спросила только потому, что на следующей неделе мы идем на вечеринку в честь обручения Стивена и Энн.

— Что ты наденешь? — захотела узнать подруга в первую очередь.

Это был очень интересный предмет для обсуждения, и они проговорили вплоть до того часа, когда Кейт нужно было возвращаться домой, чтобы встретить Джимми. Сара отвезла ее назад к больнице, не забывая о часе пик, но на обратном пути так глубоко погрузилась в свои мысли, что ее страхи забылись. Хьюго сегодня не ужинал дома, поэтому ей не нужно было торопиться. У Элис тоже выходной. Так что дом в ее полном распоряжении на целый вечер. Хьюго не приходил ужинать и во вторник. Сказал, что у него много работы. Ей стало интересно, что это за работа. Сара грустно подумала, что хотя они и отличные друзья, но спрашивать его об этом не хотелось. Ей казалось, что когда ты замужем — действительно замужем и любишь мужа, — нет смысла спрашивать, что он делает, так как жизнь становится общей. Она вздохнула, глубоко погруженная в свои мысли, не замечая, что мотор заглох.

Разъяренный водитель такси высунулся из кабинки, чтобы высказать все, что думает о ней, но, увидев ее прелестное, несчастное лицо, только крикнул:

— Не повезло, мисс! — и терпеливо стал ждать.

Дом был так тих, когда она вошла в него. Сара прошла с собаками в сад, затем на кухню, приготовила себе сандвич. Прибравшись, она стала бродить по дому, разглядывая портреты на стенах, изысканную коллекцию серебра и фарфора, которой так гордился Хьюго. Наконец Сара отправилась в постель с книгой в руках. Она тщетно пыталась прочесть одну и ту же страницу, пока, наконец, не захлопнула книгу, и лежала без сна в ожидании Хьюго. Когда муж наконец появился, Сара услышала, как он задержался у ее двери, тихо пожелал ей спокойной ночи, но она ничего не ответила.

 

Глава 5

Она проспала. Это была суббота, так что Хьюго был свободен весь день. Должно быть, Элис уже заходила, так как утренний поднос с чаем для Сары уже стоял на своем обычном месте. Но, вероятно, она снова заснула. Когда Сара спустилась вниз, Хьюго был в саду и просматривал почту. Он быстро взглянул на нее и любезно приветствовал:

— Доброе утро, Сара. — Он улыбнулся. — Лентяйка! Было всего одиннадцать, когда я приехал домой, а ты уже спала, когда я пришел, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.

Хьюго вдруг проницательно взглянул на нее:

— А может, ты вовсе не спала?

Она постаралась избежать прямого ответа:

— Должно быть, я очень устала. Наверное, из-за того, что дважды за день съездила в Сент-Эдвин.

— В самом деле? Хорошая девочка! За это сегодня мы поедем в театр, а потом поужинаем в… «Мирабели». Я уже купил билеты на представление в «Комеди Франсез». А теперь пойдем позавтракаем, я умираю от голода.

Сара, одетая в вечерний туалет, рассмотрев свое изображение в длинном зеркале спальни, решила, что выглядит совсем неплохо. Платье она купила в Сейлисбери, используя чек отца, и теперь была рада этой покупке. Наряд из прозрачной розовой органзы, с декольте и длинными рукавами, стянутыми на запястье манжетами на пуговичках, был немного в стиле Регентства, поэтому и волосы она постаралась уложить соответствующе. Ее серьги выглядели потрясающим дополнением к наряду. Она оторвала от них восхищенный взгляд, когда услышала стук в дверь. Вошел Хьюго, и Сара подхватила свою сумочку.

— Я готова. Тебе нравится?

Она медленно повернулась, чтобы складки платья мягко взмыли вверх, и остановилась, глядя ему в лицо. Он стоял спиной к двери, спрятав руки сзади.

— Ты выглядишь как сказочная принцесса. Мне только не хочется, чтобы ты исчезла во время вечера. — Она увидела в его руках бархатный футляр. — Ты должна была надеть это на свадьбе, но я не успел забрать его из банка. Оно принадлежало бабушке. Подарок от моего деда, когда он был женихом.

Внутри оказался жемчуг — двойная нитка с бриллиантовой застежкой. Сара держала бусы в руках, задыхаясь от восторга.

— Они великолепны, сказочны! — она пристально глянула на мужа, пытаясь разгадать выражение его лица. Но ей не удалось, и, разочарованная, она сказала слабым голоском: — Спасибо, Хьюго. Ты наденешь их на меня?

Сара почувствовала его холодные пальцы на своей шее, затем он, едва касаясь, тронул ее плечи, заставив повернуться к себе. Хьюго приподнял пальцем ее подбородок и долго смотрел на нее, затем отпустил и небрежно обронил:

— Ты готова? Может, тебе понадобится накидка, хотя ночи такие теплые.

Она что-то ответила, не понимая, что говорит. Какое-то мгновение Саре показалось, что он готов поцеловать ее, но Хьюго этого не сделал. И она была разочарована еще больше.

Вечер был просто волшебный; пьеса замечательная, и «Мирабель» стал отличной оправой для ее жемчуга. Сара не замечала, что ела. Потом они танцевали, но почти не разговаривали. Супруги вернулись домой в три часа ночи, Хьюго поцеловал ее в щеку:

— Пора в кроватку!

Сара внезапно взбунтовалась. Она не чувствовала себя маленькой девочкой, которой нужно указывать, когда ложиться спать.

— Я не хочу спать, — медленно процедила она.

Муж обернулся, закрывая входную дверь.

— А я хочу, — мягко сказал он, и Сара беззвучно повиновалась.

Остановившись на секунду у двери в свою спальню, она обернулась:

— Спасибо за прекрасный вечер, Хьюго. Мне очень понравилось.

Казалось, целую вечность она ждала ответа.

— Отлично. Спи спокойно, — услышала она.

Сара легла, преисполненная негодования, которого не совсем понимала. Последней мыслью перед тем, как провалиться в спасительный сон, было, что никогда, никогда больше она не наденет розовую органзу. Сара не понимала причины этого внезапного решения, но внезапно ей так захотелось спать, что больше она не могла ни о чем думать.

Во вторник Хьюго снова бросил из-за плеча, уходя на работу, что вернется самое раннее часов в девять. Так что она будет предоставлена весь день сама себе. Не успело с ее языка слететь резкое слово, как он ушел. Она негодующим взглядом смотрела, как исчезает вдали машина, а потом постаралась забыть об этом. И все-таки почти весь день она не переставала думать о его словах. Может, он поехал в клуб или решил навестить старого друга… но холодный, рассудительный внутренний голос спрашивал, что это мог быть за друг. И в конце концов Сара решила не думать на опасную тему. Она твердо сказала себе, что у нее и так есть о чем думать. Прежде всего нужно выбрать новое платье для вечеринки мисс Биннс. В шкафу у нее было несколько, которые вполне могли подойти, но ведь не будет никакого вреда, если она поищет что-нибудь еще. Сара поиграла с собаками, обсудила домашние дела с Элис и отправилась в «Хэрродс», где отыскала очень простое, но дорогое платье из шелкового джерси цвета меда — оно так подходило к ее жемчугам. Сара купила его, а поскольку день постепенно превращался в очаровательный вечер, взяла такси и отправилась на Фиппс-стрит. Миссис Браун была рада видеть ее. Старушке стало намного хуже, хотя она и не говорила об этом, а только попросила слабым, задыхающимся голоском, чтобы Сара приготовила чай. Сара купила ей довольно игривый халат — розовый, в оборочках. Они вместе полюбовались им, затем выпили чаю. Сара, сославшись на то, что ей нужно поговорить с мистером Ивсом, отыскала миссис Крью и договорилась о том, что, если миссис Браун станет хуже, та немедленно известит ее. Она еще полчасика просидела с миссис Браун. Было всего лишь четыре часа. Сара вернулась домой, вывела собак на прогулку и довольно рано легла в кровать после долгого разговора с матерью по телефону, где она дала полный отчет о своей жизни в Ричмонде, пожалуй чересчур жизнерадостным голосом.

Когда они приехали в богатый, декорированный известным дизайнером дом мистера Биннса в Хемпстеде, Сара еще раз похвалила себя за то, что приобрела новое платье. Это было похоже на разглядывание журнала «Идеальный дом», хотя и не так интересно, — все было достаточно безликим. Миссис Биннс явно находилась под влиянием диктата современной мебельной моды. Сара, разглядывая причудливый стул в импозантном холле, от всей души надеялась, что хозяйке он по вкусу.

В комнатах было полно народу, но она знала почти всех: главную сестру, консультантов, членов больничного комитета. Было много и молодежи — друзей Энн Биннс, как предположила Сара. Сара нашла нужные слова для Энн, которая выглядела совсем неплохо для своей внешности серенькой мышки. Ее платье было довольно милым и, наверное, дорогим, но с такой фигурой… немного мстительно подумала Сара. Встреча со Стивеном оказалась вовсе не такой страшной, как боялась Сара. Может, из-за нового платья и жемчуга, а может, из-за того, что рука Хьюго сжимала ее локоть, что дало ей возможность поздравить Стивена непринужденно и искренне. Она переживала, что встреча окажется болезненной для нее, но почти ничего не чувствовала, кроме хорошо замаскированного замешательства. Может, это просто шок, раздумывала Сара, и позднее она что-нибудь почувствует. Она обходила комнату, здороваясь со всеми, кого знала, и сама принимала поздравления. Наверное, случайно Стивен присоединился к той же группе, где стояла Сара. Все постепенно разошлись, оставив ее наедине со Стивеном.

— Я хочу поговорить с тобой, Сара.

— Но я вовсе не хочу разговаривать с тобой, — вежливо улыбнулась она. Сара оглядела комнату: Хьюго не видно. Может, он стоял сзади, но ей было неловко оборачиваться.

— Ты не любишь его, — грубо начал Стивен, — ты вышла за него, чтобы отомстить мне.

Его взгляд упал на жемчуг, и он злобно захихикал, так что Сара почувствовала, как внутри ее закипает гнев. Она побледнела и постаралась скрыть раздражение.

— Как ты смеешь так говорить и как ты невыносимо самонадеян! — На этот раз она обернулась. Хьюго на другом конце комнаты разговаривал с главной сестрой больницы. С самым непринужденным видом он пересек комнату, ведя за собой женщину. Проигнорировав Стивена, любезно обратился к Саре:

— Дорогая, я как раз рассказывал миссис Гуд, какая ты феноменальная повариха.

Его безмятежный тон не обманул Сару. Она заметила опасный огонек в его глазах, когда он улыбался. Не переставая думать о том, что бы это значило, она с облегчением улыбнулась ему в ответ:

— О, Хьюго, ты меня разыгрываешь?

— А разве это не так? — вступила в разговор сестра. — Более того, твой муж пригласил меня на обед, чтобы ты продемонстрировала свои способности.

Сара даже не поняла, как Хьюго очутился между ней и Стивеном. Он стоял совсем близко, взяв жену за руку, и самым вежливым тоном расспрашивал Стивена о его планах. Сара подумала, что со стороны они являют собой картину полного супружеского счастья, но эта мысль тут же сменилась тоскливым чувством, когда она вспомнила, что это всего лишь картинка. Она договорилась об обеде с главной сестрой, а когда к ним присоединился мистер Пеппард, принялась отвечать на его отцовские шутки с приличной мерой дерзости. Вскоре, пожелав хозяйке всего наилучшего в той приятной, мягкой манере, что Хьюго так ценил в ней, супруги отправились домой.

Он почти не разговаривал, но дома, за вечерней трапезой, спросил:

— Что такого сказал Стивен, если ты так рассердилась. Сара?

— Он был оскорбителен, — ответила Сара после недолгих колебаний.

Хьюго выбрал персик из лежащего перед ним блюда и спросил:

— Мне почистить его для тебя? — он помолчал, срезая шкурку с сочного плода. — Я понимал, что он сказал что-то плохое. Я даже думал, ты ударишь его. — Хьюго скупо улыбнулся, и его серые глаза, очень настойчивые, поймали ее взгляд. — Что он сказал, Сара?

Она ответила с несчастным видом:

— Ведь это не важно, не правда ли?

— Конечно неважно. Вот я и не пойму, почему ты не можешь мне это сказать.

Сара посмотрела на него пылающим взором, раздраженная его настойчивостью, и четко ответила:

— Он сказал, что я не люблю тебя и вышла замуж, чтобы отомстить ему.

Сара не предполагала, что он может ответить, но была сбита с толку, когда Хьюго сухо рассмеялся:

— Самонадеянный болван!.. — Муж передал ей тарелку с персиком и взял еще один для себя. — Между прочим, завтра вечером меня не будет дома, может, ты захочешь пригласить на ужин Кейт или другую подругу.

Она отложила нож для фруктов слегка трясущейся рукой.

— Нет, я не хочу никого приглашать! Ты… по вторникам и пятницам ты всегда приходишь поздно!

Он удивленно взглянул на жену, хотя в уголках губ таился намек на улыбку.

— Да, ну и что?

Сара ждала, когда он скажет что-нибудь еще, но Хьюго молчал. Это было похоже на то, как перед твоим носом мягко захлопывают дверь. Она бросила салфетку на стол, вскочила и выбежала из комнаты. Наверху у себя она, к своему удивлению, разрыдалась. И ей стало легче. Наверное, причиной слез была встреча со Стивеном. Она принялась думать о нем, но почему-то это навевало скуку. Сара приняла ванну, улеглась в кровать. Она слышала, как Хьюго выводит собак, запирает на ночь дверь. Но наверх муж не поднялся. Наверное, заперся в своем кабинете. И только за полночь она услышала его тихие шаги.

На следующее утро, проснувшись, Сара почувствовала себя глупой и эгоистичной, но когда спустилась вниз, то увидела, что Хьюго ждет ее, будто ничего не случилось. Был душный день, солнце раскалилось в предгрозовом небе, а в реке, словно пачкая ее, отражались свинцовые облака. Они прогулялись к воде, и Сара немного возбужденно болтала обо всем, что приходило ей на ум, перескакивая с предмета на предмет. Когда она на минуту замолчала, чтобы глотнуть воздуха, Хьюго поинтересовался:

— Ты собираешься сегодня навестить миссис Браун?

Она не думала об этом, но, как только он высказал эту идею, ухватилась за нее обеими руками.

— Могу я посоветовать тебе не брать сегодня машину? Мне кажется, скоро начнется гроза, а вести машину под проливным дождем не очень приятно. После ленча тебе лучше взять такси.

— Хорошо, Хьюго, — с тайным облегчением ответила Сара, так как ненавидела грозу. Она вспомнила, что Элис вечером не будет дома. Сара надеялась, что к тому времени, как она вернется домой, погода наладится. Так она и сказала Хьюго и тут же покраснела — это походило на скрытый упрек в том, что его не будет дома. Он ничего не ответил, и Сара решила, что он просто не обращает внимания на ее слова.

Все еще шел дождь, когда она добралась до Фиппс-стрит. Водитель такси с любопытством глянул на нее, услышав просьбу остановить машину возле потрепанного маленького домика. А когда на пороге появился мистер Ивс с грозным ворчанием, Саре пришлось убеждать водителя, что ему нет необходимости ждать ее возвращения. Она успокоила мистера Ивса, который беспокоился о миссис Браун, и поднялась наверх, чтобы поприветствовать больную и поставить цветы, которые принесла с собой, в ужасную вазу с золоченой надписью «Подарок с юга». Это было одно из сокровищ миссис Браун, которое напоминало старушке о чудесных днях, проведенных на этом чудесном курорте. Сара немного забеспокоилась, обнаружив ее в постели, хотя та выглядела довольно бодро, с Тимми под покрывалом и в новом халате, подаренном Сарой. Док, уверила она Сару, сказал, что будет прекрасно, если она останется до обеда в постели. То, что уже почти четыре часа дня, осталось для миссис Браун незамеченным, и Сара не видела смысла указывать ей на это. Они выпили чаю с шоколадным тортом, его миссис Браун любила страшно, а потом Сара выслушала жалобы старой леди. Время от времени миссис Браун впадала в дремоту, затем пробуждалась явно посвежевшая и продолжала как ни в чем не бывало беседу.

Сара не собиралась оставаться долго, но миссис Крью приходила обычно к пяти часам, и она решила дождаться ее, чтобы не оставлять миссис Браун одну. Гроза должна была через час или около того закончиться, но всполохи молний по-прежнему перечеркивали небо, и Сара забеспокоилась, сможет ли найти такси. Она мыла чашки, когда внезапно появился Хьюго. Он улыбнулся, кивнул своей пациентке и обратился к Саре:

— Я так и думал, что ты останешься до прихода миссис Крью. — Он приступил к осмотру миссис Браун в своей обычной спокойной манере, которая, однако, не ввела Сару в заблуждение. Он еще не закончил, когда вошла миссис Крью. Хьюго, не поднимая головы, попросил: — Не уходи, Сара.

И она осталась стоять у окна, загораживая от миссис Браун вспышки молний. Он дал инструкции миссис Крью, супруги попрощались со старой леди. Внизу мистер Ивс затеял разговор с мужем. Она почти не вслушивалась, но когда они наконец оказались на тротуаре, упрямо продолжала стоять на месте.

— Залезай, — бодро скомандовал Хьюго, но Сара не двинулась.

— Я возьму такси, спасибо, — с достоинством ответила она, хотя весь эффект демарша был испорчен небесным грохотом. Она оглядела пустынную улицу.

— Не упрямься, Сара. Такси редко заезжают на эту улицу, ты же знаешь.

— Если ты решил, что тебе придется возвращаться со мной, потому что я сказала, будто боюсь грозы, — вырвалось у нее, — знай, я просто пошутила.

— Ты ужасная врунишка, Сара. — Он засмеялся. — В любом случае я не собирался отвозить тебя домой. Я хочу тебе кое-что показать. — Она нерешительно смотрела на мужа. Он выглядел совершенно серьезным. — Залезай в машину, моя девочка. Нет времени на объяснения — я опаздываю.

Сара подчинилась. Путешествие было довольно коротким; автомобиль пробирался по узким улочкам, свернув, наконец, на серенькую улицу с неподходящим названием Роуз-роуд, и остановился перед двухэтажным домом, который отличался от соседних только тем, что нижние окна были выкрашены белой краской, а на ней большими черными буквами выведено: «Хирург. Доктор Джон Брайт». Сара медленно выдохнула и повернулась к Хьюго, но тот только быстро остановил ее:

— Не сейчас, Сара. Зайдем внутрь.

Она пошла за ним через ветхую дверь, ведущую в приемную, полную людей. Гомон стоял страшный. Они примолкли, увидев Хьюго, затем недружно прокричали: «Добрый вечер, доктор!» — и посмотрели на Сару. Хьюго слегка замешкался на пути к одной из дверей в глубине комнаты.

— Моя жена, — сказал он на всю комнату. — Она дипломированная медсестра и поможет мне сегодня.

Послышался заинтересованный шепот, и Сара нерешительно улыбнулась, а потом покраснела, когда какой-то голос сказал:

— Да уж, док, вы отхватили себе какую-то сказочную принцессу с рождественской елки, как пить дать!

Послышался добродушный смех, к которому присоединился и Хьюго, прежде чем взять Сару под руку и завести в одну из комнат. Там она увидела пожилого мужчину, лысого и сутулого. У него были неопределенные черты лица и яркие темные глаза; они внимательно принялись изучать Сару. Хьюго непринужденно произнес.

— Привет, Джон. Я привез мою жену. Сара, это Джон Брайт, это его практика. Он настолько добр, что позволяет мне приходить и помогать ему дважды в неделю.

Его улыбка, обращенная к ней, была дружеской, что совсем не уменьшило чувства вины Сары. А она думала… Один Господь знает, что она себе вообразила… Сара обеспокоенно взглянула ему в глаза, но тут заговорил доктор Брайт:

— Я рад познакомиться вами, миссис ван Элвен. Хьюго так много рассказывал о вас. И не верьте ни единому его слову. Эта практика принадлежит ему. Я бы никогда не справился один, он прекрасно это понимает. — Он помолчал. — В соседней комнате сидит Сандра, наша секретарша. Вы не возражаете присоединиться к ней?

Сара положила перчатки и сумочку на крошечную каминную доску.

— Я с удовольствием помогу.

Хьюго улыбнулся:

— Почему бы и нет? Видит бог, нам это просто необходимо, ведь так, Джон? Иди и познакомься с Сандрой. Надеюсь, у нее найдется белый халат для тебя.

Сандра, молоденькая блондинка в мини-юбке, явно была рада новому лицу. Она дала Саре белый накрахмаленный халат и призналась, что не выносит вида крови и что им очень недостает еще одной пары рук.

К концу вечера Сара уже удивлялась, как они умудрялись справляться втроем. Она помогала раздевать младенцев и боролась с детской одеждой, которая была слишком мала своим хозяевам, поэтому ее трудно было с них снять, не говоря уже о том, чтобы снова надеть. Она делала анализы и мерила температуру, перевязывала и очищала от грязи руки, лица и ноги. Это была честная грязь добрых трудяг, которые робко признавались ей, что у них не было времени привести себя в порядок перед приходом к врачу. Последний пациент ушел только после девяти часов, и Сандра с бодрым «всего хорошего» проводила его до дверей. Врачи раскурили свои трубки и засели за отчеты и истории болезней. Сара прибралась в кабинетах, выключила газ под старинным стерилизатором и присела на жесткую деревянную скамейку в крошечной комнате, где принимал Хьюго. Он быстро взглянул на нее и улыбнулся, продолжая писать. Она сидела тихо, наблюдая за ним, пока доктор Брайт не просунул голову в дверь:

— Вот вы где. А как насчет кофе у меня дома?

Он выглядел немного сиротливо. Сара мельком взглянула на Хьюго, который не смотрел в ее сторону, и быстро ответила:

— Мне бы хотелось этого больше всего на свете — я так измучена.

Она улыбнулась доктору Брайту, выглядев для измученной особы слишком бодро и привлекательно. Хьюго по-прежнему не смотрел на нее, но Сара поняла, что ему понравился ее ответ. Наверное, они всегда пьют кофе, закончив прием.

Доктор Брайт жил один на втором этаже. К нему ежедневно приходила женщина, которая убиралась и готовила, — так он объяснил Саре. Он поделился с ней своим горем — его жена умерла несколько лет назад — и сообщил, что у него есть сын, который заведует больницей в Момбасе. Доктор провел супругов ван Элвен в уютную гостиную, переполненную книгами, бумагами и старыми номерами «Ланцета». Он скинул пачку журналов со старого, необъятного кресла и предложил Саре присесть. Но она вместо этого предложила:

— Может, вы позволите мне сварить кофе? Я уверена, вам с Хьюго есть о чем поговорить.

Она прислушивалась к ровному журчанию их беседы, пока кипятила молоко и искала кружки, а потом, вдохновленная внезапной мыслью, просунула голову в дверь:

— А вы не голодны? Может, мне приготовить сандвичи или вы уже ели?

Они не ели, как и она. К ее удивлению, холодильник хранил в себе внушительные запасы съестного. Сара внесла чудесно пахнущий кофе, а следом несся аппетитный запах омлета с беконом, грибами и помидорами. Когда она вернулась со своей порцией, мужчины свои уже уничтожили.

— Я же говорил, какой она замечательный повар. — Хьюго пошел за очередной порцией кофе. Пока он находился на кухне, Сара быстро спросила:

— А будет толк, если я стану приходить квам каждую неделю? Дважды в неделю, не так ли? Вместе с Хьюго. Мне не хотелось быть…

Доктор Брайт посмотрел на нее сквозь толстые стекла очков:

— Моя дорогая миссис ван Элвен, разумеется, вы нам поможете. Мы отчаянно нуждаемся в помощи. Но я не могу позволить себе ассистентку. Мне не хотелось, чтобы Хьюго еще глубже запускал руку в свой карман. — Он улыбнулся. — Омлет был превосходен.

— В следующий раз я приготовлю сырное суфле. Только понадобится больше времени.

В машине по дороге в Ричмонд она довольно дерзко заявила:

— Я сказала доктору Брайту, что буду приходить с тобой помогать вам. Конечно, — поспешно добавила она — если ты не против. Было бы чудесно немного поработать… Не то что мне скучно. Я всегда могу найти чем заняться дома или в саду, или с собаками. Но все равно остается много свободного времени…

— Тебе не нужно извиняться, — коротко ответил Хьюго. — Мы будем рады, если ты нам поможешь. Это очень тяжелая практика. — Он помолчал. — Мы с Джоном знакомы целую вечность.

Вот и все, что он сказал. После недолгого молчания Сара начала болтать, довольно бесцельно, почти не замечая, что муж ограничивается лишь вежливыми репликами.

Дома, в полуосвещенном холле, он почти церемонно объявил:

— Я полагаю, что ты устала. Желаю спокойной ночи. Мне еще нужно кое-что почитать перед сном.

Он взял пачку писем с мраморного столика и отправился прочь от нее. Хьюго зашел в кабинет и закрыл за собой дверь. Сара стала подниматься по ступенькам, все медленнее и медленнее, пока не остановилась. Затем повернулась и сбежала вниз, промчалась через холл к двери кабинета и вошла, не успев даже подумать, правильно ли поступает. Хьюго стоял к ней спиной, глядя в открытое окно, рядом стояли его собаки. Он тут же обернулся и шагнул Саре навстречу:

— Что-то случилось?

Она остановилась у двери.

— Да, случилось. Я не должна была предлагать доктору Брайту свою помощь, не спросив тебя. — Бедная женщина с трудом подыскивала слова. — Я думала, ты будешь рад, — она словно одеревенела, — но вижу, что нет. Я влезла во что-то личное, в то, о чем ты не хотел, чтобы я знала. Я напишу доктору Брайту и попрошу прощения… — Она повернулась, чтобы уйти.

— Минуточку, Сара. Если ты дашь себе труд припомнить, то это именно я… подбросил тебе идею навестить миссис Браун.

Она моргнула, затем озадаченно кивнула.

— Я также предложил тебе не ехать на своем «ровере». И я также предположил, что ты не уйдешь от миссис Браун до пяти часов, когда приезжает миссис Крью. Я рассчитал, что если оставлю двух последних пациентов на Коулса, то застану тебя на Фиппс-стрит. — Он замолчал, глядя на жену. — Даже после этого, если бы я захотел, то мог отвезти тебя прямо домой.

Сара глубоко вздохнула:

— Значит, ты не возражал против того, чтобы отвезти меня на Роуз-роуд. — Ее голос немного окреп. — Ты хотел, чтобы я поехала… — Она нахмурилась, сразу став довольно внушительной. — А почему ты просто не мог сказать? — требовательно спросила она.

