Стоя у ворот с новыми друзьями, Крессида гадала, увидит ли она еще когда-нибудь доктора. Его «бентли» растворился в сгущающихся сумерках, и все вернулись в гостиную пить чай, затем играли с близнецами в «монополию», пока не пришло время укладывать их спать.

Чарити поднялась с девочками наверх, а Тико, сидя напротив Крессиды, обратился к ней:

– Думаю, вам понравятся тер Беемстра, это наши хорошие друзья, но если вдруг что-то будет вас беспокоить, не стесняйтесь, сразу дайте нам знать. Я обещал Алдрику, что буду заботиться о вас.

– Спасибо вам большое, уверена, мне будет хорошо у ваших друзей. – Она поколебалась мгновение. – Как-то неловко было спросить у доктора ван дер Линуса, но я надеюсь, что не послужила причиной для размолвки между ним и юфрау ван Гермерт?

– Пожалуйста, не беспокойтесь об этом. – Он улыбнулся и встал навстречу Чарити, входившей в комнату. – Я полагаю, он встретится с ней сегодня вечером.

– О, я так рада, – пробормотала Крессида, испытывая совсем иные чувства.

Вскоре она сидела с Тико и Чарити за ужином, который ей очень понравился. Джолли, дворецкий, прислуживал за столом. Крессида впервые за эти дни почувствовала себя почти счастливой. Где-то в глубине ее сознания гнездилась мысль, что она видела доктора в последний раз. Даже если он приедет повидаться с ван дер Бронсами, вряд ли он непременно должен встретиться с ней. Она хотела узнать, где он живет, и спросила об этом Чарити.

– Совсем близко от нас, около десяти миль отсюда. Правда, его дом в стороне от дорог. Ему это нравится, а Никола терпеть не может. У Алдрика есть еще дом в Лейдене, вы ведь были там? Для него это очень удобно, он часто разъезжает. Сюда, я думаю, он приедет на Рождество. Отец Алдрика умер несколько лет назад, а мать сейчас гостит у одной из его сестер. У другой его сестры есть дети, все на Рождество будут у него: и его тетушки, и двоюродные сестры, и братья. Ну и конечно, Никола, закутанная в меха, во всем своем великолепии.

Тико усмехнулся.

– Ты знаешь, дорогая, я не люблю тебе возражать, но мне кажется, что Алдрик на Рождество будет в Англии с леди Меррилл, а сюда приедет к Новому году.

Вероятно, Никола поедет с ним, подумала Крессида. Ложась спать, она готовилась к тому, что в эту ночь не заснет, столько новых впечатлений на нее свалилось, столько событий произошло, но, как только ее голова коснулась подушки, она крепко уснула.

Тико по пути в Леуварден, где у него были консультации, завез девочек в школу. Мефрау тер Беемстра должна была приехать после десяти часов к кофе. Чарити стала показывать Крессиде дом, об Алдрике они больше не говорили, Крессида не знала, радоваться ли ей этому. С одной стороны, чем скорее она перестанет думать о нем, тем лучше, с другой стороны, в глубине души ей хотелось узнать о нем побольше.

Беатрикс тер Беемстра оказалась красивой молодой женщиной лет около тридцати с волосами цвета спелой пшеницы и ярко-голубыми глазами. Она выглядела спокойной и счастливой. Приветливо поздоровавшись с Крессидой, она сказала на хорошем английском языке:

– Шестеро… шестеро детей, и мы считаем, – она улыбнулась, – что все они замечательные. Вероятно, потому, что они наши… Может быть, вы приедете к нам и попробуете? Старшие мальчики целый день в школе, их трое, муж отвозит их в Леуварден каждое утро; еще пятилетние девочки-близнецы и Люсия – ей три годика, мы называем ее Малышка.

Джолли принес кофе, и они сели за стол. Беатрикс объясняла, что нужно будет делать Крессиде, если она согласится поехать работать к ним.