— Я хочу, чтобы ты любила меня просто так, а не за то, что я делаю.

Сара молча переваривала услышанное, хорошо понимая, что он хотел сказать. Это было романтично, даже немного драматично: удачливый специалист с Харли-стрит, с безупречной репутацией предпочитает помогать в нищей маленькой больничке, неподалеку от Уайтчепел-роуд. Это произвело бы впечатление на любую девушку, даже более уравновешенную, чем Сара. Она теребила обручальное кольцо, признаваясь себе, что считает она себя уравновешенной или нет, но Хьюго явно произвел на нее впечатление. Она подняла на него глаза и встретила устремленный на нее взгляд проницательных серых глаз.

— Я вижу, ты меня понимаешь.

— О да. Но, видишь ли, ты не должен был держать это в секрете. Ведь ты уже мне нравился, и я не представляю, что бы такое ты мог сделать, чтобы… даже если учесть, что я не очень хорошо тебя знаю. — Это прозвучало печально, но тут же Сара спросила: — Почему ты рассердился, когда мы приехали домой?

— Не рассердился, — терпеливо вздохнул Хьюго. — Я просто не был уверен, правильно ли поступил. Роуз-роуд — это тяжелая работа, грязная и плохо пахнущая, гораздо хуже, чем наша больница. И я подумал, что теперь тебе придется заниматься худшей работой, чем до нашей свадьбы.

Ее плохое настроение и неловкость тут же испарились. Она широко улыбнулась:

— И это все? Но мне очень нравится эта работа. В самом деле! К тому же это всего лишь дважды в неделю. Я буду вместе с тобой.

Выражение его лица не изменилось, голос не дрогнул:

— Д-да, так и будет. Я просто не подумал, что ты будешь беспокоиться, где я пропадаю.

— Хьюго, какой же ты смешной! Конечно, я беспокоюсь! Я даже стала думать, что ты просто избегаешь меня или что-нибудь еще…

— Никогда я не стану делать ничего подобного, обещаю тебе, Сара. — Его голос звучал так странно, но она не могла рассмотреть выражение его лица, поскольку муж стоял спиной к свету. Она только облегченно вздохнула:

— Как хорошо! Я так рада, что мы снова друзья! Мне совсем не нравится, когда мы ссоримся. А теперь я пойду спать. Ведь тебе, наверное, хочется побыть одному.

Он ничего не ответил, но слегка улыбнулся, когда она подошла к нему и, встав на носочки, поцеловала в щеку.

— Спокойной ночи!

Несколько дней спустя позвонила миссис Крью. Сара как раз заканчивала расставлять цветы в вазе на обеденном столе. На это ушло много времени, но результат, как она считала, оправдывал усилия. Она использовала для букета розы сортов «Макгридс Айвори» и «Вирго», а также жимолость, любовную траву и несколько датских ирисов сортов «Белый жемчуг» и «Золотой урожай». Еще она воткнула веточки сиринги. К этому букету подойдет ее новое платье-джерси, вдруг пришло ей в голову, и она тут же решила надеть его сегодня вечером. Телефонный звонок прервал приятные мысли. Сара прошла в гостиную, чтобы снять трубку. Десять минут спустя она была уже в машине и благодарила Бога, что утренний час пик уже закончился и она могла беспрепятственно добраться до Фиппс-стрит.

Миссис Браун лежала в кровати. Ужасающая бледность ее сморщенного лица представляла жестокий контраст с розовым халатом. Она проговорила слабым, но жизнерадостным голоском:

— Привет, голубушка. Как странно, я как раз думала о вас и о докторе.

Сара тепло ей улыбнулась.

— А разве не забавно, — жизнерадостно ответила она, — я как раз сказала доктору, что собираюсь проведать вас. И он обещал заскочить попозже и осмотреть вас перед тем, как мы отправимся домой.

Миссис Крью стояла рядом с раковиной и уныло готовила ужин, к которому вряд ли притронется миссис Браун.

— Если вам нужно сходить в магазин, миссис Крью, то я пробуду здесь еще около часа. — Они обменялись понимающими взглядами. — Я спущусь вместе с вами к машине. Мне нужно кое-что забрать. — Выйдя из квартиры, Сара обратилась к сиделке: — У меня не было времени известить мужа. Вы оставили сообщение доктору Брайту?

— Да, перед тем как позвонить вам, мадам. Он на вызове. Сандра сказала, что он принимает двойню.

Сара покопалась в сумочке, написала номер на листке бумаги и передала его миссис Крью.

— Доктор ван Элвен сейчас приедет в Сент-Эдвин, в два часа у него прием. Позвоните, пожалуйста, по этому номеру и передайте сообщение от меня. Что миссис Браун очень плоха и что пусть он приедет сюда после приема. — Сара замолчала, нахмурившись. — Вряд ли еще что-то можно предпринять. Миссис Браун не хочет переезжать в больницу, а дома мы ничего не сможем для нее сделать. Здесь все будет в порядке, поэтому можете не спешить.

— Вы останетесь одни до четырех часов, — засомневалась миссис Крью. — Я заскочу около трех посмотреть, как дела. Это неправильно, что вы остаетесь совсем одна.

Она засеменила вдоль улицы, а Сара вновь стала подниматься к квартирке миссис Браун, захватив кое-что из машины. Она водрузила это на маленький столик рядом с кроватью миссис Браун и увидела, как просветлело ее лицо. У Сары не было времени собирать цветы в саду, поэтому она просто схватила свой цветочный шедевр и привезла его вместе с вазой. Миссис Браун взирала на него с удовольствием.

— О боже, — прошептала она. — Какие красивые цветы! Вы не должны были приносить их сюда, сестра, дорогая.

Она погладила Тимми, лежащего под ее рукой.

— Как насчет чашечки чаю?

Сара приготовила чай, и они выпили его вместе, а миссис Браун стала рассуждать обо всем на свете, пока наконец не выбилась из сил.

— Я думаю, мне нужно немного вздремнуть.

Пока она спала, Сара измерила ее пульс. Он почти не прощупывался, а дыхание было едва уловимо. Лицо старой леди стало очень спокойным, хотя и совсем сморщилось. Сара посмотрела на часы. Было чуть больше трех. Никогда еще время не тянулось так долго. Она подумала о Хьюго. Ей так захотелось, чтобы он поскорее пришел!

Миссис Браун открыла глаза, только когда осторожно вошла миссис Крью. Они все снова выпили чаю, хотя в этот раз миссис Браун едва дотронулась до своей чашки, которую Сара заботливо поднесла к ее губам, при этом ободряюще заметив:

— Доктор скоро придет.

Больше ничего не нужно было говорить. Миссис Браун опять заснула, а миссис Крью, исполнив бесшумную пантомиму, означавшую, что она скоро опять зайдет, на цыпочках вышла из комнаты. Когда в комнату тихо вошел Хьюго, старая леди все еще спала. Он остановился в дверях и бросил на Сару быстрый, проницательный взгляд, а потом сосредоточил все свое внимание на пациентке. Он поставил портфель рядом с кроватью, вытащил стетоскоп и тихо спросил:

— Где Джон Брайт?

Сара по-прежнему сидела на кровати, держа миссис Браун за руку. Она посмотрела на Хьюго сияющими от облегчения глазами. Казалось, он заполнил всю комнату добротой. Она чувствовала, как от него исходят уверенность, спокойствие и надежность. На мгновение ее губы дрогнули, но ее мягкий голос не дрожал:

— Миссис Крью пыталась связаться с ним. Он на вызове по сложному случаю — близнецы.

Хьюго кивнул и склонился над постелью, положив свою прохладную ладонь на руку Сары, держащей руку миссис Браун. Его пожатие было успокаивающим, но таким коротким. Он вновь выпрямился и теперь смотрел на нее как профессионал.

Она озабоченно спросила:

— Я все делала правильно? Может, надо было вызвать «скорую»?

Хьюго покачал головой:

— Все абсолютно правильно, моя дорогая. Не было смысла. — Он перевел взгляд на миссис Браун, которая открыла глаза и словно младенец глянула на Хьюго:

— А вот и вы.

— Здравствуйте, миссис Браун. — Хьюго нахмурился с притворной строгостью. — Что вы делали, когда я только что повернулся к вам спиной?

Она умудрилась рассмеяться.

— Не дразните меня, доктор, дорогой. — Старушка замолчала, пытаясь восстановить дыхание. — Я все равно знаю, что вы самый добрый доктор на свете. — Она закрыла глаза, а потом вновь открыла их. — Спасибо за все, что вы сделали для меня. И ваша голубушка. Вот и цветы…

Ее взгляд приглашал Хьюго полюбоваться букетом. Что он и сделал. И, скрыв удивление при виде чрезвычайно дорогой и редкой рокингемской вазы, украшавшей ее столик, пробормотал:

— Восхитительно.

Миссис Браун шевельнулась:

— Тимми, вы приютите его?

— Конечно. Можете быть уверены. Он будет счастлив и окружен заботой.

Она вздохнула и снова уснула. Почти тут же проснулась и устало посмотрела на Сару:

— Меня зовут Розмари. Это красивое имя для маленькой девочки.

Сара, понимая, что она имеет в виду, бодро сказала:

— Это замечательное имя. Когда… когда у нас будет маленькая дочка, у нее будет ваше имя. — Она не смотрела на Хьюго, но ей казалось, что он не станет возражать. Ведь было ясно, что именно это хотела услышать старая леди. Безобидная ложь, которая никому не повредит. Хотя это было не совсем так: Сара чувствовала, как внутри у нее все сжалось, пока она улыбалась миссис Браун, чей смех был лишь намеком на смех настоящий. Старушка закрыла глаза и уже больше их не открывала.

Нужно было многое сделать. Тут как раз появилась миссис Крью, и Хьюго сказал:

— Пойдем, Сара.

Она очутилась вместе с ним на лестничной площадке. Здесь пахло рыбой, картошкой и горячим уксусом, а из крана над раковиной равномерно капала вода. Сара задохнулась от рыданий, уткнувшись в жилетку Хьюго.

— Бедняжка, у тебя был тяжелый день.

Сара взяла предложенный супругом носовой платок, вытерла лицо, затем решительно прочистила свой прекрасный носик и сказала жалобным голоском:

— Мне уже лучше, спасибо. Так глупо с моей стороны!

Он все еще не выпускал ее из уютных, но чисто дружеских объятий.

— Нет, — возразил он. — Не глупо. Единственное, о чем я жалею, — что не мог оставить прием и прийти раньше.

Она смотрела на него с искренним изумлением.

— Ну конечно же ты не мог, ведь все эти люди ждали тебя.

Казалось, он хотел что-то сказать в ответ, но просто наклонился и нежно поцеловал ее. Потом они спустились, а у входной двери их ждал мистер Ивс. Хьюго, не выпуская Сару из объятий, быстро перемолвился с ним несколькими словами, а она тихо стояла, наслаждаясь его близостью, не слушая, о чем они говорят. Уже на тротуаре она беспомощно воскликнула:

— О, две машины! — Сара остановилась, беспомощно глядя на «изо-григо», пока Хьюго не забрал у нее сумочку, взял ключи от «ровера», открыл дверь и осторожно усадил ее в машину. Он сел рядом, завел мотор.

— Мы оставим «ровер» в Сент-Эдвине на ночь. Может, завтра утром заедешь и отвезешь его домой. Потом возьмем такси, вернемся сюда и поедем домой на «изо-григо».

Когда они вернулись на Фиппс-стрит, Хьюго решительно сказал:

— Оставайся здесь, Сара, я недолго.

Он зашел в дом и вскоре вернулся с рокингемской вазой в одной руке и Тимми в другой. За ним шел мистер Ивс.

— Я буду скучать по вас, сестра. — Мистер Ивс важно пожал ей руку. — Увидимся, — степенно произнес он.

Супруги ван Элвен были на полпути к дому, когда Сара решилась заговорить. Она посмотрела на Тимми у себя на коленях и спросила:

— Кто позаботится о…

— Я все устроил с мистером Ивсом и миссис Крью. Не беспокойся об этом, Сара.

Его голос был спокойным и очень добрым. Она поняла, что больше не волнуется. И все потому, что он просто попросил ее не делать этого. Войдя в дом, она отдала Тимми Элис и вернулась в холл как раз в тот момент, когда Хьюго заносил рокингемскую вазу. Она прошла за ним в столовую и смотрела, как он ставит вазу на стол.

— Надеюсь, ты не возражаешь, Хьюго, что я взяла эту вазу. У меня не было времени на сборы. Я так спешила и как раз в это время расставляла цветы в этой вазе, и букет выглядел таким… таким великолепным. — Она остановилась, услышав, как дрожит ее голос. — Я собиралась надеть мое платье джерси, к твоему приходу, потому что оно так сочетается…

Хьюго стоял в тени, и Сара не могла хорошенько разглядеть его лицо.

— Ты все хорошо задумала, — сказал он после паузы, — хотя выглядишь очаровательно и в этом платье.

— В этом? Это старое хлопчатобумажное платье, которое я носила еще дома.

— Да, я помню.

Она почувствовала, что краснеет, но не поняла почему.

— Я сбегаю переоденусь. Я не задержусь дольше чем на десять минут.

Во время ужина он говорил о миссис Браун. Сначала осторожно, потом с бодрым спокойствием, а затем перевел разговор на другую тему:

— Я думаю, мы могли бы пригласить кого-нибудь на ужин, не так ли? Для начала, например, Коулса, Кейт и Джима. Потом можно устроить более светский прием, пригласив Биннса, Пеппардса и главную сестру.

— Все при галстуках? — озабоченно спросила Сара.

— Почему бы и нет? У тебя будет прекрасная возможность надеть одно из твоих очаровательных платьев… например, то розовое, в котором ты словно сказочная принцесса. А в саду найдется немало роз, с которыми оно прекрасно сочетается, — ты сможешь создать еще один шедевр. — Сара согласно кивнула, не совсем уверенная в том, что он не дразнит ее. Но он продолжал: — Не боишься? Ты не должна бояться. Ведь ты полковничья дочь…

— Я уже больше не полковничья дочь, а жена доктора — и горжусь этим!

Сара сама удивилась таким словам. Она не собиралась их произносить. Чтобы скрыть смущение, она подошла к пианино и стала играть. Сара играла хорошо, но слишком небрежно, так как ее мысли путались, а ей никак не удавалось привести их в порядок. Через несколько минут музыкальных мучений она подскочила:

— Я думаю, мне пора спать.

Было всего лишь девять часов, но Хьюго встал с кресла и проводил ее до двери. Она всматривалась в его лицо, пока желала спокойной ночи, пытаясь что-то разглядеть. Наконец стала подниматься наверх, чувствуя себя сбитой с толку.

 

Глава 6

Сара так и не могла разобраться в собственных чувствах. Несколько дней смерть миссис Браун полностью занимала ее мысли. Она отправилась на похороны вместе с Хьюго и доктором Брайтом, и обитателями Фиппс-стрит. После похорон они все набились в маленькую комнатку на верхнем этаже, где миссис Ивс приготовила крепкий чай, сандвичи с рыбным паштетом и торт с вишнями. Все принялись поздравлять друг друга с успешным завершением дела.

Доктор Брайт поймал ее удивленный взгляд и объяснил:

— Миссис Браун хотела, чтобы все проходило именно так. Это для нее лучшая память.

Сара осмотрела душную маленькую комнатку и остановила взгляд на Хьюго. Он разговаривал с мистером Ивсом и смешным маленьким человечком, который жил на нижней площадке. Супруг выглядел таким спокойным. Внезапно Саре захотелось оказаться с ним рядом, разделяя его чувства и мысли. Она снова повернулась к доктору Брайту, вид у нее был несчастный, хотя Сара и не подозревала об этом.

— Я надеюсь, вы будете с нами сегодня вечером, Сара? — спросил Брайт. — Какое счастье, когда вы, что называется, под рукой, — есть кому накладывать бандажи и утешать младенцев. Вы не жалеете о том, что начали работать с нами?

— Нет, мне очень нравится, к тому же я чаще вижусь с Хьюго.

Ей действительно нравилось работать на Роуз-роуд. Она купила себе халат, который ей очень шел, и в присутствии пациентов называла Хьюго «доктор». Если супруги и обменивались несколькими словами на личные темы, это случалось крайне редко. И все же они были вместе. Ей казалось, что она делит с мужем часть его жизни, хотя и незначительную. О его практике на Харли-стрит Сара знала немного, и, когда однажды предложила ему зайти туда, он ее отговорил, хотя и в крайне любезных выражениях. Каждое утро они вместе выгуливали собак, это правда, но ведь прогулка — самое большое полчаса. И хотя Хьюго ни намеком не давал ей понять, что желает быть один, она хотела, чтобы он сам предложил ей посидеть с ним в кабинете, пока он читает свою почту, как это было в их первый вечер. Ее муж был самым приятным из всех, кого Сара знала, — добрый, заботливый, веселый. Неужели это она так изменилась, размышляла Сара, и неужели, когда выходила за него замуж, ее вполне устраивала краткость их встреч? И все же супругам явно нравилось быть вместе. Они часто выходили в свет. У Сары было все, что она могла пожелать.

Хьюго был очень щедр. Он отвез ее к родителям на воскресенье. Она так хотела, чтобы он предложил ей прогуляться вместе, но Хьюго предпочел беседу о политике с ее отцом. Но на обратном пути он был в превосходном настроении. Хотя она вспоминала об этом позднее, их разговор был абстрактный. Отвратительная мысль о том, что муж начинает жалеть об их браке, постепенно закралась ей в голову. Но Сара решительно подавила ее, как недостойную. И все же беспокойная супруга не могла от нее отделаться, и ей все сложнее было контролировать свои мысли. Порой Сара просыпалась среди ночи и размышляла, думает ли Хьюго о Джанет. Страшно рискуя, она упоминала это имя в разговоре, но Хьюго каждый раз спокойно прерывал жену, твердо переводя разговор на другую тему.

Во время их первого званого обеда Сара сделала важное открытие о самой себе. Они пригласили главную сестру, Джона Брайта, а также Коулса, Кейт и Джимми Дина. Она сидела напротив Хьюго, вполне довольная элегантно накрытым столом, на котором красовались хрусталь и ворчестерский обеденный сервиз. Еще она составила почти такую же цветочную композицию, как та, что отвезла миссис Браун. На Саре было платье медового цвета, бриллиантовые серьги и жемчуг. Их взгляды встретились на мгновение, и она почувствовала приятную дрожь, когда заметила гордость и восхищение в глазах мужа. Она провела много времени с Элис на кухне, обсуждая меню. Остановились на супе из артишоков, ростбифе с йоркширским пудингом, который превосходно удавался Элис, и землянике «эмпресс» под соусом сабайон. Теперь Сара взирала на то, как результаты их усилий с явным удовольствием уничтожаются гостями. Хьюго показал себя превосходным хозяином, вино было отличное, поэтому компания веселилась от души. Сара очнулась от приятных хозяйственных раздумий, услышав, как Кейт спрашивает, слышала ли она о том, что Стивен собирается жениться на Энн Биннс в октябре. Сара смотрела на нее, пораженная тем, что впервые не испытывает никакого интереса к Стивену. Она не вспоминала о нем несколько дней, даже недель и не видела причин думать о нем. Сара продолжала смотреть на Кейт отсутствующим взглядом, пока голос Хьюго не заполнил эту маленькую неловкую паузу:

— Ну же, дорогая, это отличный повод купить себе новую шляпку!

Она посмотрела на него своими прекрасными глазами, все еще пребывая в шоке от своего открытия, и сказала со счастливым вздохом:

— Да, Хьюго, — думая в это время о том, как прекрасно, когда он называет ее «дорогая», хотя делает это только в присутствии гостей. Она подарила ему ослепительную улыбку и, вспомнив о своих обязанностях хозяйки, стала упрашивать главную сестру скушать еще немного земляники.

Когда ушел последний гость, Сара вернулась в гостиную и стала взбивать подушки, в это время пришел Хьюго, который выпускал собак в сад, и остановился в дверях, наблюдая за ней.

— Мои поздравления, Сара. Вечер удался. Кажется, моя жена настолько же первоклассная хозяйка, насколько прекрасная женщина.

Она улыбнулась ему и стала поправлять цветы в вазах. Наверняка он упомянет о свадьбе Стивена, тогда ей будет легче сказать ему. Сара снова принялась за подушки. Хьюго, смеясь, спросил:

— Ты хочешь мне что-то сказать, Сара?

Она тут же обидчиво ответила:

— Нет, ничего.

И сразу отправилась в свою спальню, где дала волю слезам, толком не понимая, отчего плачет. Сара проснулась среди ночи, отчетливо сознавая, что не может сказать Хьюго, что больше не любит Стивена, — это поставило бы ее в невыносимую ситуацию: ей пришлось бы жить с человеком, которого она любила, а он любил бы другую женщину, даже если от той женщины осталась лишь память. Только если случится чудо и он перестанет любить Джанет, Сара сможет признаться ему в своих чувствах. Она подскочила на кровати, поняв, о чем думает, — она больше не любит Стивена, она любит Хьюго. И это всегда был Хьюго, просто, как слепая дура, она не могла понять очевидное. Но теперь, когда поняла, что же ей делать? Сказать мужу об этом невозможно. Сара снова легла, твердя себе, что стоит быть благодарной хотя бы за то, что нравилась ему настолько, что он сделал ее своей женой. Может, со временем Хьюго тоже полюбит се. И с этой мыслью она заснула.

Муж был в холле, когда на следующее утро Сара спустилась вниз. Он стоял к ней спиной, склонившись над утренними газетами. Солнце запуталось в его седеющих волосах. Хьюго выглядел очень представительным и элегантным. Он повернулся к ней и улыбнулся, и сердце Сары словно подскочило! Она остановилась на лестнице, сдержав непроизвольный порыв тут же броситься к мужу на грудь. Сделав над собой усилие, миссис ван Элвен как ни в чем не бывало пересекла холл и пожелала супругу доброго утра. У нее было странное ощущение, словно ее ноги не касаются земли, когда они вышли из дома и муж взял ее за руку. Сару даже затрясло от волнения и счастья, и Хьюго спросил, не продрогла ли она. Утро и в самом деле было холодным, но не настолько, чтобы вызвать дрожь. И Сара постаралась как можно безразличнее ответить:

— Это, наверное, гусь на моей могиле. — От этой бессмыслицы оба засмеялись. Когда Сара вновь осмелилась взглянуть на мужа, то увидела совершенно счастливое лицо. Они перешли через реку и гуляли по аллее, а собаки носились взад и вперед, играя в свои собственные игры.

— Я думаю, нам стоит съездить в Голландию, может, через неделю, — заметил Хьюго. — Сентябрь прекрасный месяц для отпуска, разве не так? Думаю, я смогу найти дней десять. А если погода продержится, будет просто замечательно. Мы возьмем машину. Голландия — маленькая страна, и я смогу тебе показать почти все. Мы навестим мою семью. Но, думаю, нам лучше остановиться где-нибудь в гостинице, как ты считаешь? Есть очень хороший отель в местечке Вирхутен. Это недалеко от дома моих родителей и рядом с Хассельтом и Вассенаар, где живут мои сестры. Джемма, младшая сестра, живет в Ниме. На обратном пути мы сможем где-нибудь переночевать, провести пару дней в Авиньоне, навестить сестру, а затем проехаться вдоль западного побережья до одного из портов канала.

Сара согласилась, что план восхитителен. Наверное, он долго думал о предстоящем путешествии. Вряд ли такое можно мгновенно придумать.

— А как же твои тетушки — три старые леди?

— Ах да. Мы должны выкроить на них несколько часов… для тебя это будет не слишком утомительно?

Маленькая прогулка подошла к концу. В голове Сары теснились восхитительные мечты о том, что он будет полностью в ее распоряжении целых две недели.

— Мне понравится, Хьюго. Как чудесно отдохнуть два раза за год!

Он с удивлением засмеялся:

— Ну, обычно мне удается выбраться куда-нибудь несколько раз в году. Хотя, конечно, трудно выкроить две недели подряд… у тебя достаточно денег, чтобы купить все, что тебе необходимо?

Они уже были в столовой, Сара налила ему кофе и, передавая чашку, сказала, как истинная жена:

— У тебя всего десять минут. У меня еще остались деньги.

— Тогда тебе лучше потратить их, поскольку пора выдать тебе новую ежеквартальную сумму. Мы женаты уже три месяца и десять дней, если быть точным.

Она порозовела.

— О, ты тоже это помнишь? — Сара порозовела еще больше, когда поняла, что выдала себя. Зачем ему знать, что она считает не только дни, но и часы с тех пор, как они поженились.

Хьюго подошел к буфету и украдкой глянул на жену.

— У меня деловой склад ума, — заметил он. — Тебе одно яйцо или два?

— Мне достаточно тостов. — Она увидела, как его брови поползли вверх, а в голосе зазвучала легкая насмешка.

— Худеешь? Могу тебя уверить, что в этом нет ни малейшей необходимости. — Вернувшись за стол, он глянул на нее изучающе.

Сара покачала головой.

— Чувствуешь себя нормально?

— Да, спасибо. — Она всем сердцем хотела немедленно рассказать, что чувствует. Вместо этого Сара принялась пить кофе и ломать тосты на маленькие кусочки, так и не притронувшись к ним.

Муж ушел, а Сара прогулялась по саду, затем вернулась в дом, немного прибралась, составила вместе с Элис список покупок. Ей нравилось ходить к бакалейщику и неспешно выбирать овощи и фрукты, обсуждать с мясником качество мяса. Ей также нравилось, когда к ней обращались «миссис ван Элвен». Она брела по улицам, смакуя тот восхитительный факт, что носит это имя. Было довольно странно, что до сих пор она почти не задумывалась об этом, но теперь, когда поняла, что любит Хьюго, все было по-другому.

Чуть не натолкнувшись на унылую женщину с большой корзинкой, Сара ослепительно улыбнулась ей, думая о своем вечернем визите на Роуз-роуд. Они с Хьюго будут заперты в маленькой душной комнате, она будет работать для него, и они вместе поедут домой… Уже после ленча, когда Сара работала в саду, возобладал здравый смысл, напомнив, что все утро она парила в мечтах, где Хьюго отвечал ей взаимностью. И хотя Сара осознавала бесплодность мечтаний, но не хотела расставаться с ними — так они были восхитительны. Но сейчас ей пришлось присесть на траву и начать приводить свои мысли в порядок. Ведь нужно постоянно быть начеку, чтобы Хьюго ни о чем не догадался. Ведь до сей поры они были вполне счастливы. Сара изо всех сил старалась быть женой, которая ему нужна. И небезуспешно, как ей казалось. Хотя так и не удалось преодолеть его сдержанность. Может, и никогда не удастся. Это под силу только Джанет.

Сара вскочила на ноги и яростно принялась за работу, чтобы скрыть внезапное отчаяние при мысли о будущем. Ее глаза застилали глупые слезы. Только когда она остановилась, чтобы вытереть свой хорошенький, покрасневший носик и заплаканные глаза, поняла, что вырвала с корнем целую плантацию цветущей гвоздики, предназначенной на срезку. Она тут же ткнула цветы обратно в землю, жалобно при этом всхлипывая.

Автобусом Сара добралась до Харли-стрит. Хьюго уже ожидал ее в машине. Когда она увидела мужа, ее охватило смешанное чувство любви, восторга и отчаяния. Вся эта гамма чувств отразилась на ее лице, и Хьюго второй раз за день поинтересовался, хорошо ли она себя чувствует. Пока Сара садилась в машину, он наблюдал за ней с выражением, которое она не могла понять. Но, вспомнив о своем твердом решении не выказывать любви к нему, она бодро ответила, что чувствует себя замечательно, и рассказала о том, что сделала за день, а затем преувеличенно восторженно поинтересовалась, насколько загруженным был у него день. Он вновь посмотрел на нее, прежде чем ответить. Это был задумчивый, нахмуренный взгляд — но, тем не менее, Хьюго начал рассказывать, впрочем довольно кратко, о том, как он встретил давнего коллегу.

Приемная была полна народу. Сара поздоровалась с доктором Брайтом и отправилась в комнатку Сандры переодеться, а затем, вооруженная блокнотом и карандашом, начала составлять список пациентов. Их в этот вечер было больше, чем обычно. Сара знала постоянных пациентов по имени и в лицо и, обходя переполненную комнату, обменивалась с ними ободряющими словами. Люди обращались к ней «миссус» или «милая» и даже угощали леденцами или бананами. Она, в свою очередь, украсила центральный стол вазой с цветами из Ричмондского сада. Сара также время от времени меняла старые журналы, хотя никто их не читал, предпочитая беседовать. Сначала они неловко шептались, с опаской поглядывая в ее сторону, но теперь признали ее своей. Миссис ван Элвен ходила по комнатам, проверяя, чтобы соблюдалась очередь, а ей вслед летели жизнерадостные восклицания. Некоторые слова она никогда раньше не слышала, но когда она попросила Хьюго объяснить одно из этих слов, он с негодованием взглянул на нее и заявил, что, черт побери, этого не сделает. Тогда Сара решила, что лучше и не беспокоиться на этот счет.

Приемная постепенно пустела, но все же оставалось не меньше шести человек, когда в больницу вошли трое парней. Они ничего не говорили, просто развалились на стульях и стали оглядываться вокруг. Остальные пациенты с опаской поглядывали на них и тут же отводили взгляд. Сара, вышедшая из кабинета доктора Брайта, тут же почувствовала напряжение, к тому же запахло сигаретами.

— Пожалуйста, здесь не курите. Вы можете докурить сигареты снаружи. К тому же вам еще рано заходить в кабинет. Я позову, когда до вас дойдет очередь. — Она улыбнулась новым посетителям. — Ваши имена?

Парень, сидящий посередине, заговорил:

— Мы не будем ждать. Мы войдем следующими.

Она холодно взглянула на него:

— Люди здесь стоят в очереди. И выбросьте ваши сигареты.

Они засмеялись и дунули ей в лицо. Но их несколько сбило с толку, когда она не обратила на это внимания, а только спросила:

— Кто из вас пациент? И к какому доктору вы ходите?

Они не отвечали. Сара засунула блокнот в карман и сказала, пытаясь скрыть раздражение:

— Я предлагаю вам уйти. Я напрасно трачу на вас время.

Она не успела больше ничего сказать, как один из парней схватил ее за запястье. Небольно, но ей пришлось применить силу, чтобы высвободиться. Она стояла спокойно. Ей не было страшно, просто ситуация не нравилась. Мальчишки были слишком молоды и глупы. Краешком глаза она увидела, как пациент, сидящий у самой двери в кабинет Хьюго, быстро зашел внутрь. Он был стар и медлителен, но все-таки парни его не заметили. Через несколько секунд дверь распахнулась, и Хьюго, который выглядел таким огромным в пустой комнате, подошел к ней, сделав всего лишь два стремительных шага. Он обнял Сару за плечи, и парень тут же отпустил ее руку, будто она обожгла его. Хьюго заговорил тихо, но его голос прозвучал словно удар хлыста:

— Если ты хоть пальцем дотронешься до моей жены, я вышвырну вас всех отсюда! — Он внимательно осмотрел их с высоты своего патрицианского роста, а его руки все еще успокаивающе сжимали плечи Сары.

Парни придвинулись друг к другу. Они тут же выбросили сигареты и затушили их ботинками, а самый молодой и наиболее опрятный поспешил уверить:

— Эй, док, мы не знали, что она ваша жена. Честно, мы не знали.

Его товарищи присоединились к парню, заговорив все сразу:

— Мы просто шутили. Мы ведь ничего такого не сделали, не причинили вреда.

— Это правда, — согласилась честная Сара, хотя не совсем еще пришла в себя. — Они просто надоедали. — Сара быстро взглянула на Хьюго. Его лицо было напряжено, а в глазах горел огонь, не предвещавший ничего хорошего юнцам. Она поспешила смягчить обстановку: — Я приму их извинения, если они их предложат.

Она вдруг уловила неожиданную искру смеха в глазах Хьюго. Но что бы он ни собирался сказать, это утонуло в хоре: «Простите, миссус» и «Ничего такого, леди». Троица начала медленно передвигаться к дверям и уже почти поравнялась с ними, когда Хьюго вдруг остановил их:

— Подождите! А зачем вы сюда приходили? И не надо врать… я не вижу другой болезни, кроме лени. Слоняетесь без дела, так?

Они зашаркали ногами в плачевных ботинках, пожимая плечами и беспомощно глядя на него. Потом нехотя кивнули. А парень, что хватал Сару за руку, робко улыбнулся ей.

— Вы не стоите даже медной пуговицы, — почти лениво протянул Хьюго, — и я думаю, что вы даже не пробовали найти работу. Приходите на следующей неделе. Нам понадобится дополнительная помощь. И не рассчитывайте, что вам за это заплатят! А теперь — вон!

Когда они ушли, Хьюго посмотрел на Сару. Он по-прежнему крепко прижимал ее к себе.

— Прости, Сара. Они испугали тебя? — Его голос звучал так спокойно, что хотя она и была немного обеспокоена, но ничто на свете теперь не заставило бы ее признаться в этом. Она ответила с напускным раздражением:

— Разумеется, нет. Меня не так легко испугать.

Он мог бы поинтересоваться: не чувствует ли она слабость, не расстроена ли или что-нибудь в этом духе… А он только быстро согласился:

— Ну, я так и думал.

Он убрал руки с ее плеч и вернулся в кабинет, не сказав ни слова, оставив ее наедине с тлеющим раздражением.

Пять минут спустя он вызвал Сару, чтобы она наложила повязку. Она сделала это со спокойным умением, за которым, правда, скрывалось уже яростное кипение, и уже собиралась выскользнуть из кабинета вслед за пациентом, когда Хьюго схватил ее за руку и медленно сказал:

— Я не должен был приводить тебя сюда.

Кипение вылилось в волну счастья, которая захлестнула ее. Значит, он вовсе не сердится. Он скорее сердит на себя самого. Сара ослепительно улыбнулась, но затрепетала, когда он спросил:

— Твоя улыбка — может, ты мне скажешь, что она означает?

Она смущенно взглянула на супруга:

— Ну, просто я думала, что ты сердишься на меня, а потом поняла, что все в порядке, ты сердишься на себя самого… ну вот, теперь ты снова сердишься на меня, хотя я не совсем понимаю за что, — закончила Сара неуверенно.

Они довольно долго смотрели друг на друга, пока Хьюго, наконец, не отпустил ее руку и не сказал слегка задыхающимся голосом:

— О, моя дорогая девочка… — Он поцеловал ее прямо в губы жестким и быстрым поцелуем. И почти тут же отпрянул. — Это не должно повториться, — произнес ван Элвен своим обычным голосом, спокойным, почти небрежным. Сара подумала, что он имеет в виду хулиганов, и постаралась не думать о поцелуе, так как чувствовала, что он был больше похож на извинение.

Десять дней спустя они давали свой второй званый обед. Сара, которая получила столько удовольствия от первого вечера, не была так уверена во втором. Прежде всего, она не очень хорошо знала приглашенных. К тому же все они были значительно старше ее. Но это были коллеги Хьюго и его близкие друзья. Так что какое-то удовольствие от вечера было гарантировано. У него ведь много друзей: и молодые семейные пары, и те, кто имел солидный супружеский стаж, и те, чьи дети уже ходили в школу, и множество профессоров, которые, как ни странно, прекрасно ладили с остальными. Сара начинала понимать, что Хьюго очень заботливо отнесся к ней, постепенно вводя в свою жизнь, чтобы она не чувствовала удивления от такого количества людей, составлявших круг его друзей. Теперь время от времени они начали заходить к ним выпить чего-нибудь вечерком или на легкий ужин, который Сара импровизировала тут же. Да и супруги ван Элвен стали ходить в гости. Его друзья приняли Сару с радостью, и жизнь протекала очень приятно. Хотя все могло быть гораздо приятнее, если бы не один факт, на который она до сих пор решительно закрывала глаза, но понимала, что рано или поздно обрушит это на Хьюго. Вместе с Элис они долго обсуждали меню. В этот раз женщины решили приготовить турнедос с устрицами, а на закуску яйца фламенко, а затем свежие персики, запеченные на гриле с кремом шантильи. Стол Сара украсила поздними розовыми розами, геранью и вербеной и принарядилась в розовое платье, забыв о своем обещании никогда его больше не надевать. Хьюго приехал поздно. Она уже вносила последние коррективы в убранство стола. Как только муж открыл дверь, Сара устремилась ему навстречу и уже прошла половину холла, когда он, увидев ее, бросил портфель на ближайший столик и тоже двинулся к ней. Хьюго остановился на расстоянии вытянутой руки и стал внимательно изучать ее.

— Я уже думал, что больше никогда не увижу тебя в этом платье. Я рад, что ты надела его сегодня. Оно так тебе идет.

Сара заулыбалась от удовольствия, Но от нее не ускользнуло, что супруг выглядит усталым и озабоченным. Они собирались в отпуск на следующей неделе. Похоже, ему отдых необходим.

— Тебе налить чего-нибудь выпить перед тем, как поднимешься наверх? Я уже все приготовила, так что у тебя есть пара свободных минут.

— Хорошая девочка. Я сначала переоденусь, а потом мы вместе выпьем перед тем, как приедут гости.

Он поднялся наверх, а Сара отправилась на кухню удостовериться, что миссис Биггс приехала, чтобы освободить Элис. У Элис, как всегда, все было под контролем. И Сара вновь пошла в столовую, потом в гостиную, где зажгла настольные лампы. Комната выглядела необычайно привлекательно. Она стояла в центре, любуясь ее убранством. Так как делать больше было нечего, Сара присела за пианино.

Она исполняла бурный пассаж из сонаты Бетховена, когда вошел Хьюго. Сара остановилась так же внезапно, как начала. Он протянул ей напиток.

— Ты играешь так, будто собираешься убежать от кого-то. — Он проницательно смотрел на жену. — Ты нервничаешь из-за сегодняшнего вечера? Не волнуйся — он просто обречен на успех. — Она не отвечала. — Я купил билеты. Мы уезжаем на следующей неделе — паром отходит в полдень из Дувра. Мне кажется, будет лучше, если мы проведем ночь в Амстердаме, на пути в Вирхутен. Я уже заказал там номера.

— Звучит восхитительно, Хьюго. Я так жду этой поездки. — Сара улыбнулась и подошла к двери впустить Тимми и собак. И осталась стоять, глядя в сад. Она чувствовала себя ужасно одинокой, хотя Хьюго был рядом, высокий, красивый и самоуверенный. Но внезапно, она не успела дыхание перевести, он сжал ее в объятиях так, что сердце ее сначала словно остановилось, а потом бешено забилось.

— Сара, я должен тебе сказать… — Его прервал стук в дверь.

Хьюго тотчас отпустил жену, гневно прошептав что-то на родном языке, а затем мягко добавил вслух:

— Это, наверное, гости.

Это были Соперы, приятная пара лет тридцати. Соседи. Джон Сопер работал в Сити и был знаком с Хьюго уже несколько лет. Сара любила его. Маргарет Сопер, маленькая, темноволосая, добродушная и веселая, ей тоже нравилась. Следом появились Пеппарды. Биннсы пришли последними. Сара приветствовала всех с безмятежностью, за которой скрывалось хорошо замаскированное раздражение. Хьюго собирался ей что-то сказать. Что же? Она подумала, что теперь и не узнает. Ведь он не собирался говорить об этом, слова слетели с его уст непроизвольно. Поэтому она и решила, что он больше не повторит попытку. С трудом Сара отогнала от себя эту мысль и сконцентрировалась на роли хозяйки. Причем с таким успехом, что после обеда все леди собрались в гостиной, расхваливая ее способности, оставив мужчин беседовать за обеденным столом.

— И давайте будем надеяться, что они не слишком увлекутся беседой, — заметила Сара, рассаживая гостей вокруг уютного камина. Не было особой нужды его зажигать. Все окна были раскрыты, и гости наслаждались тихим сентябрьским вечером. Просто комната выглядела такой красивой, когда в камине мерцал огонь и были зажжены одна или две лампы.

Элис внесла поднос с кофе. Сара, расставляя хрупкие чашечки, с удивлением увидела, что мужчины вошли почти тут же. А мистер Пеппард привел ее в смущение, заявив:

— Не вижу смысла сидеть за столом и обсуждать политику, антибиотики и прочую чепуху, в то время как могу побыть с вами, Сара. Я посижу рядом, а вы расскажите, что думаете о Шотландии. Знаете, в том, что ты стар, есть свое преимущество, моя дорогая. Ты можешь делать то, что захочешь, и о тебе скажут, что ты всего лишь эксцентричный старикашка, вместо того чтобы осудить твои плохие манеры.

Сара разливала кофе под нескончаемый смех, а затем, повинуясь капризу мистера Пеппарда, принялась развлекать его рассказами о Шотландии. Разговор постепенно стал общим, и она наконец смогла оглядеться. Хьюго на другом конце комнаты разговаривал с Маргарет Сопер; миссис Биннс, воспользовавшись паузой в разговоре, едко поинтересовалась:

— По-моему, в этом доме прекрасные детские. В конце концов, он строился в то время, когда в моде были большие семьи. Мне кажется, что они должны быть где-нибудь наверху. — Она посмотрела на Сару: — Вы как-то используете их?

С восхитительным спокойствием Сара улыбнулась несчастной женщине. Она понимала, что Хьюго, как и все остальные, прислушивается к их разговору.

— Честно говоря, на первом этаже есть прекрасные детские комнаты. Они отделены от холла звуконепроницаемой дверью. Разумная предосторожность, не правда ли?

Раздался приятный голос Хьюго:

— У меня сохранились приятные воспоминания о детской в этом доме. Она и правда звукоизолирована, как и сказала Сара. Мои сестры и я могли ссориться сколько угодно. В роли судьи обычно выступала какая-нибудь бедная горничная… мой дедушка был немного глуховат, а моя мать постоянно подыскивала нам какие-нибудь занятия.

Маргарет Сопер быстро заговорила, словно нашла благодатную тему:

— Расскажите нам. Вы по-прежнему ссоритесь с вашими сестрами? Я даже представить не могу, что вы на такое способны. Обычно вы просто поступаете, как считаете нужным!

Все засмеялись, хотя миссис Биннс смеялась несколько принужденно. Ей хотелось узнать побольше о детских. Она знала, впрочем как и все присутствующие, что Сара и Стивен какое-то время были влюблены друг в друга. Это была сама судьба, что Хьюго женился на ней, расчистив тем самым путь для бедной Энн… и хотя у нее не было сомнений, что Сара счастлива в браке, нельзя было отрицать, что миссис ван Элвен умеет произвести впечатление и крайне привлекательна для мужчин. Младенец, а лучше несколько, мог бы отвлечь ее мысли от сильного пола. Энн решила заглянуть как-нибудь на чай и тактично задать несколько вопросов…

Последний гость удалился в одиннадцать часов. Сара вместе с Хьюго отошла от входной двери. Вечер прошел очень хорошо, по крайней мере, она так считала.

— Спасибо, Сара. Еще одно перо на твоей шляпке… вечер прошел превосходно.

Она стояла неподвижно. Он подошел и встал рядом в полуосвещенном холле.

— Я не помню, чтобы говорил тебе о детских. — Его голос звучал вкрадчиво, и, хотя это был не вопрос, он явно ожидал ответа.

— Нет, — самым обычным голосом ответила Сара, — ты ничего не говорил. Мне рассказала Элис. Ты… ты ведь не хотел, чтобы я знала о них, не так ли? — Она круто повернулась к мужу. — Но мне нравится дом, каждая его часть. Мне захотелось осмотреть все, поэтому я и попросила Элис. Ты против?

— Я бы предпочел, чтобы ты спросила об этом меня.

— О, я подумала, раз ты не упомянул…

Его голос был вкрадчивым, как шелк:

— Я и забыл, как ты благоразумна, Сара.

Она ничего не сказала, да и сказать было нечего. Ничто, казалось, не могло пробиться через его безупречные манеры. Сара смотрела, как супруг проходит мимо нее в гостиную и ставит ширму перед все еще тлеющим камином.

— Ты бы хотела съездить к своим родителям в воскресенье? Лучше, конечно, предупредить их заранее, но, может, они будут рады, если мы присоединимся к ним за ленчем?

— С удовольствием. И разумеется, мама не будет возражать, что мы так внезапно. Мне позвонить ей завтра?

Он опять подошел к ней, держа руки в карманах.

— Да, пожалуйста. — Хьюго очаровательно улыбался, элегантный и добродушный.

Сердце Сары вновь застучало, ведь любимый был так близко, но вспыхнувший вдруг гнев возобладал над здравым смыслом.

— Я вовсе не была благоразумна, я была просто добра к тебе, по крайней мере, мне так кажется. Мне показалось, что для тебя будет болезненной тема детской. Ведь она пуста, а там могли бы быть ваши с Джанет дети. — Она спокойно встретила его пораженный, гневный взгляд. — Спокойной ночи.

Она пронеслась мимо мужа и побежала по ступеням. К тому времени, когда Сара добежала до своей спальни, она жалела о каждом произнесенном слове.

Она бы извинилась утром, но Хьюго просто не предоставил ей шанса — за его напускным спокойствием так трудно разглядеть истинные чувства. Он обсуждал предстоящий отпуск, сможет ли она выкроить вечер для Роуз-роуд, а затем ушел на работу, предоставив ей размышлять, а слушал ли он вообще, что она говорит.

Сара приехала в Сент-Эдвин рановато и в машине поджидала, пока Хьюго выйдет. Когда он появился в мрачном проеме арки, с ним были Дик Коулс и Джимми Кейт. Поглощенные беседой, один раз они остановились, склонив головы над бумагами, что ее муж держал в руке. При виде Хьюго в голове Сары вдруг все встало на свои места. Но когда он подошел, ее лицо было просто доброжелательным. Она приветствовала мужчин со спокойствием, под которым скрывалась целая буря чувств. Ей стало ясно, что он не предоставит шанса принести свои извинения. Всю дорогу до Роуз-роуд Хьюго рассуждал на тему феохромоцитомы, с которой ему пришлось столкнуться сегодня днем. Сара вежливо соглашалась с его суждениями о неправильных сердечных ритмах, удивляясь про себя, что он может так долго болтать на подобные темы.

Она с облегчением вздохнула, когда они наконец добрались до Роуз-роуд и погрузились в жизнерадостную суматоху приемной. У Сандры был летний отпуск, поэтому Саре пришлось довольствоваться непрофессиональной помощью Шорти, Лефти и Тома, которые, верные своему обещанию, вовсю трудились в приемном отделении. Поначалу она была от них в отчаянии, но после нескольких дежурств ребята превратились в настоящих помощников. Сегодня она засадила их за картотеку, чтобы в любой момент можно было найти карточку пациента. Ей же предстояло несколько перевязок и анализов. Саре показалось, что почти половина населения этого района страдает от диабета.

Они заканчивали прием, когда растворилась дверь и вбежала молодая женщина со свертком в руках. Она бросила его в Сару. Лицо женщины было смертельно бледным. Она с трудом подыскивала и не находила слов. Но ей не нужно было говорить. В свертке оказался ребенок. Судя по страшным шрамам, у него сильный ожог, но малыш был жив. Сара возблагодарила Бога, услышав слабый писк ребенка. Она тут же вбежала в кабинет Хьюго, положила узелок на кушетку, показала на мать ребенка и начала смачивать простыню в солевом растворе. Простыня уже была готова, когда Хьюго спросил:

— У нас есть… — Он остановился, увидев, как бережно она заворачивала крошку. — Давайте в больницу. Ты держи ребенка, мать пусть сядет рядом. Я скажу Джону.

Сара сидела с мужем, держа кричащий сверток, а он вовсю гнал по переполненным улицам. Она впервые видела, чтобы Хьюго нажимал на клаксон. В больнице уже все было готово, — доктор Брайт успел предупредить. Сара передала крошечного пациента дежурной няне, после чего отвела его мать в одну из палат, напоила чаем и записала информацию, необходимую в таких случаях. Казалось, что они провели в больнице целую вечность. На самом деле не прошло и часа. Наконец вышла ночная сестра и сообщила, что шанс на выздоровление у ребенка есть и что мать может остаться в больнице на ночь, если пожелает. Молодая женщина пошла за ней. Ее лицо было бледным от шока. Саре даже показалось, что она не совсем понимает, где находится. Доктор Брайт должен был подьехать с минуты на минуту. Может, когда он приедет, матери малыша станет легче.

Нигде не было видно Хьюго. Сара прибралась в палате, вымыла чашки, затем начала прибираться в маленькой комнатке. Когда она наполовину закончила, услышала, как остановилась машина, и через мгновение вошел доктор Брайт вместе с низеньким толстым молодым человеком.

Доктор Брайт не тратил времени даром:

— Где она?

— В детском отделении — специальная палата. Я провожу мистера Макклуга наверх. — Сара бросилась к двери, толстенький человек не отставал. — Будет не очень поздно, если мы потом заедем к вам? — спросила она на ходу.

— Конечно, я буду ждать.

В детском отделении было тихо. Но это была обманчивая тишина. В стеклянном отсеке, в конце широкого коридора, кипела работа. Кровать стояла в центре маленькой комнаты, и Сара видела, как плазма капает сквозь капельницу, с которой возится ночная сестра… Хьюго стоял к ней спиной и что-то говорил ассистенту. Там находилась и еще одна сестра, и мать ребенка. Вдруг молодая мать бросилась навстречу к мужчине, который входил в больницу. Она пронеслась сквозь дверь как маленький смерч и уткнулась в грудь мужа. Тот крепко сжал ее и, несмотря на свою бледность, подбодрил:

— Все в порядке, моя дорогая, я здесь. Тебе больше не нужно беспокоиться. — Он поцеловал ее, и Сара невольно отвернулась, ужаснувшись своей зависти. Надо же! Завидовать женщине, которая чувствовала себя такой несчастной, только потому, что ее любит муж! Сара закрыла глаза. А когда открыла, увидела, что Хьюго тоже вышел в коридор.

Он стоял и смотрел на нее. Она отвернулась и пошла назад в приемное отделение. Ей ничего не нужно было больше делать, только ждать мужа. Он неторопливо пошел следом и ласково произнес:

— Прости, что пришлось ждать, Сара.

Они молча доехали до Роуз-роуд по вечерним улицам города. Лефти ждал их снаружи. Сара увидела, как он посмотрел на нее, прежде чем отвести взгляд с притворным равнодушием.

— Привет, Лефти, спасибо за помощь. Мы бы без тебя не справились. — Это было не совсем правдой, хотя парни старались изо всех сил.

Он ухмыльнулся:

— Спасибо, миссус. Как там ребенок? — Юноша надулся от удовольствия. — Это я сбегал за его отцом.

К ним подошел Хьюго.

— Я же сказал тебе, что со временем ты станешь нам просто необходим. С ребенком все будет в порядке. Мы надеемся. — Хьюго вытащил что-то из кармана. — Раздели это с ребятами.

Лефти посмотрел на то, что он протягивал, и пронзительно свистнул.

— Здорово! Спасибо, док. Вы просто супер. — Он ухмыльнулся. — Миссус, вы тоже супер.

Внутри их ждал Джон Брайт. Он приготовил кофе. Пока мужчины пили его, Сара приготовила сандвичи. Доктор Брайт восхитился:

— Ну что вы за женщина, Сара! На вашем месте любая другая сейчас бы жаловалась на то, как она устала и расстроена.

Сара мягко улыбнулась ему:

— Мне не хотелось разочаровывать вас, но я и устала, и расстроена, вдобавок еще и голодна. — Она впилась в сандвич. — Надеюсь, ребенок поправится.

— У него неплохие шансы, я слышал. Вы выглядели такой… одинокой, когда приехали сегодня в больницу. — Он взглянул на Хьюго: — У тебя удивительная жена, Хьюго.

Она постаралась не смотреть на Хьюго, но это было трудно. Ведь он смотрел на нее очень пристально и чуть-чуть улыбался. После небольшой паузы он подтвердил:

— Да, Джон, это так.

Сара была разочарована. Он мог бы поблагодарить ее на обратном пути из больницы; он мог бы сказать ей, что она прекрасна и удивительна, — не важно, правда это или нет. Но тут Сара вспомнила, как ужасно говорила о Джанет и о детских комнатах в их доме, и решила, что с его стороны даже благородно в таких обстоятельствах соглашаться с Джоном. Она встала, собрала чашки и блюдца и, отказавшись от их помощи, вымыла посуду.

На обратном пути в Ричмонд они говорили очень мало. Сара могла сказать, как она уже сотню раз пожалела о своих словах, но, к несчастью, так и не смогла найти нужных слов.

Только в воскресенье после ленча с ее родителями, когда она решила прогуляться с собаками, а Хьюго неожиданно присоединился к ней, Сара наконец набралась мужества. Они дошли до вершины ее любимого холма и остановились полюбоваться на раскинувшиеся внизу деревеньки. Она быстро, чтобы не передумать, выпалила:

— Прости, что так вела себя в тот вечер, Хьюго. Я не должна была такое говорить. Я прошу прощения. Если бы Джанет была здесь, я бы и у нее попросила прощения.