– Если вы сочтете, что это утомительно, вы, не стесняясь, скажете нам! У нас еще есть няня, которая смотрит за Люсией. Конечно, и вы будете заниматься только детьми, разговаривать с ними по-английски, играть, водить на прогулку. – Она с улыбкой закончила: – Попробуете?

Крессиде понравилась эта женщина, а еще было хорошо, что у нее не будет оставаться времени сетовать на свою несчастную судьбу. Да и зарплата ей предлагалась весьма щедрая, она сможет скопить немного денег, приобрести опыт, выучить нидерландский язык… Потом она вернется в Англию. Крессида не знала, что она будет делать в Англии, но это была ее конечная цель.

Наконец она произнесла:

– Пожалуй, я попробую… Когда бы вы хотели, чтобы я приступила к работе?

– Беатрикс, дорогая, пусть Крессида у нас немного побудет, ну хотя бы до дня Святого Николааса, – вмешалась Чарити, – тут и осталось-то всего два дня.

Мефрау тер Беемстра согласилась.

– У мальчиков через две недели начнутся каникулы. В следующем году близнецы пойдут в школу, мы их отправим на половину семестра, на Рождество они, конечно, будут дома. – Она озабоченно спросила: – Вы любите гулять, ездить на велосипеде? Хорошо, у нас есть велосипед для вас, дети обожают прогулки на велосипедах. – Она собралась уходить. – Надеюсь, вам у нас понравится. Мы постараемся сделать все, чтобы вы чувствовали себя как дома.

Попрощавшись с Крессидой, она расцеловалась с Чарити и уехала.

– Завтра, – предложила Чарити, – если хотите, мы поедем в Леуварден за покупками ко дню Святого Николааса. Дети любят этот день: Святой Николаас приходит к ним и раздает подарки. Они ставят свои башмачки у камина, и он кладет туда апельсины, сладости или еще что-нибудь. Пойдемте со мной на кухню, я переговорю с миссис Джолли насчет обеда. Тико с девочками вернется домой к ленчу.

Если бы Крессиду не преследовали неотвязно мысли об Алдрике, она чувствовала бы себя вполне счастливой. Ей было по-домашнему уютно с ван дер Бронсами, ее окружала деревенская тишина. Леуварден находился совсем недалеко, но здесь, в этом теплом старом доме, среди по-зимнему пустынных полей и полузамерзших каналов, ей было спокойно. Ей нравилась деревня, дома с черепичными крышами, церковь… Здесь ей будет хорошо, решительно сказала себе Крессида. Она провела чудесный вечер с Чарити, Тико и детьми.

Утром они с Чарити отправились в Леуварден. Машину вела Крессида. Леуварден был красивым городом со старинными зданиями, и Крессида решила, что обязательно посмотрит его в один из выходных дней, а пока они с Чарити прошлись по магазинам.

У Крессиды оставалось немного денег, и она смогла позволить себе потратиться, учитывая то, что скоро заработает. Девушка купила шоколадную азбуку для Тейле и Летиции и, по настоянию Чарити, – теплые шерстяные колготки себе.

– Вам они будут совершенно необходимы во время прогулок с детьми на велосипеде, – сказала Чарити. – А эта женщина заплатила вам?

– Нет, но я пробыла у нее меньше двух недель. Деньги у меня пока есть, до первой получки хватит.

Они вернулись, нагруженные пакетами. Там были браслетики для близнецов, шарф для миссис Джолли, сигары самому Джолли, красивый шелковый галстук для Тико, коробки с конфетами и засахаренными фруктами, чудесный шоколадный торт. Их встретили Тико и близнецы. Все сели за ленч. Слушая счастливый детский щебет, видя приветливые лица вокруг себя, Крессида подумала, что ее скорый отъезд как нельзя кстати – она начинала завидовать ван дер Бронсам, их семейному благополучию, ей хотелось такого же счастья, и так как это казалось ей совершенно неосуществимым, она хотела скорее уехать, погрузиться в суету ежедневных дел, которые не оставят ей времени на бесплодные мечтанья.