Он засмеялся:

— Если бы Джанет была здесь… ты бы никогда не произнесла этих… неосторожных слов.

Его смех сбил Сару с толку и еще больше убедил в том, что он скрывает свои истинные чувства. Она натолкнулась на его насмешливую улыбку.

— Ты знаешь, Сара, я даже и не помню, чтобы меня вся эта история сильно расстроила. А что, должна была?

Она покраснела от негодования.

— Пожалуйста, перестань шутить, Хьюго. Ты же рассказывал мне перед свадьбой, какие чувства испытывал к Джанет. — Ее голос звучал как нельзя более серьезно.

Он перестал улыбаться и просто смотрел на нее бесстрастным взглядом, его серые глаза были немного печальны.

— Мне жаль, моя дорогая. Я не понимал, что ты так много будешь думать о моем счастье. Ну что, мир?

Он быстро поцеловал ее, и она умудрилась выжать из себя улыбку и начала болтать об отпуске, решительно игнорируя ноющее в тоске сердце.

 

Глава 7

В Амстердаме их окутал влажный туман. Погода была вполне приятной, когда они причалили в Зеебрюгге. Сара и Хьюго ехали вдоль побережья до Ле-Зут, выпили там чаю, а затем во Влиссингеме сели на паром. Он был забит огромными грузовиками и трейлерами, которые сдавили путников с обеих сторон. Хьюго с трудом втиснул между ними машину, и по железным ступенькам супруги поднялись на палубу. Хьюго заговорил с одним из водителей по-голландски. Когда они облокотились на поручни, наблюдая за серыми водами Шелдта, она сказала:

— Ты знаешь, я ведь совершенно забыла о том, что ты голландец. Твой английский безупречен — ну, почти.

Он лениво улыбнулся:

— О боже, неужели я пропускаю буквы в словах?

— Не смейся! Я имею в виду не грамматику, а твой акцент; и то он появляется не всегда. — Сара нахмурилась. — Я бы хотела научиться разговаривать по-голландски — хоть чуть-чуть. Может, ты сможешь научить меня хотя бы нескольким словам?

— Возможно — слово там, слово здесь, если хочешь. Моя семья разговаривает по-английски, так что с этим у тебя проблем не будет.

— Когда мы вернемся домой, то, может, я смогу найти кого-нибудь, кто станет учить меня голландскому.

Хьюго засмеялся:

— Могу я расценивать это как предложение?

Сара быстро взглянула на мужа, стараясь понять, не шутит ли он.

— У тебя никогда нет времени. — Она испугалась, что это прозвучало невежливо, и добавила: — Но все равно спасибо.

Больше на эту тему они не разговаривали. Пора было сходить на берег. А позднее, когда они пересекали плоскую равнину, направляясь в Берген-оп-Зум, они разговаривали только о проносящихся мимо пейзажах. Дорога, ровная и быстрая, бежала вдоль бесконечных полей. Мимо проносились вереницы деревень с высокими церковными шпилями под высоким небом, где пустые голубые сосуды облаков начинали наполняться дождем… Они подъезжали к Бреда, которая представляла собой внушительное скопление церквей и колоколен. Местечко мелькнуло и исчезло, а они уже подъезжали к Муурдьикскому мосту, пересекающему Холландше-Дьип, который заслужил пространное объяснение Хьюго.

Роттердам, по мнению Сары, был средоточием эстакад, мостов и бешеного уличного движения. Прежде всего, она не очень привыкла ездить по другой стороне улицы, но это совершенно не мешало Хьюго, и он уверенно вел машину среди уличной толчеи, успевая комментировать интересные места, мимо которых они проезжали. Сара обрадовалась, когда город и вся его суматоха остались позади. Начинало моросить, но деревни казались особенно очаровательными, с домиками, словно сошедшими с полотен Брейгеля. Когда они притормозили, чтобы проехать Аалпен-ан-дер-Рейн, Хьюго пустился рассказывать о Международном птичьем парке.

— Если хочешь, можем сюда как-нибудь приехать и пообедать. Здесь отличный ресторан и особое освещение. Мне кажется, тебе это должно понравиться.

— О да, пожалуйста, я с радостью. Как здесь интересно!

Это было более чем интересно. Она только теперь начала понимать, что они будут вместе целых две недели или больше. Ей такое казалось невероятным. Сама эта мысль была так волнующа, что сердце Сары учащенно забилось. Она не сознавала, что улыбается, пока ладонь Хьюго не коснулась ее рук, сцепленных на коленях.

— Почему ты так улыбаешься? — тихо спросил он. — Ты счастлива?

Он отнял руку, но Сара по-прежнему ощущала ее тепло. Он никогда раньше не спрашивал, счастлива ли она.

— Да, я никогда не была так счастлива с тех пор… — Она остановилась, боясь сказать «с тех пор, как разлюбила Стивена». Но конечно, она не сказала. — Очень давно, — закончила Сара невпопад и добавила: — Это звучит так, будто все это время я не была счастлива. Неправда. Мне нравится быть замужем, — наивно пояснила она.

— Спасибо, Сара. — Его глубокий голос звучал задумчиво. — Я верю, что мы прекрасно… э… подходим друг другу.

Они пребывали в дружеском молчании до тех пор, пока в окрестностях Амстердама он не попросил ее посмотреть на карту.

Они снова двигались по шоссе, миновали Щипол. Она выглядывала в окно, пока он не скрылся из вида, а затем принялась за карту Амстердама.

— Это похоже на паутину, — вздохнула Сара, услышав в ответ, что она умная девочка, поскольку Амстердам действительно так и выглядит.

Хьюго прибавил скорости, обгоняя грузовик, и влился в стремительный поток транспорта, движущегося в самое сердце города.

— Наша гостиница в самом центре, — объяснял он. — Жаль, что мы не можем остаться здесь подольше. Но в следующий раз мы проведем здесь неделю — или прилетим на уик-энд.

В городе Сара вглядывалась в узкие, высокие, причудливые дома, изобилие магазинов, многочисленные каналы и думала, что было бы чудесно приезжать сюда на уик-энд, как только этого захочешь. Ее семья не была бедной, но они не могли позволить себе уезжать куда-нибудь чаще чем раз в год. Кажется, Хьюго не преувеличивал, когда уверял, что она может не беспокоиться насчет денег. Это было приятно.

Хьюго сбавил скорость. Улица, на которой они очутились, сплошь состояла из магазинов, и Сара выворачивала шею, чтобы получше все разглядеть, пока Хьюго не заметил весело:

— Кажется, нам придется все здесь осмотреть перед тем, как мы уедем завтра. На самом деле нас ждут в Вирхутене не раньше вечера, так что у нас впереди целый день.

Она поспешила заметить:

— О, мне все равно, правда. Просто здесь все такое странное и незнакомое, а я любопытна, как кошка.

Он засмеялся:

— Ну вот, мы почти приехали. Это Мунторрен, а отель — напротив моста.

Гостиница располагалась в восхитительной близости от канала, а внутри была тихой и уютно роскошной. Хьюго уже бывал здесь, и его помнили. Сара стояла рядом с мужем, пока он оформлял номера, и жаждала понять хотя бы немного из того, о чем шла речь. Как раз на этой ее мысли он заметил по-английски:

— Прости, Сара, что говорю по-голландски. Здесь весь персонал говорит по-английски. Поэтому можешь требовать у них все, что тебе понадобится.

Ее комната была хорошенькой и очень уютной, с видом на канал. Сара выглянула из широкого окна, затем прошла через общую ванную в комнату Хьюго. Он смотрел, как она вошла в распахнутую дверь.

— Обед через полчаса тебя устроит? Ты пока сможешь принять ванну.

Она кивнула. Сара очень хотела помочь ему распаковать вещи и поговорить. Но не рискнула предложить помощь. Она вернулась в свою комнату и, переодевшись в шелковое платье джерси восхитительных розово-кремовых оттенков, спустилась вместе с супругом в ресторан. То, что ее появление вызвало множество восхищенных взглядов, для Сары не имело значения. Значение имело только любезное замечание Хьюго:

— Как ты очаровательно выглядишь, Сара.

Она с аппетитом пообедала, а потом они посетили несколько аппетитных антикварных магазинчиков. И хотя Сара не очень-то разбиралась в подобных вещах, но все же достаточно, чтобы оценить сокровища, на которые обращал ее внимание Хьюго. Здесь они нашли необыкновенно изящное фрезианское столовое серебро и золотые безделушки, когда-то, вероятно, составлявшие часть приданого дочери какого-нибудь богатого фермера, жившего две сотни или даже больше лет назад.

В гостинице супруги расстались — он отправился изучать документы, она — в свою спальню, вооруженная путеводителем по Амстердаму и последним парижским изданием «Вог». Листая страницы журналов, Сара решила, что одна из многочисленных причин, за что она полюбила Хьюго, — его постоянное тактичное внимание к ней.

На следующее утро Сара еще возилась с прической, когда супруг постучал в дверь. И хотя она пробурчала: «Войдите», держа во рту несколько шпилек, он лишь приоткрыл дверь и, поинтересовавшись, хорошо ли она спала, предложил спуститься к завтраку, как только она будет готова, он подождет ее внизу за столиком. Она была готова только через десять минут. Впервые Сара надела новый твидовый костюм цвета карамели, а под жакет — шелковую блузку. Юбка была в изящную складку, а на жакете — очень красивые пуговицы. Сара была шокирована, услышав цену, но костюм так шел ей! И сейчас, придирчиво разглядывая себя в зеркале, она признала, что поступила правильно, купив его.

Хьюго ожидал ее, облокотившись на стол и читая газету. Он поднял на нее глаза и произнес, к ее удовольствию:

— Это что-то новое. Мне нравится.

Она села, немного розовая от счастья, и тут же заметила небольшую коробочку рядом с тарелкой. Она посмотрела на Хьюго.

— Ну же, открой, Сара. Это тебе.

Это оказалась старинная фрезианская цепь для часов, которой Сара восхищалась накануне вечером, заметив, что из нее получился бы великолепный браслет. Она, воскликнув, вытащила драгоценность из коробочки.

— О, Хьюго, как красиво! Как ты добр, спасибо тебе! — Она внимательно посмотрела на него. Может, в этот раз ей удастся разглядеть нечто большее, чем обычное спокойствие. Но она ничего не заметила.

— Пустячок, который будет напоминать тебе об Амстердаме, — деловито заметил он, взял цепь и обернул вокруг ее запястья. — Я рад, что тебе понравилось.

Он улыбнулся ей. Это была добрая улыбка, которую, как она подумала, мог подарить ей брат: умеренно нежная и добродушная.

Они заканчивали завтрак, когда Хьюго окликнул только что вошедший мужчина. Он быстро прошагал к их столику, и Сара успела заметить, что он был таким же высоким, как и Хьюго, хотя и более грузным, и приблизительно его возраста.

Хьюго протянул руку для приветствия:

— Ян, как здорово! Что ты здесь делаешь? Познакомься с моей женой. Сара, я должен представить тебе моего старинного друга. Мы вместе ходили в школу. Ян Денекамп.

Она пожала руку незнакомцу и улыбнулась, когда огромный человек воскликнул:

— Я так хотел познакомиться с вами, Сара! Я могу вас так называть? Мы так много слышали о невесте Хьюго. Но должен признаться, вы превзошли все мои ожидания. — Он заразительно рассмеялся.

— Мы почти закончили, но ты можешь позавтракать с нами, — предложил Хьюго.

Его друг тут же присел, но завтракать не собирался.

— Я уже позавтракал. Увидел вас, когда уходил. Я собираюсь встретить Жакобу и детей. — Он повернулся к Саре: — Вы должны познакомиться с моей женой и, если это вас не смутит, с моими детьми, их у меня шестеро. — Он не дал ей возможности вставить хоть слово, а продолжал весело болтать: — Вам понравился Амстердам? Вы здесь надолго? Вы собираетесь навестить семью Хьюго, так я полагаю?

Сара попыталась ответить:

— Мы приехали вчера вечером…

— А сегодня уезжаем, — вмешался Хьюго. — Я хочу, чтобы Сара увидела как можно больше Голландии. Мы хотим посетить Джемму.

— О, целое путешествие! Я так понимаю, что вы путешествуете на «изо-григо». Вам нравится быстрая езда, Сара?

— С Хьюго — да, — быстро ответила она и была вознаграждена его выразительным взглядом.

Ян Денекамп любезно рассмеялся:

— Вот слова образцовой жены! Но и муж прекрасный, если только он не испортился за последний год.

Он прощался минут пять, повторяя приглашение посетить его дом, как только у них появится возможность.

— Когда приедете в следующий раз, хорошо? Сейчас я не буду настаивать, так как вы только что поженились и хотите побыть вдвоем.

Потом она спросила Хьюго, не доктор ли Ян. Этот вопрос рассмешил Хьюго.

— О боже, конечно нет! Ян занимается пароходами. Он тебе понравился?

— Да, очень. Он бывает в Англии? Я бы хотела познакомиться с его женой.

— Они обычно приезжают на несколько дней перед Рождеством. Мы можем пригласить их остановиться у нас. Тебе понравится Жакоба.

— А шесть детей?

— Ты их полюбишь. Я полагаю, у нас для всех найдется место, разве нет? Ян и Жакоба так привязаны друг к другу.

— Да, я так и подумала. Я хочу сказать, что уже по тому, как он называет ее имя…

У нее возникло нелепое подозрение, что Хьюго втайне забавляется. Но когда она бросила на него быстрый взгляд, то увидела, что муж рассматривает костюм в витрине бутика, перед которой они остановились. Его глаза были полуприкрыты, а лицо совершенно бесстрастно.

Они обедали в роскошном ресторане и отдали должное цыпленку на вертеле и превосходному бургундскому, которое, впрочем, Сара нашла чересчур тяжелым. А потом, соблазнившись аппетитным видом, она заказала бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками, заметив довольно, что, к счастью, подобные вещи не оказывают влияния на ее вес. Хьюго, заказавший на десерт сыр, согласился, заметив, что в таком случае она может поглощать взбитые сливки в неограниченном количестве.

После обеда они прогулялись по Нева-Шпигельстраат, которая, как заметила Сара, совершенно не выглядела новой. Почти все дома на ней были построены по крайней мере двести лет назад. И сейчас в них расположились антикварные магазины. Они прошли всю улицу, и Хьюго заботливо купил для нее «koekeplank», так как Сара подумала, что он будет неплохо смотреться на их кухне в Ричмонде. Следующим этапом их прогулки были магазины на Зингель. В одном из них Сару соблазнили старинные голландские гравюры. Хьюго терпеливо ожидал, пока она сделает выбор. Пока покупку заворачивали и оплачивали, она остановилась перед маленькой вазой из тонкого фарфора кремового оттенка, изысканно расписанной красновато-коричневыми и розовыми цветами, с добавлением зеленого, синего и желтого. Когда муж поинтересовался, нравится ли ей ваза, Сара осторожно кивнула. Ей ваза нравилась чрезвычайно, но она знала, что, если признается в этом, Хьюго обязательно купит ее.

— Откуда эта ваза? — захотела она узнать. — Я никогда не видела ничего подобного.

— Виисп, — со знанием дела ответил Хьюго. — Приблизительно восемнадцатый век. Она очаровательна.

Она забыла об осторожности.

— Она просто великолепна! Хьюго, я тоже хотела бы сделать тебе подарок. Здесь есть что-нибудь, что тебе нравится? Что-то нужное или просто красивое, что бы ты хотел иметь?

— Да, есть. Оловянная чернильница для моего письменного стола. Вон там в витрине. — Он очаровательно улыбнулся. — Мне выйти, чтобы ты смогла спокойно ее купить?

— Ну, д-да. Мне говорить по-английски?

— Разумеется. Если что, я приду на помощь.

Чернильница была довольно красивой. Сара купила ее, но, раскрыв кошелек, чтобы расплатиться, спросила:

— Хьюго, я могу расплатиться английскими деньгами?

— Разумеется. На это у тебя должны быть особые причины, ведь, насколько я помню, у тебя в кошельке достаточно голландских денег?

Она пересчитала английские фунты и, пока хозяин лавочки отсчитывал сдачу, ответила:

— Да, это так. Глупая причина, но мне хотелось купить тебе подарок на собственные деньги, которые я сама заработала. У меня еще немного осталось. Ты не возражаешь?

— Это делает подарок вдвойне приятным, Сара. Спасибо. — Он отошел поговорить с хозяином магазина. Она увидела, как муж передает ему какие-то деньги. Наверное, решила Сара, плата за гравюры.

Они уехали из отеля после чая. Вирхутен находился в шестидесяти милях, но послеобеденный покой был так приятен, что им не хотелось спешить. Хьюго выехал на шоссе, сразу за границей Амстердама, и взял направление на Хилверсум и Виисп, затем повернул на дорогу, которую, оказалось, хорошо знал. Они проезжали лесистую местность. Маленькие городки выглядели весьма процветающими, дома были окружены аккуратными садами. В Сестдьике Хьюго проехал совсем рядом с королевским дворцом, подробно рассказывая ей историю Дома апельсинов, затем сделал еще один круг, вернулся на прежнюю дорогу, по которой они и доехали до гостиницы. Она стояла среди лесов — не такая большая, как другие, но отличалась уютом и роскошными номерами. Сара, переодеваясь, осмотрела свою комнату и решила, что Хьюго — тот человек, кто добивается от жизни всего самого лучшего.

Позднее, когда они сидели за обеденным столом, он спросил:

— Надеюсь, тебе нравится это место, Сара? Я здесь всегда чувствую себя уютно. Отель открылся всего пару лет назад, но он такой уютной, и еда отличная.

Она как раз ела копченого угря, поданного на закуску.

— Очень вкусно. Скажи, Хьюго, тебе что, известны все самые лучшие отели Европы?

— О, моя дорогая девочка, ты слишком хорошо обо мне думаешь, — легкомысленно отвечал он. — Если честно, я нигде так хорошо не чувствую себя, как дома.

— В коттедже? — спросила Сара и увидела смешинки в его глазах.

— Ах, коттедж — это мое убежище, если можно так сказать. Точнее, теперь это наше убежище, ведь так? Когда я приезжаю туда, у меня такое чувство, будто должно случиться что-то чудесное.

— Может, так и будет. — Сара забыла о своем желании выглядеть беспечной. Ее серые глаза мечтательно погрузились в воспоминания об их жизни в коттедже. — А где ты еще чувствуешь себя так же хорошо? — Ее голос звучал настойчиво, и он живо взглянул на нее, прежде чем ответить.

— Теперь, когда ты заговорила об этом, — откровенно сказал он, — я понял, что недавно несколько раз испытал подобное чувство. Более того, у меня нет сомнений, что, рано или поздно, я буду постоянно его испытывать.

Сара молчала. Ведь не хочет же он сказать, что вновь встретит Джанет? Она уже открыла орт, чтобы спросить его об этом, но Хьюго перебил ее:

— Ты спрашивала насчет Велюве. Позволь, я объясню…

Эти объяснения продолжались до конца обеда, а также всю послеобеденную прогулку. Наконец Сара отправилась домой, наполненная полезной информацией и совершенно не в настроении.

Весь следующий день они провели в праздности, так как Хьюго хотел отдохнуть перед многочисленными визитами. Утром они побродили по окрестностям, а днем поиграли в теннис. Сара, которая гордилась своими талантами, была решительно побеждена, но утешалась мыслью, что Хьюго оказывает ей честь, играя с нею. Она утешилась еще больше, когда вечером они оправились ужинать в «De Ouwe Stee» — ресторан, расположенный на ферме восемнадцатого столетия. Обстановка ресторана полностью соответствовала представлениям Сары о старинных голландских интерьерах. Она даже забыла о еде, восхищенно оглядываясь по сторонам, задавая кучу вопросов, на которые Хьюго отвечал неизменно компетентно. Наконец он не выдержал и рассмеялся:

— Послушай, девочка моя, если я пообещаю, что мы еще раз приедем сюда, ты дашь мне спокойно поужинать?

Сара весело улыбнулась, показывая ямочки на щеках, которые он не замечал раньше. Ей вдруг безумно захотелось понравиться ему. Она знала, что выглядит очаровательно в розовом платье джерси, и мягкое освещение было как нельзя кстати.

— Ты уже бывал здесь раньше?

— Да, несколько раз. С Яном.

— Только вдвоем? — настаивала она.

Он начал улыбаться:

— Разумеется, с Яном была Жакоба. Разве я не говорил тебе, что они неразлучны?

Сара разглядывала изящный бриллиант своего обручального кольца, как будто только что увидела, как он великолепен.

— О, три — такое нелепое число.

— Согласен, — ответил Хьюго отвратительно вкрадчивым голосом. — Но разумеется, нас было четверо.

Она тыкала вилкой в жареную курицу на тарелке, от всей души жалея, что начала этот глупый разговор. Как будто ей не все равно, с кем он был! И если он так хочет делать секрет из этого, то она…

Хьюго засмеялся.

— Ну, спрашивай, — предложил он.

Она бросила на него мимолетный равнодушный взгляд:

— О чем спрашивать?

— Разве тебе не интересно узнать о тех девушках, которых я приглашал сюда?

Она изогнула брови, надеясь, что это выглядит как благородное недоумение, и, не удержавшись, встретилась с его веселым взглядом.

— Мне все равно, — раздраженно буркнула Сара и была обезоружена, когда он терпеливо пояснил:

— Ну что ж, Сара, ты совершенно справедливо не испытываешь к этому интереса. Вот почему наше замужество такое… рациональное. Ведь, в конце концов, мы — два совершенно взрослых и уравновешенных человека, а не безрассудные юные создания, чей здравый смысл затуманен эмоциями. — Он загадочно улыбнулся, и ей тут же захотелось стать маленькой девочкой, а не опытной женщиной, чей возраст не позволяет испытывать какие бы то ни было эмоции. — Хочу порекомендовать тебе пудинг из мороженого, хочешь?

— Нет, спасибо — только кофе, — вежливым, деревянным голосом ответила Сара, почти не скрывая любопытства, ярости и разочарования; но Хьюго, казалось, ничего не замечал. Он просто подозвал официанта и сделал заказ, а сам продолжал болтать как ни в чем не бывало:

— В первый раз, когда я здесь появился, со мной была… м-м… кажется, она была блондинкой, высокой и красивой. — Он нахмурился при этом воспоминании. — Хоть убей, не могу вспомнить имя. Не важно. Она так много ела! О, не смотри на меня так, Сара, ведь едой наслаждаешься так же, как и многими другими вещами в этой жизни. А ее больше ничто не интересовало, — он вздохнул, — она была безнадежна.

Сара подавила смешок и постаралась выглядеть строго. Но супруг продолжал, не глядя на нее:

— Мы появились здесь снова примерно год спустя. На этот раз я привел с собой Эльзу — очаровательную, рыжеволосую, очень миниатюрную и привередливую. В еде она тоже была привередливой — сидела на диете и почти ничего не ела. И мы были вынуждены голодать вместе с ней. Я помню, что после того как я отвез ее домой, мы отправились с Яном и Жакобой в деревенское кафе и навернули мяса с жареной картошкой, запивая все это пивом. Жакоба очаровательно шутила по этому поводу, но она вообще очаровательная женщина.

Сара помешивала свой кофе и заметила с легкой насмешкой:

— Как же тебе не везло с партнершами.

Он бодро кивнул:

— Да, не правда ли? Но в третий раз мне наконец повезло. Так все считают. Она само совершенство, моя дорогая Сара: правильный размер, правильные формы, прекрасна, умна — очаровательный голос, здоровый аппетит…

— Как тебе повезло! — сурово бросила Сара, бросая на него горящий взгляд.

Он сидел, откинувшись на стуле. Его взгляд был напряжен, глаза улыбались так странно, что она покраснела.

— О! Ты имеешь в виду меня?

— Я имею в виду именно тебя, Сара. Полагаю, что ты не возражаешь против комплиментов своего мужа, хотя он и такой практичный человек.

Ее сердце словно запело от счастья, и ей пришлось немного успокоиться, прежде чем ответить:

— Конечно нет. Спасибо. Но я совсем не заслужила твои комплименты. Ведь я такая любопытная. — Ее сердце все еще взволнованно билось. Поэтому она решила, что лучше переменить тему. — Во сколько мы уезжаем завтра утром? Нас ждут к ленчу?

Сара не знала, радоваться или огорчаться тому, как супруг охотно сменил тему.

Перед тем как заснуть этой ночью, Сара пообещала себе, что больше никогда не поддастся на детские порывы узнать побольше о жизни Хьюго до их свадьбы, так как, несмотря на то что ее любопытство было удовлетворено, спокойствие было поколеблено.

Родной дом Хьюго оказался большим и квадратным, с заостренной черепичной крышей. Он стоял на участке земли недалеко от тихой деревенской дороги. Деревня располагалась в миле от поместья, а может, и ближе. Но из-за того, что дом был окружен со всех сторон густым лесом, он казался более изолированным. Со всех сторон здание окружала железная ограда, которая перед домом уступала место низкой каменной балюстраде, массивные ворота были гостеприимно распахнуты.

Хьюго молчал, пока они поднимались по ступенькам к входной двери. И Сара была этому рада, так как она немного разочаровалась. Судя по внешнему виду дома, можно было предположить, что он набит отвратительной викторианской мебелью и красным плюшем. Их впустила старая служанка, которая довольно долго приветствовала Хьюго. Без сомнения, свою порцию приветствий получила бы и Сара, если бы они могли понимать друг друга. Поэтому та ограничилась лишь чрезвычайно длинным словом на родном языке и похлопала Сару по руке. Хьюго негромко перевел:

— Мьен поздравляет нас, — и с удовольствием услышал, как Сара осторожно выговаривает «Dank je».

Мьен выглядела довольной, распахивая дверь в холл и пропуская их вперед. Сара, ошеломленная, остановилась и не сдержала удивленного восклицания. Она полностью ошибалась. Дом был вовсе не в викторианском стиле, а в староголландском: повсюду черно-белые плитки, резные перила, деревянные панели в человеческий рост и белые оштукатуренные стены. Огромные дельфтские блюда на стенах чередовались с фамильными портретами. Вдоль стен стояли разнообразные столики, а у огромного каменного камина — несколько кресел в стиле эпохи Вильгельма и Марии.

— Довольно неожиданно? — поинтересовался сзади Хьюго. — Мой предок, который построил этот дом, владел целым флотом в Вест-Индии, где сколотил порядочное состояние. Он годами собирал эту коллекцию мебели, не расставаясь и с той мебелью, что досталась ему от предков. Так что дом немного похож на музей. Но он очень уютный, заметь, и если ты родился здесь, как я, то любишь этот дом всем сердцем.

Они пересекли холл, и Мьен распахнула дверь, ведущую, как полагала Сара, в гостиную. Она успела заметить, что это большая и просторная комната с огромными окнами и задрапированными длинными занавесями и что стены обиты деревянными белыми панелями, украшенными золотыми листочками. Хьюго мягко подтолкнул ее к мраморному камину, по бокам которого стояли два огромных мягких дивана и несколько уютных стульев. Им навстречу поднялись Минхеер и Мевроув ван Элвен и приветствовали Сару так тепло, что та мгновенно почувствовала себя как дома.

Они обедали в столовой, которая, по мнению Сары, была обставлена в стиле французской империи: тяжелые стулья обиты кожей, стол изысканно элегантен. Она не была совсем уверена, что это ее стиль, но в любом случае это не могло помешать ее прекрасному аппетиту. Сара немного нервничала при мысли о семье Хьюго, но сейчас полностью забыла о своих переживаниях. Было странно и немного тревожно наблюдать за Хьюго в этом новом окружении. В больнице он выглядел отстраненным и компетентным, по крайней мере, таким он казался ей все те годы, пока она работала с ним. Сара выполняла его просьбы, не задумываясь, и редко размышляла о нем как о человеке… но теперь, когда она любила его, она жаждала узнать о нем как можно больше.

После ленча Хьюго с отцом удалились в кабинет обсудить то, что его мать назвала семейными делами, но с ними будет покончено за несколько минут, сообщила она Саре, начиная экскурсию по дому, — чтобы посвятить все время приятным разговорам об их общей страсти — медицине.

Когда они поднимались по ступеням, ее свекровь любезно сказала:

— Мы так рады приветствовать тебя в нашей семье, Сара. Ты так подходишь Хьюго! Ты разбираешься в его работе и можешь помочь ему в случае необходимости. Он рассказал нам, как ты работаешь вместе с ним на Роуз-роуд. Как он доволен, что вы можете трудиться вместе на таком благородном поприще, моя дорогая. Разумеется, когда пойдут дети, тебе придется нелегко.

Сара шла сзади и была благодарна свекрови за это. Она что-то пробормотала, с усилием отгоняя приятное видение груды детишек, похожих на Хьюго, поднимающихся по ступенькам за заботливой няней-голландкой. Это видение было для нее просто невыносимо. Сара попыталась сосредоточиться на портретах, висящих вдоль стен в коридоре, и ей удалось полностью восстановить душевное равновесие и по-настоящему заинтересоваться различными комнатами, которые они обходили, неспешно беседуя.

— В следующий раз, когда ты приедешь, моя дорогая, ты должна будешь остановиться здесь, у нас. Мы все поняли, когда Хьюго сказал нам, что хочет показать тебе Голландию за ту неделю, что вы здесь пробудете, и вам легче останавливаться в отелях, чем возвращаться сюда каждый вечер. Но обычно он приезжает сюда несколько раз в год, иногда всего на пару дней. Поэтому мы рассчитываем очень скоро вновь увидеть вас.

Наконец они вернулись в гостиную, где через некоторое время был подан чай, а затем к ним присоединились мужчины. Они выпили чаю и уже собирались уходить, когда отец Хьюго встал с кресла и присел рядом с Сарой. Он улыбался, что делало его очень похожим на сына.

— Сара, мы хотим тебе кое-что подарить. Мы не смогли привезти это с собой на свадьбу, и ты должна простить нас. Но теперь мы можем это сделать, так как Хьюго сможет уладить проблемы с таможней.

Он вложил ей в руку маленькую бархатную коробочку.

— Она старинная, как ты понимаешь. Ей двести лет. Теперь, раз ты член нашей семьи, мы хотим, чтобы она была у тебя. Когда Хьюго все это унаследует, — он взмахнул рукой, — все фамильные сокровища будут принадлежать тебе по праву. Эта маленькая безделушка — лишь начало.

Сара открыла коробочку. «Маленькая безделушка» оказалась бриллиантовой брошью в форме полумесяца. Ее роскошь соперничала с ее кольцом и серьгами.

Она тихо воскликнула, слегка задыхаясь от восхищения и удивления:

— Она прекрасна! Спасибо вам обоим! Спасибо за то, что вы решили подарить ее мне. Я буду хранить ее, но иногда буду надевать, — жалко прятать такую красоту.

Она наклонилась и поцеловала свекра в щеку, потом поцеловала и свекровь, чувствуя себя чересчур взволнованной. Сара была благодарна Хьюго, когда он притянул ее к себе.

— Мы должны пойти в особенное место, чтобы ты смогла надеть эту брошь, — пообещал он. — А теперь собирайся, моя дорогая, мы едем ужинать…

Они должны были появиться здесь через неделю, а затем еще раз — на семейный обед, который организовывала мать Хьюго.

В машине Сара опять не выдержала:

— Какая я счастливая! Твои родители могли и не полюбить меня.

Хьюго ехал медленно, расслабленно крутя руль.

— Это почти невероятно. Ты моя жена, Сара, а в нашей семье вкусы и взгляды на важные вещи почти всегда совпадают.

Стук ее сердца почти оглушил ее.

— А я важная вещь?

Он быстро взглянул на нее:

— Конечно. Я достаточно стар, чтобы считать, будто жена — важная и постоянная часть мужской жизни.

Она перевела дыхание. Может, сейчас тот момент, чтобы попытаться сказать ему. Она восстановила дыхание, но не успела рта раскрыть, как он воскликнул:

— Это был неплохой день, как ты считаешь? Тебе понравился мой дом?

Она решительно расправилась с разочарованием.

— Очень! Просто я не представляла себе, что он такой… такой величественный.

Он недоверчиво взглянул на нее:

— Он нам таким не кажется. И ты не будешь так считать, когда лучше узнаешь его. Мы будем приезжать довольно часто. Когда мой отец умрет — надеюсь, что это случится не скоро, — и я унаследую дом, что ты скажешь, если мы поселимся здесь?

Саре не нужно было размышлять.

— О да, конечно! Мне это по душе. А ты считал, что мне не понравится здесь?

— Нет. Я считал, что ты лучше знаешь свои вкусы. Сара, но если бы тебе не понравилась эта идея, мы бы отказались от поездки.

Она переваривала молча его слова.

— Ты слишком считаешься с моим мнением, Хьюго. Я не ожидаю, что ты должен менять свою жизнь, чтобы угодить мне.

Ей послышался смех в его голосе, когда он ответил:

— Моя дорогая Сара, позволь мне решать это.

За следующую неделю они успели сделать много. Тщательно осмотрели Велюве, отужинали, как обещал Хьюго, в ресторане парка Авифауны, посетили Арнхем, где Сара провела пару захватывающих часов в музее под открытым небом и накупила всем подарки, затем вернулись в Амстердам, чтобы она смогла насладиться путешествиями по его каналам и осмотреть музеи. Хьюго пригласил ее на обед в отель «Де Недерлэнд» и в Алкмаар, чтобы познакомить со своими тетушками — тремя милыми старушками, живущими в домике, который мог составить конкуренцию любому музею. Они обожали Хьюго и были готовы обожать и Сару. Тетушки Хьюго заставили Сару пообещать, что она очень скоро вернется и проведет с ними несколько дней. Она услышала, как Хьюго обещает, что они вновь приедут ранней весной, разумеется с Сарой.

Они также ездили в Хассельт, к его сестре Джоанне. Сентябрьское солнце освещало маленький, почти средневековый городок, мирный и старомодный, расположенный неожиданно близко от шумной магистрали. Джоанна жила на самом краю города с мужем, местным доктором, и четырьмя детьми. Ее дом очень походил на дом их родителей, только был поменьше и казался заполненным велосипедами, удочками и собаками. Дети, вежливо познакомившись с Сарой, тут же окружили своего дядю, который тотчас исчез вместе с ними осматривать новую лодку. Их отец только что вернулся с обхода, молчаливый человек, явно обожавший жену. Они втроем сели пить кофе, и Сара тут же решила, что семейство ей ужасно нравится. К тому времени, когда вернулся Хьюго вместе с детьми, она уже подружилась с Джоанной. Столкнувшись с его проницательным взглядом, которым он окинул женщин, едва войдя в комнату, Сара поняла, что он нарочно оставил их вдвоем.

Точно так же он поступил в Вассенааре, добродушно играя со своими маленькими племянниками, пока Сара знакомилась с его сестрой Катериной. Катерина была моложе, чем Джоанна, и красивее. У нее были такие же серые глаза, как у Хьюго, и его спокойные манеры. Она провела Сару по дому, большому, крытому соломой коттеджу в тенистом переулке Вассенаара. Он был прелестно обставлен, что явно потребовало много времени, желания и денег. Хьюго предупредил, что муж Катерины весьма преуспевающий адвокат. Сара встретилась с ним за ленчем и была удивлена, увидев тихого, неприметного человека с незапоминающимся лицом. Она попробовала на обратном пути поговорить с Хьюго о детях. Ведь он явно был привязан к ним, но муж вежливо отклонил эту тему. В свою комнату она отправилась в легкой панике оттого, что жизнь больше не представлялась ей такой простой и понятной, как перед свадьбой. Но тогда она не любила Хьюго.

Они провели день в «Ноордост Полдер», поскольку Хьюго объявил, что это настоящее чудо, сотворенное голландцами. Сара решила, что там уныло и неинтересно, хотя и отдавала себе отчет в грандиозности задачи, которую поставили перед собой голландцы. Она с интересом слушала, пока он объяснял, что уже сделано.

— Мы сделаем все, от нас зависящее, чтобы наша страна не сползла назад в море, — закончил Хьюго.

Сара посмотрела на него, затем задумчиво произнесла:

— Как странно. В Англии я всегда считала тебя англичанином. Да, конечно, время от времени акцент выдавал тебя. Но сейчас ты совершенный голландец. Даже когда говоришь со мной по-английски.

Хьюго засмеялся:

— Ты знаешь, Сара, я начинаю сомневаться, что ты все хорошо обдумала, прежде чем выйти за меня замуж. — Он по-прежнему смеялся, но его глаза внимательно изучали ее, вгоняя в краску.

— О нет, я думала… н-ну, сначала я была не совсем уверена. Это было… дело в том… — Она смутилась еще больше под его пристальным взглядом.

Тогда он схватил ее за руку и воскликнул в своей обычной безмятежной манере:

— Бедная Сара! Я шучу. Давай пойдем в «Кампен» и пообедаем, а затем проведаем родителей.

Остаток дня прошел превосходно. Родители Хьюго были так внимательны к ней. Разговор зашел об их ричмондском доме и о Шотландии, и о том, смогут ли родители навестить их в Лондоне.

— Приезжайте на Рождество, — пригласил Хьюго, — и, возможно, мы сможем убедить родителей Сары приехать в это же время. Тебе нравится эта идея, Сара? — Он с улыбкой повернулся к жене.

Сара удивилась. Он выглядел красивее, чем обычно. Ей хватило одного взгляда, чтобы унестись в страну грез, где Хьюго внезапно и бурно влюбляется в нее.

— Дорогая? — Мягкий вопросительный голос мужа вернул ее в действительность, хотя на мгновение ей показалось, что это часть ее мечтаний, которые каким-то образом сбылись.

Она поймала на себе улыбающийся взгляд свекрови и, покраснев, поспешно ответила:

— Это было бы чудесно, Хьюго, — и с облегчением почувствовала, что краска исчезает с ее щек, хотя сердце по-прежнему как сумасшедшее прыгало в груди. Ей следовало бы научиться не краснеть — это становилось просто смешно. Но Мевроув ван Элвен явно не разделяла ее взглядов, так как одобрительно кивнула и сказала, ни к кому в особенности не обращаясь:

— Многие девушки многое бы отдали, чтобы уметь так мило краснеть.

Сара спросила с несчастным видом:

— Неужели? Но я уже не девочка. Мне двадцать восемь лет.

Она услышала, как свекор заколыхался от смеха.

— Я бы сказал, что ты совершенный ребенок, моя дорогая. А если ты все еще сомневаешься в этом, то можешь спросить Хьюго, когда никого не будет рядом.

Это замечание заставило Сару покраснеть с головы до ног. Ее спас Хьюго, который сказал что-то незначительное, но отвлек внимание на себя. Она благодарно взглянула на него, и он принял этот взгляд с легкой улыбкой и огоньком в глазах, который вновь ее остудил. Она решительно отвернулась от мужа и принялась выслушивать советы свекрови по приготовлению национальных голландских блюд.

Два дня спустя они вернулись опять, на этот раз на семейный обед. Сара оделась с особым тщанием в платье медового крепа — для бриллиантов требовалось что-то простое. Она стояла с жемчугами в руках, когда вошел Хьюго.

— Я выгляжу безвкусно? — озабоченно спросила она. — Я хочу надеть все сразу.

Он не спеша и внимательно оглядел ее.

— Это платье очень простое, и цвет приятный. Ты не можешь выглядеть безвкусно.

Хьюго взял ожерелье из ее рук и застегнул его, а потом повернул Сару к себе.

— Ты выглядишь такой прекрасной, Сара, — сказал он.

Она подумала, может, Хьюго собирается поцеловать ее? Но муж убрал руки с ее плеч и небрежно произнес:

— Идем? Мы не должны опаздывать, уезжая от мамы. Если мы уедем завтра в девять, то к ужину будем как раз в Неверсе.

Они пришли последними, хотя вовсе не опоздали, и их тут же окружила вся семья. Сара была вовлечена в разговор с мужем Катерины Францем и обнаружила, что за этим невыразительным лицом скрываются быстрый ум и чувство юмора, которых она не ожидала найти. За столом она сидела рядом с Хуибом, мужем Джоанны, и он тоже был очень мил, хотя никто из них даже в подметки не годился Хьюго. Он сидел на другом конце стола, и, хотя время от времени улыбался ей, они почти не разговаривали. А когда все встали и прошли в гостиную, он сел рядом с матерью, удовлетворившись тем, что Сара беседует с Джоанной. Она чувствовала себя отвергнутой и, вознегодовав, повернулась к нему спиной, что было довольно глупо с ее стороны, так как почти весь вечер он не спускал с нее глаз.

Она вновь обрела хорошее настроение, только когда они были готовы вернуться в отель. Они обсуждали ужин и его семью, и Сара заинтересованно спросила:

— Хьюго, мне казалось, твою сестру зовут Джоанна. Но Хуиб называет ее как-то по-другому. Это звучит как Шот.

Она услышала, как он засмеялся в окружающем их полумраке.

— Я думаю, ты имела в виду Шат. Это означает «сокровище». Так матери часто обращаются к детям, а мужья к женам.

— Это что, единственное слово, принятое у вас? А как же «дорогая»?

— Мы не используем это слово так, как это делают англичане. У них все «дорогие», разве нет? Зайди на любую вечеринку в Лондоне, воздух так и звенит от этого слова. Мы говорим «leveling», но очень редко на публике, и «liefje», что означает «моя маленькая любовь». Может, мы не так часто употребляем нежные выражения, но я точно знаю, что, когда мы произносим их, они что-то значат.

Они вернулись в отель, и Сара была раздосадована. Разговор казался ей многообещающим. Она ждала, когда Хьюго поставит машину на стоянку и возобновит разговор. Но он, видимо, считал, что эта интересная тема исчерпана. Супруг мягко напомнил Саре, что завтра им рано вставать, и пожелал спокойной ночи.

Они выехали вовремя. Сара, которая перед завтраком изучала карту, была в ужасе от того расстояния, которое собирался преодолеть Хьюго. И хотя машина была быстроходная и чрезвычайно удобная, но, по ее подсчетам, им предстояло проехать почти пятьсот миль. За кофе она намекнула Хьюго на этот факт. Он протянул ей чашку, чтобы она вновь наполнила ее, и спокойно поинтересовался:

— Нервничаешь, Сара?

— Нет, — резко ответила она. — Вовсе нет. А ты не устанешь?

— Нет. Я редко устаю за рулем. Я знаю дорогу, машина прекрасно слушается. Кроме того, на шоссе длинные участки, где нет ограничения скорости. — Он взял тост и щедро намазал его маслом. — Но если нужно, — продолжал Хьюго, — мы вполне можем задержаться на день в пути и провести еще одну ночь на трассе. — Его голос был мягким и насмешливым.

Сара чуть не подавилась кофе.

— Послушай, я же сказала твоему другу Яну, что мне нравится ездить с тобой. С папой или с кем-нибудь еще я, может, и побоялась бы, но не с тобой. Я действительно опасаюсь, что ты устанешь. Ты что, считаешь, я врала Яну? — Она нахмурилась и сердито глянула на него через стол. Сара не знала, что выглядела восхитительно при этом взрыве эмоций.

Хьюго долго смотрел на нее и внезапно изрек:

— Красотка — вот правильное слово для тебя.

Сара смотрела на него, раскрыв рот.

— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросила она. — Ты услышал хоть слово из того, что я сейчас говорила?

— Ты необыкновенная красотка, — намеренно медленно повторил он, — несмотря на то что пылаешь от негодования… кстати, я не пропустил ни одного твоего слова.

Сара с достоинством отставила чашку.

— Я должна взять свое пальто, — начала она и тут же все испортила, захихикав. — Какой глупый разговор! — заметила Сара, внезапно вновь приходя в хорошее настроение. У нее тут же перехватило дыхание, так как Хьюго протянул руку через стол и закрыл своей ладонью ее ладони.

— Разве я не могу назвать мою жену красоткой, если захочу?

Что-то заставило Сару пристальнее вглядеться в его глаза. Он улыбался, но в его голосе не было насмешки на этот раз, а глаза блестели непривычно ярко. На какое-то мгновение ей показалось, что она увидела в его лице то, что уже не надеялась увидеть, но это выражение тут же исчезло. Может, ей почудилось, подумала Сара, призывая на помощь здравый смысл. И все же, когда она поднималась наверх, чтобы собрать вещи, ее сердце взволнованно пело…

Они обедали довольно поздно в Аррасе, а затем быстро устремились к Парижу.

— Раньше я удивлялась, зачем тебе «изо-григо», но теперь все понятно.

Он не сводил глаз с дороги.

— Ты думала обо мне, Сара? Мне всегда казалось, что, несмотря на то что мы хорошие друзья, ты почти ничего не знаешь о своем муже.

Она засмеялась:

— Это смешно, Хьюго! Все знают, что о тебе больше всего ходит слухов в Сент-Эдвине.

— Меня уже больше не обсуждают, ведь я теперь женатый человек. Кстати, ты напомнила мне. Надо послать открытку в Сент-Эдвин. Мы остановимся в Фонтенбло выпить чаю и заодно купим открытку.

Он продолжал молча вести машину, но через некоторое время прервал затянувшуюся паузу:

— Открой карту, Сара. Я должен свернуть где-то здесь.

Они выпили чаю, как он и обещал, а затем подьехали к гостинице в Неверсе, тоже как он и обещал, когда начали сгущаться сентябрьские сумерки и стало свежо, как утром, когда они тронулись в путь. На следующее утро, позавтракав кофе с круассанами, они продолжили путешествие. Им осталось проехать двести двадцать миль, и Сара, вдохновленная вчерашней скоростью, жизнерадостно согласилась с мужем, что чай они будут пить уже в Авиньоне. Они планировали остановиться там, чтобы она могла полюбоваться старинным городом, а затем съездить в Ним навестить Джемму. Хьюго свернул на Лион, выбрав более спокойную дорогу, затем за Валенсом снова повернул, чтобы пообедать в ресторане в Привасе. Он уже бывал здесь и знал, что еда в ресторане отличная. Сара, со здоровым аппетитом поедая то, что лежало перед ней на тарелке, думала, как прекрасно, что Хьюго всегда знает, куда поехать и как туда добраться, и делает все без суеты. Она подумала даже, что если бы судьба забросила его в Сибирь или в Бразилию, или еще в какое-нибудь экзотическое место, то и там он смог бы раздобыть все самое лучшее, что мог предложить тот или этот район.

Город Авиньон, окруженный со всех сторон стенами, просто очаровал Сару. За чаем в отеле она спросила мужа, немного сомневаясь, будет ли у них время осмотреть Дворец Папаль.

— Разумеется, — тут же ответил Хьюго, — мы также сходим потанцевать на Понт д'Авиньон. — Он мило улыбнулся. — Завтра утром, перед тем как отправимся к Джемме. Она все равно не ждет нас раньше полудня. А теперь давай пойдем, осмотрим город?

Сара была почти счастлива. Они бродили, взявшись за руки, разглядывали витрины магазинов, а затем сидели за столиком уличного кафе на площади и пили перно.

— Мы раньше не пили вместе, — заметил Хьюго, отдавая заказ официанту.

На обратном пути в отель он второй раз за последние несколько недель спросил ее:

— Ты счастлива, Сара?

Она остановилась на узенькой улочке и посмотрела на мужа:

— Да, Хьюго. Счастлива и избалована. Ведь я палец о палец не ударила с начала нашего путешествия. А мы посетили так много красивых мест, и ты купил мне браслет и гравюры, и…

Он, смеясь, остановил ее:

— Ты совсем не избалована. И я получаю удовольствие от поездки не меньше твоего.

— Я рада. Мне так нравится быть вместе. — Как только она произнесла эти слова, сразу покраснела. Они прозвучали слишком воодушевленно. Но Хьюго ничего не заметил, поэтому Сара быстро продолжила, стараясь скрыть легкое замешательство: — Я такая глупая, не могу вспомнить название нашего отеля. — Она снова зашагала. — Я как во сне.

Он бросил на нее проницательный взгляд:

— Да, мне тоже так кажется. Это «Европа», так что вспомнить легко, если вдруг потеряешься. Но у тебя не получится потеряться. Я не собираюсь спускать с тебя глаз.

Они ужинали весело и шикарно, заказав из изысканного раздела меню омлет с трюфелями, стейки с крошечными тыквами и картофельным муссом, а завершили кулинарное великолепие карлсбадским черносливом со взбитыми сливками, запивая все это «Шамбери». Для пищеварения было полезно предпринять еще одну прогулку в спокойных, теплых сумерках, беседуя, как обычно, обо всем на свете.

На следующий день было пасмурно, но все же Сара смогла рассмотреть силуэты Альп за Роной. Она даже бессознательно, как ребенок, протанцевала по старому мосту, — так на нее подействовала обстановка и старая французская песенка, ни с того, ни с сего вспомнившаяся ей. Сара надела новое платье от Живанши, белое, с короткими рукавами и маленьким воротничком. На поясе оно было стянуто с подчеркнутой строгостью коричневым пояском, который безупречно сочетался с ее туфлями. Этот наряд как нельзя более соответствовал погоде. Здесь было гораздо теплее, чем в Голландии. Они повернули к отелю, не дойдя до конца четыре арки моста, решив пройти по тропинке, вьющейся вдоль стен маленького городка. Затем вновь вошли через массивные ворота, дошли до Дворца Папаль на вершине скалы, бросающего тень на лежащий внизу город. Сара с восхищенным уважением разглядывала Дворец. Он был такой мрачный, что она была рада поскорее уйти оттуда.

Сестра Хьюго жила в одном из старых домов, стоящих вдоль дороги, ведущей в Ним с его знаменитыми садами и «Тур Мань». Они вошли в узкий холл, а затем в маленький салон, который выходил прямо на канал, хотя вид из окна и был ограничен в силу его чрезвычайной узости. Комната была типично французская, ее обстановка была скрыта от посторонних глаз тяжелыми парчовыми занавесями. Нельзя сказать, чтобы Сару восхитила и мебель, украшавшая гостиную. На самом деле она боялась, что хрупкие стулья не выдержат вес Хьюго. Она не смогла проверить свои догадки, так как дверь распахнулась и в комнату влетела Джемма, которая тут же сжала Хьюго в объятиях, а потом и Сара получила свою долю искренних объятий. Джемма была маленькая и такая хорошенькая. Она была моложе Сары. Хьюго обожал сестру. Она говорила на смеси английского, французского и голландского.

— Давайте скорее выйдем из этой ужасной комнаты. Мы никогда не пользуемся ею, только если принимаем нежеланных гостей. — Она подмигнула Саре, стрельнула глазами на Хьюго и взяла Сару под руку. — Я так хотела познакомиться с тобой, Сара. Хьюго рассказывал, что ты такая красивая, хотя в жизни ты еще красивее. Я так рада, что ты присоединилась к нашей семье.

Пока Джемма говорила, она привела их наверх, в большую уютную комнату с широкими окнами, выходящими в маленький сад. Посередине ковра в манежике лежал на животе малыш, а другой маленький мальчик играл со спаниелем.

Джемма взмахнула в их сторону:

— Хьюго, это твой новый племянник, Симон. Пьер, подойди поздоровайся с дядей Хьюго.

Они присели и стали разговаривать. Пухленький малыш сидел у Сары на коленях и таращил глазки, а Пьер вскарабкался на колени к Хьюго, чтобы осмотреть его часы, запонки и пуговицы на жилете, пока дядя невозмутимо потягивал шерри. Когда муж Джеммы присоединился к ним, высокий, худой и смуглый, говорящий на отличном английском, Сара уже совсем не удивилась, узнав, что он тоже доктор.

Детей унесли, и они пообедали вместе, в атмосфере все возрастающего дружелюбия. После обеда женщины прошли в сад, оставив мужчин беседовать за чашкой кофе. Сара присела рядом с хозяйкой, и они поговорили о детях, нарядах и домашнем хозяйстве.

— Хьюго такой хороший муж, — решительно заявила Джемма.

Сара широко улыбнулась:

— Замечательный. Я не знаю никого лучше.

Джемма согласно кивнула:

— Он просто душка. Ты, конечно, знаешь о Джанет. Он бы не стал жениться на тебе, ничего не сказав о ней.

Сара спокойно ответила:

— Да, я знаю о Джанет.

— Значит, нам не нужно говорить об этой беспокойной женщине, не так ли? Я тогда была совсем маленькой и не понимала, что он чувствует. А Хьюго, конечно, ничего мне не рассказывал… Давай прогуляемся по саду, пока мужчины разговаривают, а дети спят.

— Доктора! — воскликнула Джемма с отвращением. — Когда они собираются вместе, — она с шутливым ужасом воздела руки, — то наше общество им больше не нужно.

Они посмотрели на «Тур Мань» и храм Дианы, а затем направились в город, чтобы осмотреть амфитеатр и «Мезон Каре», а также несколько магазинов, в одном из которых Сара купила записную книжку в кожаном переплете для Хьюго. У него уже была одна, но ей так хотелось купить ему что-нибудь!