На следующий день Тико вернулся домой рано и повез всех в деревню на праздник Святого Николааса. На великолепном белом коне, сопровождаемый Черным Питом, Святой Николаас въехал в деревню и внимательно выслушал обращенное к нему приветствие, затем проследовал в клуб, где прочитал послание к детям; он называл имя каждого ребенка, дети подходили к нему, и он спрашивал, хорошо ли они ведут себя. Согласно легенде, непослушных детей Черный Пит забирает в мешок, который у него тут же за плечами. Непослушных детей не оказалось, все они радостно бежали обратно к своим родителям, держа в руках апельсин и пакетик с конфетами. Тейле и Летиция тоже подходили к Святому Николаасу и потом пели с остальными детьми, когда он на своем коне покидал деревню. Крессида искренне любовалась этой незатейливой церемонией, но, когда они пришли домой, дети ей сказали, что их еще ждут угощения. И правда, только они успели выпить чай, как раздался громкий стук в дверь и Джолли внес в комнату небольшой мешок. Он сказал, что на минутку к ним заходил Святой Николаас и напоминал, чтобы дети перед сном выставили свои башмачки с клочком сена для его коня.

Мистер ван дер Бронс открыл мешок, там оказались подарки. Первыми получили подарки, конечно, дети, затем последовали подарки для Джолли и миссис Джолли, пакет с подарком для Крессиды, который ее попросили тут же раскрыть. Крессида обрадовалась – в пакете были перчатки из тонкой кожи на шелковой подкладке, очень элегантные.

– Мы все благодарим Святого Николааса, – сказала Чарити.

Она тоже получила подарок – завернутую во множество упаковок маленькую бархатную коробочку с бриллиантовыми сережками. Чарити снова поблагодарила Святого и улыбнулась Тико – она вся светилась от счастья. У Крессиды при взгляде на нее подступил комок к горлу. Настала очередь Тико. Он восхищался галстуком, хвалил Святого за прекрасный вкус и торжественно объявил, что сегодня же вечером наденет этот галстук. Чарити заметила, кстати, что к ним вечером придут гости.

– Я надену новые серьги! – радостно сказала она. – Давайте пойдем и приведем себя в порядок, пока они не пришли. – Она взглянула на мужа. – Как ты думаешь, Святой Николаас разрешил бы девочкам остаться на ужин?

– Нас будет так много, дорогая, что еще двоих он бы просто не заметил. Конечно, если они будут хорошо себя вести. Бабушка с дедушкой тоже приедут.

Все разошлись. Крессида надела свое серое платье. Оно не праздничное, подумала она, но все же подойдет. Крессида сделала макияж, тщательно причесалась, все время не переставая думать, чем же сейчас занимается доктор.

Между тем доктор ван дер Линус находился в больнице в Лейдене и прилагал все силы и все свое искусство, чтобы спасти пожилого мужчину, у которого случился удар прямо на улице. Алдрик собирался быть в доме Николы в Гааге, где ее родители устраивали праздничный ужин, но ему пришлось попросить, чтобы им позвонили и объяснили, что он приедет либо очень поздно, либо не приедет совсем. Больше доктор ван дер Линус уже не думал об этом – он целиком сосредоточился на борьбе за жизнь пациента. Молодого врача-стажера, который звонил в Гаагу по поручению старшего коллеги, поразил раздраженный тон на другом конце провода. Ему было велено передать доктору ван дер Линусу, что его отсутствие крайне нежелательно и что своим поступком он выказывает невнимание к хозяевам дома. Прежде чем молодой врач успел что-то ответить, трубку бросили. Он был весьма этим удивлен: если голос, ответивший ему, принадлежал девушке, на которой, по слухам, доктор ван дер Линус собирался жениться, то молодой человек мог бы поклясться, что никаких теплых интонаций в нем он не уловил. Доктора в больнице любили и уважали, он был неизменно терпелив и вежлив со студентами-медиками. Право же, столь уважаемый человек заслуживал лучшего.