Они уехали после чая, пообещав, что Джемма и Пьер поужинают с ними на следующий день в их отеле в Авиньоне. Первые десять минут Сара молчала, про себя решая, что надеть завтра. Джемма прекрасно одевалась; к ней явно будут прикованы все взгляды. Надо бы и Саре выглядеть не хуже.

— Даю пенни, чтобы отгадать, о чем ты думаешь, — лениво проговорил Хьюго.

— Не стоит, — ответила Сара. — Просто раздумываю, что мне надеть…

— Это просто. Завтра мы пойдем и что-нибудь купим.

Она бросила на него испуганный взгляд:

— Но, Хьюго, у меня уже есть несколько новых платьев.

Он покачал головой:

— У тебя нет нового розового. А я люблю, когда ты в розовом. В Авиньоне хорошие магазины, не волнуйся.

Они отыскали розовое платье — шелковое, в изящную складку, украшенное бледными розами. Его астрономическая цена не произвела видимого впечатления на Хьюго, хотя Сару просто бросило в дрожь. Когда они выходили из магазина, муж посмотрел на нее и сказал просто:

— Моя дорогая девочка, если ты это так не одобряешь, я отдам его Джемме.

Она так стремительно повернулась к нему, что чуть не упала.

— Не вздумай! Мое красивое платье! Я… я вовсе не не одобряю.

Он крепко взял ее под руку и повел к одному из маленьких столиков уличного кафе на площади, через которую они как раз переходили. Когда Хьюго заказал напитки, он довольно рискованно откинулся на стуле и мягко спросил:

— Ну, моя дорогая?

К этому времени Сара уже почти пришла в себя.

— Хьюго, пожалуйста, пойми меня. Ты покупаешь мне такие красивые вещи… не просто время от времени, а постоянно…

— И буду продолжать, — прервал он ее. — Хочу предупредить тебя, Сара, что я мужчина, который привык поступать по-своему.

Он улыбнулся, и ее сердце радостно заколотилось, она снова увидела то милое выражение его лица. И Сара опять не была уверена — так быстро оно исчезло.

Она вздохнула:

— Я же предупреждала, что могу сказать какую-нибудь глупость…

Его рука потянулась к ее руке, в его глазах искрился смех.

— Сара, разве я не предупреждал, что хватит глупостей? И я снова повторяю: ты мне нравишься такой, какая ты есть. — Хьюго скрестил под столом свои длинные ноги, и стул жалобно заскрипел. — А теперь что бы нам выпить? Какой-нибудь коктейль? Что ты скажешь насчет «Дюбонне»?

Она кивнула и улыбнулась, немного неуверенно, почти прошептав:

— Это великолепное платье, Хьюго. Я не хотела показаться неблагодарной. Большое спасибо. Я с нетерпением жду вечера.

— Отлично. Мне сказали, что вечером в отеле будут танцы. Ты хочешь сделать что-нибудь особенное сегодня?

Она отрицательно покачала головой.

— Может, съездим в Пон-дю-Гар? Это недалеко. Место заслуживает, чтобы мы туда съездили, а пообедаем там в отеле.

Они вернулись в свой отель, и Сара аккуратно повесила новое платье, затем спустилась вниз к Хьюго, который ждал ее в машине. После приятной поездки она насладилась великолепием римского акведука.

Они ждали Джемму и Пьера в баре отеля, и, когда те приехали, Сара очень обрадовалась, что надела розовое платье: оно выгодно соперничало с бледно-зеленым платьем Джеммы. Женщины радостно похвалили наряды друг друга и, полностью удовлетворенные, наслаждались напитками, осознавая, что притягивают восхищенные взгляды почти всех мужчин в баре. Джемма, усевшись рядом с Сарой, послала брату воздушный поцелуй и дерзко сказала:

— Разве мы не мило выглядим вместе? Остается только надеяться, что наши мужья понимают, какие мы хорошенькие. Я лично собираюсь повеселиться.

Они все веселились от души. Вечер после неспешного ужина проходил на удивление быстро. Они много танцевали. Наконец Пьер попросил:

— Потанцуй со мной, Сара? Хотя после Хьюго я никудышный партнер…

Сара очаровательно не согласилась с ним, хотя втайне была вполне согласна. Хьюго танцевал с Джеммой. Джемме, казалось, нужно было так много сказать Хьюго, который напряженно прислушивался. Пьер заметил, как Сара смотрит на них.

— Я думаю, что моя дорогая маленькая Джемма рассказывает Хьюго, какую замечательную жену тот нашел для себя. Но мне кажется, что он уже это знает!

Они выпили вместе напоследок, и после того, как Джемма и Пьер ушли, Хьюго предложил:

— Последний танец, хорошо?

Он кружил Сару блаженные пять минут, во время которых не было ни прошлого, ни будущего — только восхитительное настоящее.

Они уезжали рано утром. Остановились пообедать в маленькой деревенской гостинице в нескольких милях от Клермон-Феррана. Гостиница была крошечная, но кухня просто превосходная. Они ели куриные грудки в грибном соусе, после чего Хьюго заботливо заказал специально для Сары шоколадное суфле, а затем кофе и пирожные для обоих. Впереди еще было двести миль. Хьюго рассчитывал провести ночь в Туре. Расстояние пролетело незаметно для Сары. Им так о многом нужно было поговорить… ей даже захотелось, чтобы расстояние было в два раза длиннее и чтобы Хьюго вел машину как можно медленнее…

Ей хотелось, чтобы этот день длился вечно. Но очень скоро они оказались в Туре. Завтра они снова будут в Англии, и опять она будет лишь изредка видеть Хьюго — перед его уходом в больницу. Но все еще будет Роуз-роуд — она благодарила за это небо — и выходные. Правда, Сара рассчитывала, что с приближением зимы их развлечения станут более частыми, а значит, они меньше времени будут проводить вместе и исчезнет та интимность, которая окутывала их во время этой поездки. Может, если она будет терпеливой, то во время их весенней поездки в коттедж… Сара заснула на этой мысли.

Англия встречала их мягким серым октябрьским небом и мелким дождем. Хьюго взял направление на Саутгемптон. Погода никак не влияла на их хорошее настроение. Путешествие от Тура было быстрым, на паром они взошли не переставая болтать. Хотя затем Сара вспомнила, что разговаривала в основном она, а Хьюго только вставлял спокойные реплики время от времени. Но казалось, что он так же наслаждается ее обществом, как и она его.

Дом в Ричмонде выглядел чрезвычайно приветливо, когда они подошли к его дверям. Элис ждала их вместе с Эдвардом, Альбертом и Тимми. В холле стояли цветы, горели лампы. Сара стояла в дверях радостная, оттого что приехала домой. Она так и сказала Хьюго, когда они вошли в дом. Он возился с собаками и не смотрел на нее, когда она говорила. А когда закончила, спокойно сказал:

— Я рад, Сара.

Когда она снова спустилась вниз, переодевшись, Хьюго все еще был в холле, а на одном из столиков стояла фарфоровая ваза, которой Сара так восхищалась в Амстердаме.

 

Глава 8

Спустя несколько дней после их возвращения, во время завтрака, Хьюго предложил:

— Давай встретимся сегодня утром в городе, Сара. Я освобожусь после одиннадцати тридцати… мы сможем вместе пообедать.

Сара оторвала взгляд от письма, которое читала, и увидела, что он внимательно смотрит на нее. Она отложила письмо и радостно воскликнула:

— О, с удовольствием! Мне подъехать прямо к тебе на Харли-стрит?

Но, к ее разочарованию, он, как всегда, ответил:

— Нет, лучше не надо. Дай подумать. Ты сможешь подъехать на Нью-Бонд-стрит куда-нибудь, где мы сможем увидеть друг друга? Как насчет «Эспри?» Возьми такси.

— Спасибо, в этом нет нужды. — Сара выглядела обиженной.

Налив кофе им обоим, она рискнула спросить еще раз:

— Ты уверен, что не хочешь, чтобы я подъехала прямо на Харли-стрит? У меня много свободного времени.

Все напрасно. Он встретил ее предложение вкрадчивой улыбкой, которая, тем не менее, была такой же ясной, как отчетливое «нет». После этого Хьюго встал, оставив ее за столом предаваться грустным мыслям, из которых не последней была та, что его секретаршей могла быть очаровательная длинноногая блондинка. Она размышляла над этим несколько минут, после чего, приняв решение, поспешила найти Элис.

Она подъехала на Харли-стрит ровно в одиннадцать. Сара тщательно оделась в новый костюм, к которому так шли новые модные туфли от Джордан, кожаная сумочка и перчатки, а ее прелестную головку венчала шляпка с широкими полями, которая придавала Саре сногсшибательный вид.

Кабинет Хьюго был на первом этаже, если верить аккуратной, безупречно блестящей табличке над входной дверью. Дверь была открыта. Сара вошла внутрь и поднялась по лестнице, затем миновала очередную дверь. Комната, где она оказалась, была очень уютной и мирной, и, если не считать женщину, сидевшую за столом в углу, она была пустой. Это была полная женщина, с милым, домашним лицом. И Сара с явным облегчением заметила, что она далеко не первой молодости.

Сара подошла к ней и широко улыбнулась:

— Простите, что я вот так зашла. Я миссис ван Элвен. А вы, должно быть, секретарша моего мужа. Я так рада с вами познакомиться. — Она протянула ей руку. — Мисс Тревор — я правильно поняла?

Мисс Тревор вскочила, излучая радость.

— Я тоже рада вас видеть, миссис ван Элвен. Я скажу доктору, что вы здесь. — Она взглянула на часы. — У него еще один пациент. Она позвонила, что, может быть, задержится… — Секретарша вопросительно взглянула на Сару.

— Не говорите доктору, что я здесь. Я хочу сделать ему сюрприз. — Сара снова улыбнулась и толкнула дверь немного дрожащей рукой.

Хьюго сидел за столом и что-то писал. Это был большой стол и для доктора слишком опрятный. Он вскочил на ноги, едва увидев ее, и произнес с обычным спокойствием:

— Сара, какой сюрприз, — но он не выглядел удивленным, хотя умел скрывать свои чувства. Было невозможно понять по выражению его лица, как он отнесся к ее внезапному появлению. Наверное, был раздражен.

— Я приехала пораньше, — объяснила Сара. — Ты не возражаешь, если я подожду тебя здесь? Мисс Тревор сказала, что у тебя еще один пациент. Я могу подождать в приемной, если ты не против.

Он наклонился над столом, засунув руки в карманы.

— Нет, не возражаю. Какая потрясающая шляпка.

Она покраснела, на щеках на мгновение появились ямочки.

— Ах да. — Он говорил серьезно, хотя глаза его смеялись. — Мне непонятно, что ты такое натворила, если выглядишь такой виноватой. Потратила все мои деньги?

Она быстро взглянула на него и улыбнулась:

— Нет. У меня не было времени… — Сара остановилась и почувствовала, что ее щеки горят. Она почти проговорилась, что у нее даже не было времени взглянуть на витрину. Ведь тогда она не успела бы приехать на Харли-стрит в это время. Она посмотрела на него сквозь опущенные ресницы. Он уставился на свой стол, и Сара не видела его лица. Может, он и не заметил ее оговорку. Она весело огляделась: — Какая милая комната — такая спокойная.

— Естественно, — согласился он, — ведь здесь все должно успокаивать пациента.

Он все еще стоял у стола, рассматривая что-то. Она взглянула внимательнее и разглядела край рамки для фотографий, возможно серебряной. Как жаль, что она не могла увидеть ее целиком. Наверное, Хьюго не хотел, чтобы она заметила фото. Ее сердце словно упало в ее модные туфли. Наверное, именно из-за этого он не желал, чтобы она приходила сюда. Наверное, это фотография Джанет, ведь он не мог держать ее в доме. Повинуясь порыву и больше не рассуждая, она решительно подошла и посмотрела на рамку. Она была права. Это действительно была серебряная рамка в виде веночка из головок ангелов, роз и сердечек. Внутри находились две фотографии. И тут она не угадала — это были ее фотографии. Одна — цветной снимок, сделанный ее братом прошлым летом, — Сара стояла в саду, смеясь, волосы распущены по плечам; другая — портрет в униформе медсестры, который она заказала для своей матери, — очень серьезное лицо. Она глупо взирала на них, а затем пробормотала:

— О, это же я!

Хьюго больше не опирался на стол. Он спросил самым вежливым тоном:

— Почему ты удивлена? Кого ты ожидала увидеть, Сара?

Она стояла безмолвно. Даже если бы ей и пришло в голову, что сказать, она не смогла бы этого сделать, так как совершенно сбилась с дыхания. Хьюго засмеялся и подошел к ней, но тут зуммер на его столе нарушил тишину. Он остановился:

— Черт побери, это пациент!

И Сара, хотя и не была уверена в том, что он собирался сделать, прибавив от себя проклятие, громко сказала:

— Да, конечно, я ухожу, — и выскользнула через дверь, которую он поспешил ей открыть.

Костлявая старая леди разговаривала с мисс Тревор. Она оценивающе посмотрела на Сару, направляясь к Хьюго, и тут же быстро заговорила, но, к сожалению для Сары, дверь захлопнулась, и она ничего не услышала. Ей нужно было немного времени, чтобы спокойно все осмыслить, но мисс Тревор, видимо, считала своей обязанностью развлекать жену хозяина, а Сара была слишком добросердечна, чтобы не поддерживать тривиальный разговор. Старая леди вновь появилась через десять минут. Хьюго твердой рукой вел ее к двери. Затем он попросил пять минут и вновь исчез в кабинете. Но вышел оттуда гораздо быстрее. И опять у нее не было времени, чтобы привести свои мысли в порядок. Он молчал, поэтому Сара сочла своим долгом поддерживать беседу, хотя совершенно не понимала, о чем говорит. Они взяли такси, а так как она решила, что на сегодня любопытства хватит, то не спросила, куда они направляются. Когда супруги вышли на середине Нью-Бонд-стрит и уже входили в знаменитый магазин мехов, она остановилась на входе.

— Зачем мы сюда приехали? — попробовала спросить Сара.

Хьюго как раз открывал дверь и твердой рукой подтолкнул ее внутрь.

— Зимнее пальто, — только и сказал он. Она опять остановилась, и он успокоил: — Не волнуйся, Сара, я знаю, что ты против того, чтобы дикие животные уничтожались ради меха. Мы будем выбирать только из норки, которую специально разводят для этих целей.

Она примерила несколько шуб, неуверенная, какую выбрать. Хьюго не упоминал цену, а продавщица была с ним заодно. Наконец Сара решилась, немного озабоченно поглядывая на Хьюго, который вкрадчиво улыбался. Когда продавщица забирала шубу, то наконец соизволила подать голос:

— Очень милая шубка, мадам, и настоящее вложение денег, если можно так сказать. Девятьсот гиней — это просто даром для такой шубки.

Она уплыла, а Сара скорчила Хьюго ужасную гримасу и жалобно произнесла:

— Хьюго, это же девятьсот гиней.

Но он тут же остановил ее спокойным аргументом:

— Но качество стоит того. Так мне кажется. Я скажу, чтобы они прислали ее домой, хорошо?

Сара пыталась отблагодарить его, пока они шли в «Кларидж», пообедать, но на улице это было трудно сделать. Она попыталась еще раз, когда они уже сидели за столиком. Но он решительно отмел все ее изъявления благодарности.

— Моя дорогая Сара, разве я должен постоянно напоминать, что ты моя жена и поэтому можешь претендовать на регулярные подарки от меня? — Сара, которая как раз приступила к закускам, подняла на него трепетный взгляд. — А если моя речь не произвела на тебя никакого впечатления, я могу придумать еще дюжину более изысканных речей.

Она улыбнулась, ее глаза заблестели.

— Хьюго, ты словно церковный проповедник. Разумеется, очень милый! Я могу надеть шубку на свадьбу Энн, правда? И на свадьбу Кейт. Но мне нужна новая шляпка. — Сара задумалась, глядя на оливку, и, когда Хьюго расхохотался, немного смутилась. — Ну, что такого я сказала? Кстати, можно я куплю подарок для Кейт сегодня? Я могу зайти к ней и подарить перед тем, как мы встретимся с тобой в Сент-Эдвине.

— Замечательная мысль, — согласился Хьюго, — если только подарок можно будет донести. Что у тебя на уме?

— Ну, у них не так много денег, поэтому я подумываю о скатерти или полотенцах.

— Отличный выбор. Хотя не думаю, что молодой Дин придет от этого в восторг. Знаешь, пошлю-ка я ему полдюжины бутылок кларета. От себя лично, не бойся.

— О боже, какой ужас! — запротестовала Сара. — Ведь он будет пользоваться скатертью и полотенцами вместе с Кейт, значит, и кларет придется разделить поровну.

Он беззвучно смеялся, глядя на нее. Сара подождала, пока официант унесет остатки закусок и поставит перед ними курицу, а затем с похвальным упорством повторила:

— Я не знаю, как мне отблагодарить тебя за эту очаровательную шубку.

Хьюго отложил вилку и нож.

— Какая ты настойчивая женщина, Сара! Мне казалось, я выразился ясно. — Он насмешливо улыбнулся, но в голосе зазвучал металл. — Моя дорогая девочка, ты же не думаешь, что я хочу подкупить тебя?

— Подкупить? — повторила Сара. Ее большие глаза, несмотря на модную шляпку, делали молодую миссис ван Элвен похожей на удивленного ребенка. Эффект усиливался от яркого румянца, залившего ее щеки. Она несколько раз открывала рот, но снова закрывала. Ведь слова при таких спутанных мыслях были бесполезны. Но они тут же уступили место одной отчетливой мысли: теперь ей будет чрезвычайно трудно скрывать свои истинные чувства. Ведь если она это сделает, Хьюго может расценить это как ее согласие на подкуп, который он так презрительно, как ей казалось, предложил. Он больше не будет верить своей жене. Сара поперхнулась кусочком изысканного трюфеля, проглотила его с таким видом, словно это горькая пилюля, и наконец сказала: — Нет, Хьюго, я не предполагала ничего такого. Я просто хотела выразить свою благодарность. Видишь ли, это такой замечательный подарок. Даже самые хладнокровные женщины пришли бы в замешательство, получив его. — Она замешкалась, но потом быстро спросила: — Сегодня днем ты будешь занят?

Губы Хьюго немного скривились, но он ответил самым обычным голосом:

— Думаю, что да. На сегодня назначено много пациентов, но я постараюсь закончить побыстрее. Между прочим, мне сказали, что обожженный ребенок поправляется.

Разговор снова свернул на безопасную тему. Супруги дружески принялись ее развивать. Наконец Хьюго взглянул на часы и сказал:

— Мне пора.

Они возвращались с Роуз-роуд после трудового вечера, когда Хьюго сказал ей, что собирается в Америку. Они как раз проезжали Путни-Бридж, и Сара засмотрелась на огни, отражающиеся в воде, как будто никогда их не видела прежде. Наконец она бессмысленно проговорила:

— Как мило. Север или юг?

— Север, — быстро ответил муж, — Филадельфия, Бостон, Балтимор, Вашингтон — не в таком порядке, конечно, а также несколько городов поменьше.

«О боже, — подумала Сара, — он говорит так, как будто собирается на соседнюю улицу».

— Это надолго? — Ее голос, как она с удовлетворением отметила, звучал заинтересованно-вежливо, но не больше.

Он, как всегда лаконично, ответил:

— Три недели, плюс-минус один день.

Сара почувствовала, как сердце екнуло, а затем беспорядочно забилось.

— Это что, так внезапно? — захотела она узнать.

Он остановил машину возле дома и обернулся к ней в полумраке салона.

— Нет, — холодно ответил он. — Я знал об этом несколько месяцев.

Она ждала, что он еще скажет. Но Хьюго явно решил, что этого достаточно. Она зашла в дом вперед него и стала бессмысленно бродить по комнатам, возясь с цветами, пока он не вошел, поставив машину в гараж.

— Почему ты ничего не говорил мне? — Она уставилась на вазу с хризантемами, в которой устроила полный хаос.

— Моя дорогая девочка, я не видел в том необходимости. Ведь ты же не поедешь со мной.

Она сделала еще одну попытку:

— А почему бы и нет?

— Не вижу смысла. — Он был непроницаем. — Мы ведь только что вернулись из путешествия, разве не так? Я буду занят лекциями.

— Ты не хочешь, чтобы я…

— Давай просто скажем, что в твоей поездке не будет смысла. — В его голосе зазвучали горькие нотки.

Она посмотрела на разоренную вазу:

— О, так вот зачем ты купил мне шубу?

Он намеренно спокойно запер входную дверь и сказал спокойно:

— На это я даже не хочу отвечать, Сара.

Она перевела дыхание:

— Когда ты уезжаешь?

— Завтра вечером. — Он пересек холл и уже держался за ручку двери в кабинет. — Я должен позвонить в Сент-Эдвин. Спокойной ночи.

Он мягко улыбнулся ей, но так, что Сара почувствовала вину.

В своей комнате она села у окна и стала думать. Что-то пошло не так. Сегодня утром в его кабинете ей показалось, будто он собирался что-то ей сказать. Что именно — она не знала. Может, хотел признаться, что полюбил ее. Тогда она бы тоже призналась, и все у них началось бы заново. Теперь же все выглядело так, будто он хочет убежать от нее. Но если это правда, зачем он держит ее фотографии на своем столе? Ведь ему приходится смотреть на них весь день. Зачем купил эту дорогую шубу, если на свои деньги она могла купить себе что-нибудь вполне подходящее? Может, это мода такая, чтобы врачи держали фотографии своих жен на столах… а что касается норки, разве можно предположить, чтобы миссис ван Элвен, жена преуспевающего врача, носила что-нибудь менее ценное, чем норка? Эта мысль была недостойна Хьюго. Но Сара постаралась не обращать внимания. Она сидела с каменным лицом, а все эти мысли вращались в раскалывающейся от боли и гнева голове. Наконец, поскольку замерзла, Сара отправилась в постель, где продолжала дрожать от холода, обиды и безнадежного гнева.

Хьюго приветствовал ее на следующее утро, как всегда, безмятежно. Но взгляд его был проницателен. Сара склонилась над чашкой с кофе и ничего не видела. Она постаралась замаскировать бледность лица, и ей казалось, что она выглядит как обычно. Сара удивилась, когда муж сказал, что собирается сегодня на Харли-стрит. Хотя бы потому, что Северная Америка была так далеко, ей казалось, что сборы должны быть продолжительными. Но Хьюго путешествовал налегке, с одним чемоданом, который, как он вкрадчиво заметил, уже собран.

Она вежливо спросила:

— Ты хочешь, чтобы ужин подали пораньше?

— Нет, спасибо, Сара. Я уезжаю около семи. Возьму машину и оставлю ее в аэропорту. Домой приеду около трех. Мы сможем вместе выпить чаю.

Он поднялся, чтобы уйти, и пожелал ей приятного дня. На что она ответила бесцветным голосом:

— О да. Я пойду погуляю с собаками. Ты не возражаешь, если я буду ходить на Роуз-роуд без тебя?

Он остановился возле двери:

— Почему же нет? У тебя есть «ровер». Я не твой хозяин, Сара. Ты свободна делать все, что пожелаешь.

День все никак не заканчивался. В три часа она пошла на кухню и подготовила чайный поднос — Элис в этот вечер была свободна. Еще испекла фруктовый пирог, который особенно любил Хьюго. Сара расставила деликатесы на маленьком столике в гостиной перед камином, чтобы поджарить в нем булочки. Было уже почти четыре, когда она услышала, как поворачивается в замке ключ. Она помчалась на кухню ставить чайник.

— Привет, Сара, — непринужденным тоном приветствовал ее Хьюго. — Что собираешься делать в мое отсутствие?

У нее был готов ответ. Она предполагала, что он может спросить об этом.

— Поеду навестить маму и папу и, наверное, останусь с ними на пару дней. Кейт давно просилась походить со мной по магазинам основательно. Да и Коулсы уже давно просят меня зайти. Мэри хочет, чтобы я провела с ними денек, она не очень хорошо себя чувствует, ты, верно, знаешь… мне нужно купить кое-что для себя…

Он засмеялся:

— Стоп, стоп! Мне придется продлить мою поездку, чтобы ты все это успела…

Он взял у нее чайный поднос, и она пошла впереди него в гостиную, радуясь, что ее полуправда выглядела так убедительно. Она опустилась на колени перед камином и стала подрумянивать булочки, а он сидел в огромном кресле и лениво просматривал почту с видом человека, которому больше нечем занять долгий вечер. Было трудно поверить, что через три часа ему предстоит путешествие длиной почти в три тысячи миль… Сара тут же стала мечтательно представлять себе, как в последнюю минуту он меняет планы и они едут вместе… но голос мужа вернул ее в реальность. Действительно, неужели она любит булочки, обгоревшие до угля? Сара сняла испорченные остатки булочек с длинной вилки и начала все сначала, на этот раз с большим успехом. И наконец они приступили к чаю. Супруги ван Элвен почти заканчивали трапезу, когда Хьюго прервал молчание:

— Я попросил в банке, чтобы ты смогла получить наличные, если понадобится. Симс в курсе.

Она допивала свой чай.

— В курсе чего же этот Симс?

— Всех моих дел. — Его голос звучал нетерпеливо. — Пирог превосходный. Мы можем гордиться Элис.

— Это я приготовила… В Америке ты тоже будешь летать самолетами. Разве нельзя воспользоваться поездами?

— Разумеется, нет. Я застряну там на месяцы, если буду разъезжать на поездах. Ты можешь связаться с Симсом, если захочешь что-нибудь узнать. Что ты положила в этот пирог?

Она рассеянно рассказала, в то время как ее живое воображение рисовало картины воздушных катастроф и израненного, а может, даже и мертвого Хьюго за тысячи миль от нее. Она невидящим взором смотрела на мужа, пока он, наконец, не воскликнул:

— Не надо, Сара. Я всегда считал тебя женщиной с большим здравым смыслом.

Его тон быстрее, чем слова, возымел нужный эффект. Она ведет себя так глупо. Сара с усилием взяла себя в руки, бормоча что-то неопределенное о путешествиях по Америке. Она лихорадочно болтала до тех пор, пока Хьюго не встал и не объявил, что ему нужно переодеться. Он спустился, когда часы на камине напомнили своим серебряным звоном, что уже семь часов, и с чемоданом в руке прошел сразу к машине. Сара вышла в холл, но он не обратил на нее внимания. Он, казалось, и не хотел, и не ждал ничего большего, чем обычное прощание. Хьюго вернулся в холл, надел куртку. Он выглядел таким представительным и красивым, что Сара с невольной ревностью вдруг представила, скольких женщин он встретит в пути, кто будет думать точно так же. Она подошла поближе с вымученной улыбкой на хорошеньких губах. Внутри у нее были холод и боль.