Добравшись наконец домой, доктор в одиночестве поужинал, отпустил Мис спать и отправился на прогулку с собаками. Было Холодно, луна проглядывала сквозь облака. Доктор шел торопливым шагом, сегодня он устал, но все же испытывал радость – его пациент вне опасности. О Николе он не думал. Придя домой, он поймал себя на том, что несколько раз возвращался мыслями к Крессиде. Как она там и что делает сейчас?

– Скорее всего, уже спит, причем крепко, – пробормотал он, обращаясь к Цезарю, когда они следовали за Мейбл на кухню.

Крессида действительно уже была в постели, но не спала, она думала о нем.

Вечер получился замечательный. У Тико большая семья: родители, братья, сестры, их дети. На столе чего только не было! Крессида с удовольствием вспоминала суп из омара, жареного фазана, вкуснейший пудинг с мороженым. Они пили шампанское… Жаль, что на этом вечере не было доктора. Наверное, праздники он проводит с Николой. И конечно, он счастлив, думала Крессида, засыпая. Ночью она проснулась, печальная и одинокая, с ощущением утраты чего-то дорогого. Все это чепуха, убеждала она себя, может быть, это отголоски какого-то забытого сна и предрассветные часы лишь усилили его мрачный характер. Она с трудом заснула снова и, встав утром, сразу же сложила свои вещи. За ней должны были приехать после десяти часов.

За завтраком она попрощалась с Тико, поцеловала близнецов и пообещала навестить их, как только ей удастся; затем они выпили еще по чашечке кофе с Чарити.

– Мы увидимся на Рождество, если не раньше, – заверила Крессиду Чарити. – Хоть мы и живем в глуши, но все легки на подъем. Вероятно, Алдрик на Рождество будет в Англии у своей бабушки, но к Новому году он, конечно, вернется. Он очень часто разъезжает, для него это как для других проехать несколько остановок на автобусе.

Мефрау Беатрикс тер Беемстра оказалась на редкость пунктуальной. Попрощавшись, Крессида села в машину. Хоть она и чувствовала к своей новой хозяйке расположение, ей было грустно уезжать отсюда.

– Я так боялась, что вы передумаете, – поделилась своими опасениями Беатрикс тер Беемстра. – Шестеро детей… это может любого испугать.

Крессида заверила ее:

– Честно говоря, я не очень сведуща в этих вопросах, но мне кажется, что с несколькими детьми легче сладить, чем с одним ребенком, их легче занять, развеселить, им никогда не бывает одиноко.

Они довольно быстро подъехали к красивому дому. Он был меньше, чем у ван дер Бронсов, но его окружал большой сад. Дети и собаки выбежали им навстречу.

– Мальчики остались дома специально, чтобы познакомиться с вами, – сказала мефрау тер Беемстра. – Муж тоже приедет к ленчу, а затем увезет детей в школу. Сейчас я скажу вам, как их зовут. Это наш старший сын Виллум, это Якобус и Фрисо, близнецы Сепке и Галске, а вот и маленькая Люсия. Они немного говорят по-английски, и я надеюсь, вы будете говорить с ними на вашем родном языке все время, мисс Прис. Можно я буду вас так называть?

– Лучше называйте меня Крессида, и дети тоже пусть так меня зовут. Когда я слышу обращенное ко мне «мисс Прис», то сразу чувствую себя престарелой гувернанткой.

Она за руку поздоровалась со всеми детьми. Первым был Виллум, серьезный двенадцатилетний мальчик, и, как сразу заподозрила Крессида, очень гордый тем, что он старший. Якобус был двумя годами моложе, с круглым, смешливым лицом и шапкой непокорных золотистых волос; восьмилетний Фрисо, очень похожий на Якобуса, протянул Крессиде руку третьим. Девчушки-близнецы, обе крепенькие, голубоглазые, с белокурыми косичками, выглядели старше своих пяти лет. Девочки держали за руки Люсию – маленького ангелочка с золотистыми локонами. Когда подошла ее очередь знакомиться с Крессидой, она подставила свое личико для поцелуя, громко произнесла: «Dag, Кресси!» – и засмеялась.