Хьюго ласково положил ей руку на плечо:

— Я буду звонить.

Он поцеловал ее почти с деловой краткостью, выпрямился и вдруг поцеловал снова — яростно и страстно — и тут же вышел. Так что она не успела даже сказать «до свидания».

Сара одиноко сидела за завтраком, когда зазвонил телефон. Она уже давно встала и погуляла с собаками. Спалось ей не очень хорошо — она все раздумывала о поцелуе. Сара подошла к телефону, крикнув Элис, чтобы та не беспокоилась. Она подняла трубку, и голос Хьюго сказал ей в самое ухо:

— Привет, Сара. — Она так долго молчала, что он снова сказал: — Сара?

На этот раз она выдавила из себя:

— Здравствуй, Хьюго. Я просто удивлена. Не ожидала твоего звонка. Ты хорошо добрался?

— Да, хотя было скучно. Я проспал почти всю дорогу. Что ты делаешь?

— Завтракаю. Я уже погуляла с собаками. — Она замолчала, так как ее голос предательски задрожал.

Он понял и спросил:

— Почему ты плачешь, Сара?

Она засопела, как несчастный ребенок.

— О, Хьюго, я так скучаю по тебе, а ты так далеко!

Уже когда она говорила эти слова, ее здравая половинка подсказывала, что она пожалеет об этом. Но Сара забыла об осторожности. Она услышала, как муж вздохнул — с облегчением или триумфом? Она не понимала до тех пор, пока он не ответил:

— Я надеялся, что ты будешь скучать. Ты знаешь, зачем я уехал? Почему не взял тебя с собой? Узнаешь, когда я вернусь домой.

Ее сердце забилось быстрее.

— А ты не можешь сказать сейчас, Хьюго?

— Нет. Я хочу видеть твое лицо. Я должен идти, дорогая, прощай.

Он звонил ей каждый день. На четвертый или пятый раз она рискнула:

— Послушай, Хьюго, ты, наверное, сейчас занят… У меня все в порядке. Так здорово разговаривать с тобой каждый день, но это будет стоить тебе огромных денег. — Слова звучали не совсем так, как она хотела, но он все понял.

— Я тоже скучаю, Сара, и не могу придумать лучшего способа потратить мои деньги. — Он помолчал, а затем добавил деловым тоном: — Ну, как там Роуз-роуд?

После этого она стала копить новости, чтобы было о чем рассказывать ему каждый день: ужасная простуда Элис, рождественский пудинг, который они приготовили, прекрасные сапоги, которые она купила себе, и восхитительный халат, который собиралась приобрести для мисс Тревор на Рождество… Казалось, Хьюго не хочет говорить о себе, хотя иногда он упоминал какие-то детали о своих путешествиях, а как-то сказал, что немного утомился, и Сара встревожилась:

— Хьюго, позаботься о себе!

— Каким образом, Сара? — смеясь, ответил он. — Отказаться от вечеринок, гостей и красивых девушек?

— От всего, — быстро сказала она и, не удержавшись, спросила: — А там много красивых девушек?

— Боюсь, что я не заметил. А ты считаешь, я должен обращать на них внимание?

Она осторожно ответила:

— Будь я на твоем месте, обращала бы, наверное. Ведь ты из тех мужчин, на кого женщины обращают внимание.

— Дорогая Сара! Твой восхитительный ум так же испорчен, как и твоя грамматика!

Его телефонные звонки стали кульминацией каждого ее дня. Обычно он звонил довольно рано каждое утро, и вот в одно такое утро сообщил:

— Я приезжаю завтра, Сара. Около восьми вечера.

День никогда не казался ей таким коротким, а вместить в него нужно было так много! Сара носилась в счастливых хлопотах. Необходимо было сделать экстренные покупки, сходить к парикмахеру, расставить цветы и, конечно, тщательно подготовить ужин, который не должен быть испорчен, если Хьюго вдруг задержится. Она отправилась спать в этот день усталая и счастливая.

На следующее утро она, по меньшей мере трижды меняла платья. Ей так хотелось выглядеть красивой для Хьюго! Все страхи и сомнения, одолевавшие ее перед отъездом мужа, исчезли. Она была почти уверена, что он начинает любить ее. Джанет осталась видением из далекого прошлого. Сара приняла окончательное решение в пользу красного платья из шерстяного крепа цвета кларета, с широкой юбкой в мягкую складку и изящным воротником-шалькой. Платье так хорошо гармонировало с красными и бронзовыми хризантемами, которые она расставила в нижних комнатах, а его теплый цвет оживлял ее бледное от волнения лицо. Она была готова задолго до его приезда и стала обходить каждую комнату, чтобы удостовериться, что все в порядке. В конце вновь спустилась в гостиную, где перед камином аккуратным рядком сидели животные. Сара села рядом с ними и открыла роман. Ей надо было убить еще один час. Она честно пыталась читать одну и ту же строку в течение пяти минут. Наконец отбросила книгу и взялась за вязание. Но, провязав два ряда и безнадежно все запутав, отбросила вязанье вслед за книгой… прошло всего пятнадцать минут. Ее беспокойный взгляд остановился на пианино, и комната заполнилась звуками музыки. Сара играла небрежно и слишком громко. Когда животные вдруг очнулись ото сна и посмотрели на дверь, она перестала мучить пианино и приказала им успокоиться, ведь до приезда Хьюго оставалось еще, по крайней мере, полчаса. Но они не обратили на нее внимания, а бросились к дверям, отталкивая друг друга. Она вскочила. Ее сердце глухо забилось. Отворилась дверь, и вошел Хьюго. Он приласкал животных и спокойно глянул ей прямо в глаза:

— Здравствуй, Сара.

Сара бросилась к нему через комнату. Ее лицо светилось счастьем, она больше не беспокоилась, что это будет заметно. Она успела сделать всего три шага, как он снова заговорил:

— Я привез с собой кое-кого. Ты ни за что не угадаешь, кто это.

Она остановилась. Ее внезапно охватила тоскливая уверенность, что она сможет угадать, кто этот гость. Счастье на ее лице сменилось выражением вежливого радушия, когда она отступила в сторону, чтобы пропустить в комнату высокую смуглую женщину.

Сара заговорила своим чарующим голосом, который, как она гордо отметила, был совершенно спокоен:

— Но мне кажется, я знаю, кто это. Ведь вы Джанет, не так ли?

Она посмотрела на Хьюго, затем, слегка улыбаясь, приподняла вопросительно брови. Она даже получила удовлетворение, заметив его смущенный взгляд, когда он отвечал:

— Да, это Джанет. Как ты догадалась, Сара?

Она весело рассмеялась. Прислушиваясь к собственному смеху, Сара подумала: отчего ей никогда не приходило в голову заняться сценической карьерой, в ней явно пропадала актриса. Она не дала ему ничего сказать, протянув руку Джанет.

— Как я рада познакомиться с вами, Джанет! Знаете, вы точно такая, какой я вас себе представляла. Я так рада, что Хьюго привез вас.

Джанет улыбнулась — милая улыбка на милом лице — не красивом, но живом и привлекательном. Ее карие глаза тоже улыбались. Сара смущенно обнаружила, что она ей нравится.

— Я не хотела приезжать вот так. Но Хьюго настоял. — Она посмотрела на Хьюго, который, не отрываясь, смотрел на Сару.

— Я встретил Джанет в самолете, — объяснил он, — и настоял, чтобы она заехала к нам выпить чего-нибудь.

Сара тут же нашлась:

— Разумеется, и на ужин тоже. Элис и я сочинили что-то особенное. Вы просто обязаны остаться. — Она прошла к огню и села перед Джанет на большой диван. — Вы должны поздороваться с Элис. Она уверяла меня, что видела вас, когда вы в последний раз приезжали в Англию. Вы навсегда вернулись?

Она приняла от Хьюго шерри, улыбаясь ему одними губами, и держала бокал обеими руками, чтобы не было заметно дрожи.

— Я получила здесь работу, — ответила Джанет, — ассистента в Сент-Китс. Это на шесть месяцев. Так что у меня будет время подумать о будущем.

Сара сделала большой глоток шерри. Наверное, виски или бренди были бы лучше, но и шерри сойдет. Внутри у нее словно все заледенело. Но это и хорошо, так как она не могла думать, что в данной ситуации лучше, что хуже. Может, и ее собственное будущее прояснится?

Сара осторожно отставила стакан и посмотрела на Хьюго. Он стоял, прислонясь к камину.

— Как твое путешествие, Хьюго? Тебе понравилось? — Она попыталась, чтобы ее голос звучал тепло. Но попытка не удалась — ведь он даже не пытался поздороваться с ней и спросить, как она поживала все это время.

Он холодно ответил:

— Полагаю, все прошло удачно. Но не могу сказать, что мне все понравилось. Я надеюсь, у тебя все было в порядке?

Сара кивнула:

— Да, у меня все было хорошо. Извините, мне надо сказать пару слов Элис. — Она поспешила на кухню, преодолевая соблазн тут же вернуться и посмотреть, что они там делают.

Было уже почти одиннадцать часов, когда Джанет неохотно поднялась и сказала, что ей действительно пора. Сара, движимая каким-то извращенным желанием причинить себе еще большую боль, стала просить ее остаться на ночь. Но Джанет, как выяснилось, заказала себе номер в гостинице и отправила туда багаж. Хьюго поднялся следом за гостьей.

— Я отвезу тебя, — любезно предложил он. Джанет стала отказываться, но он пресек ее невразумительную речь: — Ерунда, это займет совсем немного времени, улицы почти пустые. Кроме того, если бы не моя настойчивость, то ты давно бы лежала в постели…

Сара проводила их до входной двери, дружески пожелала Джанет спокойной ночи, пробормотала что-то Хьюго и вернулась в гостиную ожидать его возвращения. Она прождала целый час, а затем поднялась в спальню. Она лежала без сна, пока, наконец, не услышала его тихие шаги по лестнице. Когда он затворил дверь в свою спальню, она включила лампу и посмотрела на часы. Было четвертый час ночи.

На следующее утро она услышала, как он спустился очень рано, еще не было семи часов, и вышел погулять с собаками. Наверное, он собирался просмотреть почту до завтрака. Когда она спустилась, он как раз выходил из кабинета, держа в руках пачку писем. Они вежливо пожелали друг другу доброго утра, а во время завтрака разговаривали как вежливые незнакомцы, которые случайно оказались за одним столиком. Сара упомянула, что через неделю свадьба у Энн Биннс, а еще через неделю — у Кейт. Свадьба Энн обещала быть очень пышной, в церкви Найтсбридж. Хьюго нахмурился:

— О боже, я и забыл. Высокие шляпы и все такое. Что мы подарим им?

— Ножи и вилки для рыбы в роскошной коробке, — ответила Сара.

Он рассмеялся:

— Почему такой выбор?

— Потому что я терпеть их не могу.

Он посмотрел на нее с веселым удивлением:

— Моя дорогая девочка, это звучит так зловеще! Я всегда считал тебя синонимом доброты.

Сара покачала головой:

— Значит, тебе придется изменить свое мнение обо мне. Я могу быть такой же злой и отвратительной, как и все остальные. — Она смотрела на него, а он на нее, проницательным и твердым взглядом.

Наконец он сказал:

— Не было необходимости оставлять вчера Джанет на ужин. — Его голос звучал мягко, что не соответствовало его взгляду.

Она невинно посмотрела на него:

— Но, Хьюго, Джанет твой старый друг, больше чем друг. Выпроводить ее после одного бокала шерри было бы немыслимо. Кроме того, тебе так нравилось беседовать с ней. Тебе нужно многое… э… наверстать. Я думаю, нам следует еще раз пригласить ее на ужин, а может, и на выходные…

Он сердился. Быстрого взгляда на него было достаточно, чтобы это понять. Но когда Хьюго заговорил, это было незаметно.

— Ты что, не возражаешь, если она будет приходить сюда?

Сара напустила на себя выражение невинного удивления.

— Ты же сам утверждал, что мы хладнокровны и уравновешенны. — Она взяла тост и превратила его в крошки на своей тарелке. — Это так чудесно, что вы снова встретились, не так ли? Это — сама судьба!

Он свирепо произнес, вставая из-за стола:

— Я рад, что ты так к этому относишься. Значит, у меня не будет чувства вины, когда я увижу ее, — и вышел из комнаты, даже не попрощавшись.

Сара осталась сидеть за столом, бледная, убитая горем.

Он больше не вспоминал об этом разговоре, когда вернулся вечером домой. И ничто в его поведении не указывало на то, что он помнит о размолвке. Внешне все было как и раньше. Имя Джанет больше не упоминалось.

Они вместе поехали на Роуз-роуд, как обычно. По дороге не разговаривали, а после, в квартире доктора Брайта, Сара сделала вид, что занята на кухне. Это избавило ее от необходимости участвовать в разговоре. Только когда они уже собирались уходить, Джон Брайт внимательно посмотрел на нее и сказал:

— Вы не похожи на себя, Сара. Может, работа так вас утомляет?

Она поспешно ответила:

— О боже, нет! Я чувствую себя прекрасно. Наверное, просто простудилась, — она улыбнулась ему, — но надеюсь, что нет. Вы ведь знаете, как я люблю приезжать сюда.

На следующий день должна была состояться свадьба Биннс. Так что супругам было о чем поговорить на обратном пути. Но Сара не могла не думать, что мысли Хьюго далеко от нее.

Свадьба была настоящим испытанием, несмотря на удовольствие от норковой шубки и потрясающей шляпки и от того, что ее сопровождал Хьюго. Невеста выглядела почти хорошенькой в белом атласе и кружевах, а жених… Сара изучала его, пока он вел невесту по проходу церкви. Он улыбался, но его улыбка скрывала равнодушие, а злые морщинки не шли на пользу красивому лицу. Она отвела от него взгляд и инстинктивно посмотрела на Хьюго: его серые глаза так испытующе смотрели на нее, что Сара, покраснев, отвернулась.

На торжественном приеме их тут же развели по разные стороны. Сара видела, как Хьюго возвышается над коллегами, поглощенный беседой. Он выглядел вполне довольным собой. Она переходила от одной группы к другой и наконец ускользнула вместе с Кейт в уголок, той явно не терпелось поговорить. Они уютно устроились, и, потягивая превосходное шампанское мистера Биннса, Сара поторопила подругу:

— Тебе просто не терпится мне что-то сказать. Но побыстрее, моя дорогая, а то нас не оставят в покое больше чем на несколько минут.

Подруга с сомнением смотрела на нее.

— Я не знаю, говорить тебе или нет, но мне кажется, лучше сказать. Хотя теперь это, наверное, не важно, ведь ты замужем за своим милым Хьюго. Его старая подруга — Джанет, кажется, — снова в Лондоне.

Сара спокойно улыбнулась:

— Да, я знаю. Она ужинала у нас. Такая милашка. Не красавица, но привлекательная. И так хорошо одевается.

Но Кейт не так легко было сбить с толку даже на такую приманку, как чужие наряды.

— Он несколько раз ездил в Сент-Китс и разговаривал с ней. Она там работает ассистентом.

Сара небрежно тряхнула головой:

— Ах эти слухи! — но тут же остановилась, потому что Кейт добавила:

— Сара, это не слухи. Их видел Джимми. Сара… ах, черт, и зачем ей понадобилось вернуться?

— Я сама удивляюсь, — сказала Сара таким тоскливым голосом, что Кейт охнула:

— Ты ужасно расстроена. Могу я что-нибудь сделать для тебя? Разумеется, теперь она ничего не может предпринять. Ведь вы женаты с Хьюго. Может, это просто буря в стакане воды?

— После пятнадцати лет? — горько усмехнулась Сара.

Кейт посмотрела на нее взглядом, в котором смешались сомнения, подозрения и жалость.

— Сара… — начала подруга, но ее прервал голос Хьюго:

— Вы двое выглядите так, будто собираетесь убить кого-нибудь.

Кейт встала.

— Не знаю, как Сара, — сладким голоском ответила она, уходя, — но я думала именно об этом.

Хьюго сел рядом и забрал у Сары бокал.

— Очаровательная девушка. Но мне думается, она иногда совершает необдуманные поступки. Тебе не кажется, что мы здесь уже сделали все, что положено? Э… счастливая пара собирается уходить. Мы можем ускользнуть сразу после них.

Было всего лишь полчетвертого. Ноябрьские сумерки только начали окутывать реку, когда они приехали домой.

Войдя в дом, Сара предложила:

— Элис придет только после шести, я приготовлю чай?

Хьюго посмотрел на часы:

— Не беспокойся из-за меня, Сара. Я только переоденусь и сразу уйду. У меня встреча в пять тридцать. — Он стал подниматься по лестнице, а она крикнула из холла, глядя на его широкую спину:

— На Харли-стрит? — заранее зная ответ.

— Нет… если я не вернусь до семи тридцати, ужинай без меня. — И Хьюго исчез в своей комнате.

Сара сбросила норку, как будто это была старая куртка для работы в саду, вслед за ней полетела шляпа. Она пошла на кухню. Сара почти не ела на приеме. На самом деле, что значит крохотный кусочек свадебного торта? Но она была не голодна. Разъяренная женщина поставила чайник на огонь и стала расхаживать по кухне с заварочным чайником в руках. Храбрая и уважающая себя женщина пошла бы к мужу и задала несколько прямых вопросов. Но где гарантия, что она получит такие же прямые ответы?

Чайник кипел и кипел, но Сара не обращала на него внимания. Она прошла к задней двери впустить Тимми. Кот сердито посмотрел на нее — она открыла дверь не слишком проворно. Сара схватила его на руки и, стоя у распахнутых дверей, спросила:

— Тимми, что же мне делать?

— Что делать? — Хьюго зашел на кухню. Он, не говоря ни слова, выключил плиту, забрал у нее из рук заварочный чайник и заварил чай. — Если ты еще дольше постоишь так, то заболеешь или умрешь, так говорят, кажется.

Она зашла внутрь и закрыла дверь.

— Я только спрашивала у Тимми, когда он будет пить чай — сейчас или позже? — Сара не смотрела на мужа, она была не слишком умелой лгуньей, к тому же не знала, как долго он стоял за ее спиной. Бедняжка опустила Тимми на пол, и он побежал к камину, где его ждали собаки. Сара взяла поднос и пошла за ним. На подносе стояла только одна чашка. Она не собиралась спрашивать Хьюго второй раз. Он прошел за ней и спросил, глядя на поднос:

— Разве ты не собираешься ничего съесть? — а сам в это время уже надевал пальто.

— После всех этих деликатесов у Биннсов? — весело спросила Сара.

— Все, что ты съела, — жалкий кусочек торта. — Наверное, под его тяжелыми веками скрывался взгляд орла.

Она ответила деревянным голосом:

— Я не была голодна.

Эти слова он, видимо, счел недостойным ответом. Хьюго просто прошел к двери и, не оборачиваясь, предупредил:

— Я думаю, скорее всего не вернусь к ужину. Увидимся позже.

Он, прощаясь, поднял руку, оставив ее наедине со своей чашкой и клятвой, что сегодня он больше не увидит ее. Поэтому Сара отправилась спать пораньше, сказав Элис, что у доктора важная встреча, а сама она не сможет съесть ни кусочка после роскошного свадебного угощения. Элис слушала и кивала. Но когда Сара лежала в постели, появилась с вкусным горячим питьем. Сара послушно выпила всю чашку под ее материнским взглядом, отлично осознавая, что только удар чем-нибудь тяжелым по голове может заставить ее уснуть в эту ночь. Но тем не менее, она зевнула, передавая Элис пустую чашку, чтобы доставить той удовольствие от того, что ее лекарство подействовало. Было всего лишь половина девятого. Ночь обещала быть долгой. Сара слышала, как Хьюго вернулся около десяти часов, и заставила себя не думать, как они мирно ужинали с Джанет в уютном уголке, где их никто не тревожил. Она села в постели, обхватив руками колени, пытаясь понять, как лучше поступить. Стоит ли пойти к нему и сказать: «Послушай, Хьюго, может, ты хочешь развестись?» Она нахмурилась, пытаясь вспомнить, существует ли закон, определяющий отрезок времени, после которого можно разводиться? Сара не знала. Наверное, муж ждет, чтобы жена первая сказала ему что-нибудь. Она вспомнила, как Хьюго поцеловал ее перед отъездом, как звонил ей каждый день. Но это, разумеется, было до того, как он снова встретил Джанет.

В доме было тихо. Хьюго по-прежнему находился внизу. Она слышала, как открылась, а потом закрылась входная дверь, и собаки заскулили в холле. А немного позже Тимми стал громко скрестись в ее дверь. Обычно он спал с Элис, но сегодня Саре была необходима компания. Она впустила кота и снова залезла в кровать, прижимая к себе его старенькое, пушистое тельце. Сначала он долго возился, но наконец уснул, а затем, гораздо позже, уснула и Сара.

На следующее утро Сара проспала. Когда она спустилась вниз, Хьюго уже погулял с собаками и завтракал. Он пожелал ей приятного утра, но его лицо было бледным и измученным. Она понимала, как он чувствует себя: снова встретить женщину, которую любил все эти годы, и быть несвободным… для Джанет это, наверное, не менее ужасно. Она выпила немного кофе, и он не замедлил подчеркнуть:

— Ты ничего не ешь, Сара. Элис сказала, что ты не ужинала. Ты хорошо себя чувствуешь?

Она ответила резко:

— Да, конечно. Просто болит голова, вот и все. Прогулка с собаками мне поможет.

После того как он ушел, Сара присела за маленький столик у окна и стала составлять список покупок. Сначала она пройдется по магазинам, потом погуляет с собаками — так и заполнит пустой день. Она стала собирать свои платья, чтобы отнести их в чистку, а потом вспомнила, что костюм Хьюго тоже нуждается в чистке. Она пошла к нему в комнату, нашла костюм и стала ощупывать карманы, чтобы там не осталось нужных бумаг. Она вспомнила о нагрудном кармане, когда уже сворачивала костюм, и небрежно сунула туда пальцы. Там лежала маленькая бархатная коробочка. Она долго смотрела на нее, потом раскрыла. Внутри было кольцо — золотое кольцо с семью драгоценными камнями — бриллиантом, изумрудом, аметистом, рубином, еще одним изумрудом, сапфиром и топазом. Такие кольца были популярны лет десять назад. Юноша дарил такое кольцо любимой девушке. Первые буквы названия драгоценных камней складывались в слово «дорогая».

Из кармана вместе с кольцом выпала свернутая записка. Очень медленно Сара раскрыла ее. Это было письмо, написанное почерком Хьюго, — без даты и адреса:

«Моя дорогая, мне кажется странным писать тебе, я так давно не делал этого. Я ведь так скоро вновь увижу тебя, но пусть пока это кольцо скажет тебе, что я чувствую…»

Сара больше не стала читать. Она свернула письмо и вместе с коробочкой вновь засунула его в карман. Она снова положила в карманы весь тот мусор, который хотела выкинуть, и повесила костюм обратно в шкаф. Все это она проделала механически, а потом спустилась на кухню, где Элис готовила пирог. Та сразу оставила тесто и озабоченно спросила:

— Мадам, с вами все в порядке? Вы бледны как привидение.

— Это всего лишь головная боль. Небольшая прогулка все исправит. Я собрала свои платья для прачечной, но забыла костюм доктора. Захвати его тоже. Сходи в прачечную вместо меня, хорошо? Я пообедаю где-нибудь в городе. Ты можешь быть свободна до вечера, Элис.

Сара гуляла до полного изнеможения, так что даже собаки взмолились о пощаде. Но прогулка пошла ей на пользу. На щеках наконец появился румянец. Сара выпила чаю и пошла наверх переодеться. Когда пришел Хьюго, она была внизу, на кухне. У нее уже вошло в привычку встречать мужа в холле, когда он возвращался домой. Но сегодня она не тронулась с места, оставаясь в этом надежном убежище.

Он зашел на кухню.

— Привет. Чем это так вкусно пахнет? — Хьюго принял от нее кусок пирога, который принялся есть тут же за кухонным столом. Он съел почти все и только тогда спросил: — Ты отнесла мой серый костюм в чистку? — Муж так внимательно посмотрел на нее, что она почти созналась в том, что видела футляр и письмо. Но, увидев, как на его лбу появились озабоченные морщины, а у рта напряженные складки, лишь невинно ответила:

— Да. Сегодня.

Он все еще не спускал с нее глаз.

— В нем что-то было?

Ее спасла Элис:

— Да, было, доктор. Я положила в верхний ящик вашего стола — маленькую…

— Да, спасибо, Элис, — мягко оборвал он ее.

Хьюго встал из-за стола, распахнул дверь и обратился к Саре:

— Пойдем выпьем что-нибудь.

Она пошла за ним и села у огня. Он принес напитки и примостился рядом. Сара была почти готова к его вопросу:

— Мне казалось, что обычно ты всегда просматриваешь мои костюмы, прежде чем отнести их в чистку.

Она ответила спокойно, втайне довольная собой:

— Да. Но сегодня я решила прогуляться с собаками. Из-за головной боли. Я попросила Элис сделать это вместо меня. Ты против? Там было что-то важное?

Он холодно ответил:

— Да… но только для меня. Я не возражаю, чтобы Элис это делала, ведь до свадьбы она всем занималась. Ты хорошо провела день?

Сара с трудом нашла в себе силы рассказать, как прошел день. Когда она замолчала, Хьюго ничего не сказал. Они немного помолчали, и наконец муж предложил:

— Мы так давно никуда не выходили. А что, если как-нибудь вечером пригласим Джанет на Роуз-роуд, а потом вчетвером поедем куда-нибудь поужинать?

Она тут же согласилась. А что ей оставалось?

— Может, завтра? — спросила она. — Послезавтра свадьба у Кейт… на следующей неделе мы идем к Коулсам… или Джанет понадобится время?

— Думаю, что нет, — небрежно сказал Хьюго. — Я уже говорил с ней. Она считает, что это хорошая идея.

Он снова посмотрел на Сару, ожидая ее комментариев. Она весело сказала:

— Ну, значит, решено? Джанет нравится в Сент-Китс? Надеюсь, у нее появились друзья? Почему бы ей не прийти к нам на ужин? Может, в субботу? Она будет свободна?

— Непременно, — быстро ответил Хьюго, — если ты хочешь.

— Ты пригласишь ее, когда вы увидитесь?

— Да, конечно. А почему ты решила, что мы увидимся?

Она покраснела и отвела глаза — они вновь ступили на опасную территорию.

— Ну, ты знаешь, ходят слухи…

— Ах да, все эти сплетни, — поддержал он. — Неужели ты веришь всему, что слышишь от людей, Сара?

Она покачала головой:

— Нет.

И вдруг он ее ошарашил:

— Ты все еще любишь Стивена, Сара?

Она встала, неловко пытаясь пристроить на маленьком столике свой стакан. Сара не знала, что ответить. Лучше вообще ничего не говорить.

— Я должна посмотреть, готов ли ужин, — пробормотала миссис ван Элвен и выбежала из комнаты.

На следующий день они заехали за Джанет в Сент-Китс. Сара, сидя на заднем сиденье, не могла не заметить, как они подходят друг к другу. Джанет тоже была статной, — рядом с Хьюго она выглядела замечательно. Джанет разговаривала с Сарой, но в основном с Хьюго, с непринужденностью старого друга. Он отвечал ей в том же духе. Сара вздохнула с облегчением, когда они наконец доехали до доктора Брайта и можно было погрузиться в работу. Она предполагала, что Джанет останется с Хьюго, и пыталась убедить себя, что ее это совершенно не волнует. Но Джанет провела весь вечер с доктором Брайтом, а на обратном пути сидела с ним на заднем сиденье.

Они отправились в ресторан рядом с Сент-Полом; там они поужинали отличными стейками и пудингом с почками, но Сара не смогла оценить кулинарные чудеса. Хьюго стал рассказывать об интересном пациенте, с которым возился сегодня вечером, и, хотя Сара тоже участвовала в разговоре, время от времени они забывали о ее присутствии.

Наконец доктор Брайт повернулся и внимательно посмотрел на нее:

— Сара, ты сегодня такая тихая.

Она с трудом улыбнулась и прошептала, чтобы только он один услышал:

— Разве? Я не совсем в этом разбираюсь.

Он бросил на нее проницательный взгляд и громко заявил:

— Ну, не знаю, как остальные, а мне пора домой.

Его слова расстроили компанию, и хотя на обратном пути он не говорил с Сарой, но, выходя из машины, внезапно поцеловал ее, чем удивил и растрогал. Его простой, добрый жест заставил Сару встряхнуться, так что, прощаясь с Джанет, она стала ее весело убеждать:

— Вы просто обязаны к нам прийти. Хьюго вас привезет. — Она посмотрела на мужа и встретила ледяной взгляд, который проигнорировала. — Мы почти всегда свободны по субботам. — Это было неправдой, обычно они ходили в театр или ресторан. — Приходите к чаю, и останетесь на ужин.

Она проговорила с лихорадочной веселостью всю дорогу до Ричмонда, стараясь не замечать, что ответы Хьюго короткие и сухие.

На следующий день состоялась свадьба Кейт, очень скромная по сравнению с грандиозной свадьбой Энн Биннс, но более веселая, так как присутствовали только члены семьи и ближайшие друзья, и все знали друг друга. Кейт была такая красивая, и Сара боялась, что ее собственное сердце не выдержит. Она не осмеливалась смотреть на Хьюго, — боялась, что не сможет скрыть истинных чувств. К счастью, ей было с кем поговорить. Свадьба состоялась в два часа, но только после пяти они покинули гостеприимный домик в Финчли, где жили родители Кейт. Когда супруги доехали до Мэрилбоун-роуд, Хьюго внезапно свернул налево, ничего не объясняя.

— В больницу? — рискнула спросить Сара.

— Нет, мне надо заехать в мой кабинет. Это не больше двух-трех минут.

Он оставил ее в машине. Сара смотрела, как он переходит через тротуар и исчезает внутри, высокий, элегантный, представительный и совершенно чужой. За это она должна благодарить Джанет, которая вновь появилась в его жизни.

Через пять минут супруг вернулся, и едва сел на сиденье, как Сара ядовито прошептала:

— Полагаю, ты звонил Джанет.

Она пришла в ужас от самой себя, но он мягко ответил:

— Да, я забыл передать ей твое приглашение.

Сара прикладывала огромные усилия, готовя ужин. Хьюго привез Джанет, сделав это с явной охотой. Они пили чай у камина, Джанет была очень мила. При любых других обстоятельствах она могла бы понравиться Саре. Она пошла на кухню, чтобы удостовериться, все ли в порядке с мясными блюдами, яблочным флаем с заварным кремом на десерт. Сара вернулась в гостиную уверенная, что хотя бы еда будет удачной, и увидела, как Хьюго и Джанет о чем-то серьезно беседуют. Они замолчали, как только Сара вошла.

Ужин прошел удачно, впрочем, как и сам вечер. Может, тому способствовало отличное пулли-фуиссе, которое открыл Хьюго, чтобы отметить это восхитительное, как он выразился, событие; а может, то, что он из кожи лез, стараясь быть обаятельным и веселым, так что перед ним трудно было устоять. В десять часов Джанет сделала вид, что уходит, но Хьюго тут же остановил ее:

— Еще рано, Джанет. В последнем номере «Лансе» есть одна статья, которую я бы хотел обсудить с тобой.

Он поднялся, и они рука об руку направились в его кабинет. В дверях он обернулся и, очаровательно улыбаясь, произнес:

— Ты ведь не возражаешь, Сара? Мы недолго. Эта тема не для гостиной.

Она кивнула с улыбкой, не решаясь возразить, что за время работы медсестрой ей пришлось выслушать немало разговоров, решительно не подходящих для гостиной, и она научилась не быть излишне щепетильной. Казалось, прошли сотни лет, прежде чем они вернулись, хотя на самом деле не прошло и десяти минут. Сара тут же предложила сварить кофе, так что прошло еще полчаса, прежде чем Джанет окончательно распрощалась. Сара стояла на ступеньках, дрожа от ночной прохлады, провожая их. Хьюго, вероятно, вернется очень поздно или, истерично захихикав, подумала она, очень рано.

На следующее утро моросил дождь, и Сара отказалась от предложения Хьюго прогуляться с собаками, хотя раньше никакая погода не могла удержать ее дома. Они ужинали с друзьями этим вечером, но день был полностью в их распоряжении. Супруги провели его в гостиной, читая воскресные газеты у камина и обсуждая новости, — все в дружеской манере, разумеется, которая давалась Саре не без труда. Саре казалось, что если они вновь будут общаться как прежде, то ей будет легче заговорить о Джанет. Так хотелось спросить Хьюго, о чем он не сообщил ей, когда звонил из Америки? Ведь обещал сказать как только приедет. Может, о том, что встретил Джанет? Но она не очень этому верила — ведь их встреча была одной из тех случайностей, которые время от времени устраивает судьба.

Утром было гораздо холоднее. Сара не собиралась выходить из дому, но предстоящий день казался таким бесконечным, а Хьюго сказал, что вернется поздно. Она надела норковую шубку и маленькую бархатную шляпку и решительно двинулась покупать рождественские подарки. Настроение было совсем не праздничное, но это поможет ей убить время. Она пила кофе в универмаге «Фортнамс», когда в кафетерий зашли Хьюго и Джанет. Они не заметили Сару, притулившуюся за маленьким столиком у самой стены, к тому же были слишком поглощены беседой. А она смотрела на них, не в силах отвести глаз. Хьюго говорил серьезно и выглядел озабоченным, касаясь руки Джанет. Сара на минуту закрыла глаза, понимая, что больше не может это терпеть. Она уже оплатила счет, поэтому тихо встала, благодарная за то, что ее столик находился рядом с выходом. Ничего не видя, она стала спускаться по ступеням, где ее почти сбил с ног какой-то мужчина, несущийся на огромной скорости. Он остановился только затем, чтобы помочь ей подняться, извиниться, приподнять шляпу и вновь броситься бежать. Он явно не контролировал себя в волнении. Впрочем, Сара тут же забыла о нем. Она постаралась побыстрее покинуть магазин и подозвала такси. Всю дорогу до Ричмонда она сидела глубоко поглощенная переживаниями. К тому времени, когда Сара вышла из машины перед своим домом, она уже твердо знала, что ей делать.

Она прошла на кухню и сказала Элис, что ее не будет до самого вечера. Сара не хотела, чтобы та беспокоилась, если она задержится допоздна. Затем бедняжка бросилась в свою комнату, отказавшись от предложения Элис перекусить. Если бы она съела хоть крошку, то сразу бы подавилась. К тому же ей нужно было многое успеть. Она аккуратно повесила в шкаф норку и переоделась в толстую твидовую юбку и свитер, упаковала чемоданы и надела спортивную куртку, в которой гуляла с собаками. Затем вытащила из маленького ящичка туалетного столика бриллиантовую брошь, серьги, жемчуг и, после минутного колебания, обручальное кольцо. Отнесла драгоценности в комнату Хьюго и, даже не бросив прощального взгляда на украшения, заперла в верхний ящик высокого комода. Потом Сара подсчитала свои деньги.

Она побывала в банке сегодня утром, и у нее еще оставалось несколько фунтов — более чем достаточно для ее плана. Осталось только написать письмо. Она бы предпочла уйти из дома, и из жизни Хьюго без всяких объяснений, но это было нечестно. На письмо ушло много времени и несколько листов испорченной бумаги. Наконец она завершила тяжкий труд.

«Дорогой Хьюго.

Я ухожу, чтобы ты мог развестись со мной и жениться на Джанет. Я пыталась поговорить с тобой об этом, но ты не давал мне шанса. Когда я сегодня увидела вас вместе, то поняла, что больше так продолжаться не может. Делай что хочешь. Я согласна на все, только бы ты вновь обрел счастье. Я возьму машину. Надеюсь, ты не возражаешь. Но я оставила все драгоценности, которые ты подарил мне. Они в верхнем ящике комода в твоей комнате. У меня достаточно денег, и со мной все будет в порядке. Я легко смогу найти работу. Я дам знать мистеру Симсу, где нахожусь, но позже».

Она поставила свою подпись и перечитала письмо. Оно получилось слишком деловым и немного дерзким, но это и хорошо. Хотя все в душе и кричало о любви к Хьюго, Сара не дала волю чувствам.

Она слышала, как Элис возится на кухне. Взяв свой чемодан, Сара тихо спустилась вниз, положила письмо на стол Хьюго в его кабинете и вышла из дома, стараясь не оглядываться. В баке автомобиля бензина было достаточно. Детали путешествия ее не волновали. Единственным желанием было поскорее добраться до коттеджа в Шотландии, где она могла спрятаться, пока острые края ее печали немного не притупятся.

Хьюго приехал домой позже, чем планировал. В холле его встретила встревоженная Элис.

— Я беспокоюсь насчет миссис ван Элвен. Она пришла домой около половины первого и выглядела совершенно больной. Она сказала, что собирается уйти, и я не беспокоилась до пяти часов, но сейчас уже восемь, сэр, а ее и в помине нет. На нее непохоже, чтобы она даже не позвонила. Она всегда так внимательна.

Хьюго побледнел, хотя говорил спокойно.

— Не беспокойся, Элис, я думаю, Сара где-нибудь задержалась. Она взяла машину?

— Я не знаю. Она не сказала, куда едет.

— Что на ней было надето?

— Ее норка и хорошенькая синяя бархатная шляпка.

— Значит, пошла к кому-нибудь в гости. Я обзвоню всех и выясню, где она. А может машина сломалась.

Он прошел в кабинет и сразу заметил конверт на столе. Он долго смотрел на него. Его лицо ничего не выражало. Затем медленно открыл и медленно прочитал письмо Сары. Потом перечитал его перед тем, как аккуратно сложить и засунуть в карман. Перепрыгивая через ступени, он бросился наверх, в ее комнату. И тут же увидел норковую шубку. Хьюго посмотрел на нее с тихим отчаянием и бросился осматривать гардероб. Но вещей было так много, что он не мог понять, что же Сара взяла с собой. Она могла поехать к себе домой. Спускаясь вниз, он уже составил в уме список людей, у кого ее можно найти. Он по очереди обзванивал их, когда вошла Элис, чтобы узнать новости.

— И ваш ужин ждет вас, доктор, — закончила женщина.

Но Хьюго не обратил внимания на эти слова. Он посмотрел на часы и пробормотал:

— Попробую узнать в больнице…

Элис принесла ему поднос:

— Поешьте здесь, пока звоните, а я выведу собак, чтобы вы были дома, когда придет миссис ван Элвен.

Но миссис ван Элвен не пришла.

 

Глава 9

Первые снежинки полетели на землю, когда Сара вытаскивала ключ из тайника и вставляла его в замок коттеджа. Внутри было очень холодно, но верная миссис Макфи приготовила дрова для печки. Сара затопила ее. Она занесла чемоданы и поставила машину в гараж. Ее трясло от холода и усталости. Позади были сотни миль, которые она преодолела с одной лишь мыслью — что Хьюго никогда не полюбит ее. Ведь теперь в его жизни снова появилась Джанет.

Путешествие было настоящим кошмаром: обледенелые дороги, туман, неправильные повороты, ужасающая однообразность шоссе. Она останавливалась, только чтобы выпить кофе и съесть сандвич, хотя сейчас совершенно не помнила, где и когда это было.

Сара приготовила чай и распаковала вещи. И сразу пошла спать — ужинать совсем не хотелось.

Она провалилась в глубокий сон и проснулась совсем поздно. За окном по-прежнему шел снег. Сара быстро натянула на себя брюки и толстый свитер и озабоченно подошла к шкафу посмотреть запасы. Но и здесь постаралась миссис Макфи — еды хватало. Беглянка приготовила себе завтрак, надела резиновые сапоги, старую куртку и принялась расчищать от снега дорожку к гаражу. Она яростно орудовала лопатой, не обращая внимания на то, что снег шел и шел, засыпая плоды ее тяжелого труда. Но Сара бодрилась, уверяя себя с напускной бодростью, что будет расчищать ее и завтра, и послезавтра. По крайней мере, будет чем заняться. Когда она закончила, уже начали сгущаться сумерки. Сара с трудом набрала из погребка немного картофеля и зашла в дом. Маленькая гостиная, после того как она затопила печку и зажгла лампы, стала теплой и уютной. Она приняла ванну, переоделась в теплый халат и села у огня со своим поздним обедом, прислушиваясь к завыванию ветра за окном. В поисках занятия Сара обшарила все шкафы и случайно натолкнулась на свою старую вышивку, которую начала, когда они с Хьюго были здесь весной. Несчастная миссис ван Элвен присела к лампе и стала накладывать стежок за стежком, но вскоре отложила работу — из-за слез она ничего не видела.

Сара жила здесь больше недели, а снег все не прекращался. Она рано завтракала и проводила утро, прибираясь в домике. Ей казалось, что как только она очутится в тишине и покое коттеджа, то сможет спокойно подумать о своем будущем. Но, значит, надо было думать и о Хьюго, а Сара не могла заставить себя это делать.

Наконец снег перестал, оставив после себя огромные сугробы вокруг гаража и совершенно засыпав тропинку в сад. Сара начала с дорожки в гараж. Расчистка тропинки в сад оказалась потруднее. Но Сара упорно двигалась к цели, пока не достигла ограды. Она остановилась, опершись на лопату и рассматривая лежащие внизу холмы и деревушку. Она не знала, что заставило ее обернуться, может, какой-то звук. Но когда обернулась, Хьюго был совсем рядом. Он медленно снял темные очки, которые обычно надевал, когда долго вел машину. Теперь Сара увидела, как он осунулся, — появились морщины, которых она прежде не видела, вокруг рта лежали глубокие складки. Беглянка сдержала вздох, осторожно отложила лопату и стала спускаться к мужу. Она была сбита с толку, удивлена и не находила слов. Казалось, и он тоже. Сара сказала первое, что пришло на ум:

— Как хорошо, что я расчистила дорожку до гаража. Ты поднялся сюда на машине?

Его усталый рот скривился в улыбке.

— Нет. Я оставил ее внизу. Поднялся на санях до Шил-Бридж.

Она изумленно воскликнула:

— А потом шел пешком? Но это по крайней мере шесть миль… и сугробы такие глубокие. Сколько же времени ты поднимался?

Он посмотрел на часы:

— Четыре часа.

Они стояли друг против друга и молчали.

— Ты, должно быть, устал. — Сара прошла мимо него вниз по дорожке. — Я приготовлю поесть, потом ты сможешь принять ванну и поспать.

Сара отряхнула ботинки от снега и пошла разжигать печку. На столе она заметила канистру с молоком. Хьюго перехватил ее взгляд:

— Я подумал, ты, наверное, устала от консервов.

Она возилась со сковородкой и кофейником и не поднимала на мужа глаз.

— Это очень заботливо с твоей стороны. Наверное, тяжело было нести.

Он был сама вежливость.

— Вовсе нет. Я также захватил батарейки для радио.

Сара разбила над сковородкой два яйца, потом, подумав, добавила третье — Хьюго был крупным мужчиной. Наконец Сара решилась — теперь она овладела своими мыслями.

— Зачем ты приехал, Хьюго? Я знаю, что должна подписать какие-то бумаги и все такое. Но я написала, что согласна на все. Тебе не нужно было проделывать весь этот путь. — Она перевела дыхание. — Как ты узнал, что я здесь?

Он не ответил на ее вопрос.

— Мне нужно было увидеть тебя, Сара.

Она поставила перед ним тарелку с яичницей и беконом и стала рассуждать вслух, не замечая этого:

— Никто не знал, что я здесь. — Она взяла кофейник. — Видимо, тебе нужно уладить какой-то юридический вопрос. Что я должна подписать?

— Мне нужно поговорить с тобой, Сара.

Она налила ему кофе и посмотрела прямо в глаза. Хьюго валился с ног от усталости.

— Да, я понимаю. — Ее голос звучал успокаивающе, так она разговаривала с паникующими пациентами в Сент-Эдвине. — Но сначала поешь, потом хорошенько выспись, а после, не раньше, мы поговорим. Телефон не работает. Наверное, из-за снега. Джанет знает, что ты здесь? Надеюсь, ты сможешь позвонить ей из Инвернесса, чтобы она, по крайней мере, знала, что ты добрался сюда. Если снег перестанет, сюда вышлют сани, чтобы ты смог добраться до машины. Ведь тебе, наверное, нужно срочно ехать назад. — Она замолчала, взглянув ему в лицо; если бы не отчаянная усталость, она могла бы поклясться, что Хьюго зашелся в беззвучном смехе. — Как ты доехал? Где останавливался на ночь?

— Я ехал без остановок. — Его голос был хриплым. Наверное, от усталости.

— Без остановок? — в ужасе повторила Сара. — По такой погоде — сотни миль! — Она отвернулась и стала наливать кофе. Ее душили слезы. Значит, дело стоило того. Сара перевела дыхание и предложила с вежливостью хорошей хозяйки: — Попробуй хлеб — я сама его испекла. Я здесь научилась выпекать хлеб.

Хьюго не обратил внимания на ее слова. Он снова очень настойчиво повторил:

— Я должен поговорить с тобой, Сара.

Она так резко отставила чашку, что пролила кофе. Но голос ее звучал спокойно:

— Да, я знаю, но не сейчас. — Как она могла объяснить ему, что цепляется за каждый час, прежде чем услышит окончательный приговор? — Ты слишком устал, я должна приготовить тебе постель. Вода нагрета, в ванной ты найдешь все необходимое.

Пока он мылся, она вымыла и убрала посуду, проинспектировала холодильник в поисках ингредиентов для жаркого, ведь когда Хьюго проснется, он захочет поесть. Сара приготовила тесто для запекания яблок, надела куртку и сапоги и отправилась в сарай, где хранились яблоки. После жаркого так приятно будет полакомиться яблоками в тесте. Она пыталась отвлечь себя нехитрыми домашними делами, а потом, забыв о еде для себя, вытащила вышивание и села у печки. Это была спокойная работа, а ей надо прийти в себя перед тем, как он спустится… Иголка наносила стежки, а Сара ждала, когда прояснятся ее мысли. Но этого не происходило. Мысли теснились, одна невнятнее другой. Единственной ясной мыслью была та, что Сара не может перестать любить Хьюго. Но что в ней толку?!

День подходил к концу. Сара перестала вышивать, зажгла лампу. Потом пошла проверить, как там жаркое. Она посмотрелась в маленькое зеркальце на стене и решила, что выглядит не так уж плохо: на лице румянец, надо еще только не забывать улыбаться… Сара примерила одну-другую улыбку, решив про себя, что последнее, в чем она нуждается, — в его жалости.

Уже совсем стемнело, но наверху по-прежнему стояла тишина. Сара приготовила чай и поставила его на поднос вместе с лепешками и джемом, приготовленным и оставленным в шкафу миссис Макфи; затем отнесла поднос в гостиную и поставила на маленький круглый столик рядом с креслом. Она налила себе чаю, но не притронулась к нему — думала о Джанет. Было просто нелепо, что она так нравилась Саре, ведь она должна была ненавидеть Джанет за то, что та разрушила ее жизнь. Сара задумалась о своем будущем. Она найдет работу здесь, в Шотландии, и начнет все сначала. Миссис ван Элвен уже представила вереницу унылых лет и так погрузилась в свои мысли, что увидела Хьюго, только когда он уже стоял у подножия лестницы. Супруг надел тот самый свитер, что она связала, пока он рыбачил весной, старые брюки и красные кожаные туфли, которые они вместе купили в Инвернессе. От воспоминаний у нее запершило в горле, но Сара не забыла улыбнуться.

— Я как раз приготовила чай, — просто сказала несчастная жена. — Надеюсь, тебе удалось поспать.

У него был вид хорошо отдохнувшего человека, готового ко всему. «Ну что ж, — подумала Сара, — я тоже готова».

Хьюго сел напротив, она налила ему чашку, но он отставил ее в сторону и уставился на жену в полном молчании. Она могла даже слышать удары своего сердца.

— У меня ушла неделя на то, чтобы отыскать тебя, Сара, — наконец сказал Хьюго. — Меньше всего я ожидал найти тебя здесь. Ты как-то сказала — помнишь? — что только самые крайние обстоятельства заставят тебя приехать сюда одну. Я не сразу вспомнил эти слова. И терял драгоценные дни, разыскивая тебя у твоих родителей, в больнице, на Роуз-роуд. Я даже встретился с мистером Ивсом… и дюжиной других людей.

Сара сжала кулачки.

— Прости, я никому не сказала, я не думала, что ты станешь меня искать.

Он вздохнул:

— Сара, моя дорогая Сара! Я чуть с ума не сошел. — Хьюго замолчал. — Я люблю тебя, — вдруг с силой произнес он. — Я полюбил тебя несколько лет назад… когда ты проходила у нас практику. Мне не составило труда уговорить твое начальство направить тебя ко мне в отделение.

Она уронила вышивание и смотрела на него, раскрыв от удивления рот.

— Да, — все яростнее продолжал он. — Хотя выяснилось, я все это сделал только для того, чтобы обнаружить, что ты и молодой Стивен… Я ждал три года. И затем я женился на тебе, зная, что мне еще придется ждать, когда ты оправишься от предательства Стивена. Я знал, что ты еще не готова к моей любви. Вот почему я позволил тебе поверить в эту поросшую мхом легенду о Джанет.

— Но ведь ты любил ее!

Муж улыбнулся с такой нежностью и пониманием, что у Сары дыхание перехватило. Он спокойно ответил:

— Может, год-другой.

Сара кивнула, вспомнив о себе и Стивене. Теперь ее сердце вело себя столь бурно, что ей пришлось вновь взяться за вышивание. Она судорожно тыкала иголкой, нарушая узор, попадая не в те дырки, будто от этого зависела ее жизнь. Хьюго встал и забрал из ее трясущихся рук изувеченную канву.

— Хьюго! — вскрикнула Сара. — Я любила тебя все эти месяцы. Я сама даже не понимала своих чувств!

Он ласково дотронулся до ее подбородка, страстным взором заглянул в ее глаза и поцеловал с медлительной нежностью, а затем, когда у нее от счастья перехватило дыхание, поцеловал еще раз, теперь уже страстно, вложив в поцелуй всю силу своей любви. Когда он наконец отпустил ее, Сара оперлась руками о его грудь, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Джанет… — наконец выдохнула Сара, — зачем ты привел ее домой после того, как чудесно говорил со мной по телефону? И зачем ты уехал тогда и оставил меня одну?

— Я подумал, что если уеду, то, может, ты станешь скучать по мне. И ведь ты скучала, не правда ли, моя дорогая? А что касается Джанет, моя милая Сара, ведь ты просто не давала мне шанса все тебе объяснить.

— Ты не возвращался до трех часов ночи! — капризно протянула ободренная супруга.

Он поцеловал свою драгоценную любовь, прежде чем ответить.

— Я припарковал машину и сидел, размышляя, как сделать, чтобы ты меня полюбила. А ты вела себя так… ядовито! Я решил, что ты никогда не полюбишь меня!

Сара в спешке выпаливала, захлебываясь в рыданиях:

— Кейт сказала, что ты ездишь в Сент-Китс повидаться с Джанет! И ты постоянно звонил ей! И я видела вас в универмаге «Фортнамс»…

Хьюго молча целовал ее в ответ после каждого обвинения.

— Дорогая Сара, — наконец оторвался от нее Хьюго. — Послушай. Разве ты можешь доказать, что я вел себя с Джанет как-то иначе, чем просто старый друг. Если бы ты дала мне шанс, я рассказал бы тебе, что Джанет замужем. Она несчастлива и уехала от своего мужа. Вот зачем мы встретились в «Фортнамс». Я уговаривал ее вернуться к нему.

— Тот мужчина на лестнице, что сбил меня с ног, — вспомнила Сара. Наконец она стала понимать.

— А теперь ты больше не станешь говорить чепухи, мое сердечко, и никогда не бросишь меня.

Он крепко прижал ее к своей груди, но она тут же отпрянула.

— Хьюго, милый Хьюго, я должна тебе кое-что сказать. — Сара подняла на него удрученное лицо. — Я… я нашла кольцо в твоем кармане; я врала тебе, но больше я никогда не буду этого делать; и там было письмо, и я… я прочитала его — не все, только первые несколько строк, и я подумала, что это для Джанет.

Она пыталась сдержать слезы, чтобы он не подумал, что она хочет разжалобить его. Хьюго так крепко сжал ее в своих объятиях, что ей стало больно.

— Ты такая глупая, Сара! Почему же ты не дочитала его до конца, тогда бы ты поняла, что это для тебя. Я написал его в Америке, а затем решил, что отдам его вместе с кольцом. Я, разумеется, не знал, что встречу в самолете Джанет и что ты пригласишь ее на ужин.

Сара засмеялась в его крепких руках.

— Я же говорила тебе, что я глупая, — пробормотала она, затем потянулась и поцеловала его, получив в ответ еще более страстный и долгий поцелуй.

За окнами коттеджа все так же неспешно падал снег, а в маленькой кухне на плите стояло забытое жаркое, наполняя ее уютным ароматом.