– Можно и мы будем называть вас Кресси? Это же замечательно и намного легче! – сказал Виллум, и все дети согласно закивали.

Все вошли в дом и проследовали через холл со стенами, отделанными кафелем, в большую комнату с окнами в обоих ее концах, очень уютно обставленную, со множеством книг и игрушек. Мефрау убрала кипу журналов с просторного дивана и предложила Крессиде сесть.

– Здесь не прибрано, извините, но вам надо передохнуть с дороги. Давайте попьем кофе, а потом я покажу вам вашу комнату и всех, кто еще живет в этом доме. Я так рада, что вы приехали, теперь с детьми всегда кто-то будет. Мальчики уже большие, они могут самостоятельно ездить на прогулку на велосипедах. Девочки одни еще не выходят. У Виллума своя комната… – Она присела рядом с Крессидой. В это время высокая худощавая женщина принесла им кофе. Мефрау тер Беемстра представила ее: – Это Лейке, она не говорит по-английски, но, думаю, не раз поможет вам в трудных ситуациях.

Крессида поздоровалась с Лейке, и сосредоточенное лицо женщины осветилось улыбкой. Оглядевшись вокруг, девушка почувствовала, что ей здесь будет хорошо.

Менеер тер Беемстра, высокий, крепкого сложения мужчина, намного старше своей жены, приехал к ленчу. У него было немного грубоватое, но добродушное лицо. Дети налетели на него и заговорили разом. Жена представила ему Крессиду, он, улыбаясь, пожал ей руку.

– Рады видеть вас в нашем доме, мисс Прис. Надеемся, вам здесь понравится. Конечно, дел у вас будет много…

Позднее, уже в постели, Крессида, оторвавшись от письма, которое она писала Могги, надолго задумалась.

День пролетел незаметно. Она поднялась в отведенную ей комнату – маленькую, уютную, с удобной мебелью. Из окон открывался вид на поля. Потом дети, все шестеро, повели ее осматривать дом. Их комнаты располагались рядом с ее, а в конце длинного коридора находился большой зал для игр, к нему примыкала детская Малышки. Здесь Крессида познакомилась с няней Люсии, пожилой женщиной с глазами-бусинками, которая посмотрела на Крессиду с вежливой настороженностью. Конечно, подумала Крессида, она наверняка считает, что я хочу занять ее место, но ведь это вовсе не так. Ей удалось высказать это няне с помощью Виллума, который с явной радостью постарался перевести ее слова. Вскоре она с облегчением увидела, что настороженность няни исчезла.

За едой решили говорить по-английски. Ленч из-за этого получился очень веселым. Крессида часто поправляла произношение, подбадривала. Потом по дороге в деревню на почту, сопровождаемая всеми детьми, кроме Люсии, она сама пыталась говорить на нидерландском языке, а дети над ней посмеивались. Виллум серьезно заметил, что ее нидерландский очень плох.

В конце дня она укладывала детей спать, что оказалось делом весьма нелегким. Она так устала, что, когда наконец спустилась вниз к своей новой хозяйке, та предложила девушке идти отдыхать. Крессида с радостью согласилась. Быть может, размышляла она, это не так уж и плохо, если каждый вечер она будет занята.

Она поправила подушку, поудобнее устроилась и стала думать о том, как она проведет свой выходной день. Он намечается в четверг. В этот день девочки ходят на занятия танцами после полудня, а у мальчиков уроки фехтования. Она может поехать с менеером тер Беемстра в Леуварден после завтрака и вернуться, когда захочет. Вечером в деревню идет автобус, но, если она его пропустит, ей нужно будет всего лишь позвонить домой, и за ней приедут. Последний уикенд каждого месяца также отводится в ее распоряжение. Она может оставаться дома или поехать куда-нибудь, например к ван дер Бронсам.

– Без сомнения, Чарити будет рада повидаться с вами, – ласково заметила мефрау Беатрикс тер Беемстра.

Крессида решила, что сначала она поедет в Леуварден, посмотрит город. Через две недели Рождество, и надо купить маленькие подарки и рождественские открытки для Могги и ее Сестры, мистеру Тимсу, Чарити и Тико, доктору ван дер Линусу. И снова она стала гадать, что он сейчас делает, и снова представила его в обществе Николы. Ее воображение рисовало Николу, изысканно одетую, как никогда, красивую, она звонко смеется, интересуется, как прошел его день, и он ей улыбается. Крессида вдруг почувствовала острую неприязнь к этой девушке. Она совершенно не подходит доктору, и как только он сам этого не замечает! Ладно, пусть доктор сам решает свои проблемы, пробормотала Крессида, взяла ручку и продолжила начатое письмо, сообщив Могги свои последние радостные новости.

Крессида быстро освоилась в новой обстановке. Ей помогали ненавязчивые советы мефрау тер Беемстра, и дети всячески подбадривали ее. Весь день она была занята, дети требовали внимания, она говорила с ними по-английски, читала им. С первого дня она решила учить нидерландский язык, и удивительно, как легко понимала она все, что говорили дети. Она их просто слушала и запоминала произносимые ими слова, а потом решила опробовать свои познания на горничной и кухарке. Поговорив с ними на кухне, Крессида вовсе не была обескуражена тем, что ни одна из них ее не поняла.

Помимо занятий с детьми, прочих обязанностей у нее не было. Никто не требовал, чтобы она выполняла другую работу, хотя известно, в доме всегда найдется что починить или погладить.

Впрочем, ее дни и так были заполнены до отказа занятиями с детьми. Она следила, чтобы они выкупались, мыла их светлые волосенки, лепила пластырь на их расцарапанные коленки, помогала им выполнять задания по английскому языку. Старшим мальчикам довольно много задавали на дом, и, так как Крессида разбиралась в латинской грамматике, знала кое-что по геометрии и алгебре, ее авторитет в их глазах вырос. Дольше всего ей приходилось заниматься с Фрисо и девочками. Они едва знали английский и были в том возрасте, когда обучение наводит тоску. Уже в конце первой недели она придумала, как сделать занятия более привлекательными. Отправляясь с детьми на прогулки или катаясь с ними на велосипедах, она просила их называть деревья, цветы – все, что попадалось на глаза, – и повторяла названия по-английски. С Малышкой у нее вообще не было никаких хлопот, только если няня отлучалась, Крессида забирала ее к себе. Малышка рада была лепетать на любом языке, которому ее учат. Так пролетела неделя, в конце которой позвонила Чарити и пригласила Крессиду приехать в ее первый выходной к ним.

– Я заеду за вами утром, – предложила она, – а Тико доставит вас к ужину обратно. Я буду около половины десятого, постарайтесь к этому времени быть готовой.

День выдался прекрасный, с бледно-голубым небом, свежим ветерком и тонким ледком на каналах. Крессида в зимнем пальто, шерстяной шапке и теплом шарфе, который купила в Лейдене, с радостью села в машину Чарити.

– А вам не трудно ее вести? – спросила Крессида, когда они отъехали.

– Утром я пообещала мужу, что не буду водить машину, пока не родится ребенок. Тико так волнуется…

– Я не могу сесть за руль?

– О, спасибо, не стоит. Давайте поедем за покупками! Я очень люблю рождественские праздники, а вы? – Чарити осторожно объехала трактор. – Как вам работается? Супруги тер Беемстра просто в восторге от вас. Я вчера говорила с Беатрикс по телефону.

– Замечательно! Они все такие славные, и я не делаю там никакой работы по дому.

– Ну, разумеется. Не могу понять, что это нашло на Алдрика, когда он позволил вам поселиться в доме у этой ужасной женщины.

– Он ведь влюблен в Николу, она предложила, чтобы я поехала к ее тетке, он и решил, что все будет в порядке.

– Вовсе он ее не любит! Она прилипла к нему, а он слишком занят, слишком погружен в свою работу, чтобы замечать что-либо вокруг.

Эта новость порадовала Крессиду.

– Вы так считаете? – Она с удовольствием бы продолжила этот разговор, но они уже подъезжали к дому Чарити, и Джолли вышел их встретить, чтобы поставить машину в гараж.

– Миссис Джолли сейчас принесет вам кофе, – сказал он хозяйке, – идите в маленькую гостиную, там разожгли камин.

Чарити было о чем порассказать: вот-вот наступит Рождество, масса дел, касающихся детей, их приближающихся каникул.

– На Рождество к нам приедут родственники Тико, мы устраиваем праздничный вечер. Может быть, вы тоже приедете к нам?

– Я? Не знаю, ведь, если мои хозяева захотят куда-нибудь поехать, мне надо будет остаться с детьми.

– А с нашими детьми замечательно справляется горничная. Мы оставляем их с ней и время от времени заходим посмотреть, как они. Дети будут находиться в комнате для игр, и им будет подан специально приготовленный ужин. Тико говорит, что у них в семье всегда так делали; дети придут к взрослым, когда будут раздавать подарки.

– А вам все это не слишком утомительно?

Чарити налила еще кофе.

– Мне? Нет-нет. Кроме того, будут сестры Тико, миссис Джолли… Я думаю, все получится замечательно. – Она посмотрела на Крессиду. – Жаль только, что с нами не будет Алдрика, дети его просто обожают. – Она вздохнула. – Если Николе удастся женить его на себе, она народит ему маленьких противных Николят…

– Не похоже, чтобы Никола хотела бы завести даже одного…

– Этого Алдрик не потерпит! Он мне однажды сказал, что мечтает иметь много детей. – Она встала. – Пойдемте, я покажу вам детскую, она уже готова, девочки помогали мне ее устраивать и все делали с таким удовольствием. Тико покупает плюшевых мишек, погремушки…

Целый час Крессида любовалась детской, затем примеряла шляпы Чарити. Спустившись к ленчу, они проходили через холл и увидели Тико и Алдрика.

– Здравствуй, дорогая. – Тико поцеловал жену. – Крессида, здравствуйте. Вот прихватил Алдрика, он едет в Янслум, и я затащил его к нам на ленч.

Чарити подставила Алдрику щеку для поцелуя.

– Как чудесно! А у нас в гостях Крессида, у нее сегодня выходной.

Крессида протянула ему руку и улыбнулась, чувствуя, что рада его видеть. Доктор взял ее руку в свою, слегка наклонился и поцеловал девушку.

– Вот это замечательный сюрприз, – сказал он, и Тико, обнимая жену, подмигнул ей. – Я так рад… Как раз думал, как тут все у вас складывается?..

Крессида покраснела. Он поцеловал ее… Но не стоит обольщаться, тут же подумала она.

– Здесь очень хорошо, – спокойно ответила она доктору. – Все добры ко мне, дети прелестные. – Она замолчала, хотя с удовольствием рассказала бы обо всем подробно. Нет, не надо ему надоедать… И она вежливо спросила: – Вы все это время много работали?

Доктор, который почти не спал эту ночь после долгого трудного дня в больнице, заверил ее, что работы у него было не особенно много. Тико пригласил всех в гостиную, предложив выпить что-нибудь до ленча.

– С минуты на минуту миссис Джолли приведет Тейле и Летицию.

Ленч прошел весело, говорили о наступающих праздниках, близнецы взахлеб делились своими планами. Наконец Тико сказал:

– Мне нужно осмотреть еще пару пациентов, и я обещал заехать в госпиталь. Захвачу с собой девочек, потом Джолли привезет их после школы, моя дорогая. Дома буду около пяти.

Дети вышли, чтобы собрать все необходимое, Чарити тоже встала из-за стола.

– Крессида, я хотел предложить вам поехать со мной в Янслум, посмотрите, где я живу, – обратился к девушке Алдрик.

Чарити застегивала девочкам пальто, и Крессида стала помогать ей.

– Очень мило с вашей стороны, доктор, предложить мне поехать с вами, но я бы предпочла остаться здесь. Почитаю что-нибудь, пока Чарити будет отдыхать.

– Вовсе это и не мило с моей стороны, – заметил доктор, – Тюске, моя экономка, испекла так много пряников, что я просто не в состоянии съесть их один, кроме того, там собаки, я взял их с собой вчера. – Он быстро добавил: – Цезарь в отличной форме, я думал, вы захотите взглянуть на него, ну и на Мейбл, конечно.

– Да, пожалуй… Спасибо вам. Я поеду с вами…

– И останетесь довольны, Крессида, – проговорила Чарити. – А к семи вечера вернетесь к нам, мы поужинаем и к десяти доставим вас на место. И возьмите с собой собак, Алдрик, – добавила она. – Они поиграют вместе с Самсоном, он их давно не видел.

Муж с любовью смотрел на нее.

– Дорогая, мы все сделаем, как ты просишь, но, если ты не полежишь по крайней мере часа два, я тебя накажу, когда приеду домой.

Все засмеялись, а Алдрик сказал:

– Возьмите ваше пальто, Крессида. Мы сейчас уезжаем. Спасибо за ленч. – Он поцеловал Чарити и, наклонившись, чмокнул в щечки девочек и попросил их сбегать в холл и поискать в карманах его куртки шоколадки, которые он им привез.

Крессида думала, повязывая шарф, как здесь все счастливы и она тоже счастлива, потому что у нее есть работа и все к ней хорошо относятся.

Она сидела в машине рядом с доктором. Они ехали по узкой, выложенной кирпичом дороге среди польдеров.

– Чарити сказала, что на Рождество вы собираетесь в Англию. Вы ездите туда каждый год?

Он свернул на еще более узкую дорогу.

– Обычно стараюсь ездить. Бабушка слишком стара, чтобы приезжать сюда, мама всегда проводит рождественские дни у нее, но сейчас мама в гостях у одной из моих сестер, и мне было бы неприятно думать, что бабушка останется одна на праздники.

– А на Новый год вы вернетесь?

– Да, обязательно.

– У вас скоро свадьба? Вы собираетесь жениться?

– Честно говоря, эта мысль приходила мне в голову, мне льстит ваш интерес к моей персоне, Крессида.

Она посмотрела за окно.

– Я сую свой нос не в свое дело? Простите меня. Я… я просто неудачно пыталась завязать разговор.

Он повернулся к ней и улыбнулся.

– Давайте поговорим. Еду вот и думаю, понравится ли вам мой дом. А мы уже почти приехали, это совсем близко от моря. Обратно мы отправимся другой дорогой, через Доккюм. Вы будете свободны каждый четверг?

– Вероятно, да, и раз в месяц у меня… – Она остановилась и не сказала доктору, что у нее свободен каждый последний уикенд месяца.

– Что раз в месяц? – переспросил он.

– Так, ничего, – пробормотала она, – это неважно. – Она покраснела: зачем говорить ему об этом, он еще подумает, что она напрашивается на приглашение куда-нибудь поехать с ним. Он достаточно вежлив, чтобы отказать, даже если и будет очень занят. Она вспомнила, как он заботился о ней все это время, и быстро добавила: – Мы с Чарити ездим за покупками, мне так приятно, что мы с ней подружились. Я планировала так много успеть сделать…

Он не ответил, и Крессида ломала голову в поисках темы, которая могла бы его заинтересовать. Однако вскоре они въехали на маленькую деревенскую площадь, окруженную домами, здесь же находились церковь, пара магазинов и школа.

– Вот мы и в Янслуме. Там, – доктор показал рукой вперед, – в конце этой дорожки, я и живу.

Крессида, представлявшая себе маленький деревенский домик с красивым садиком, была поражена, когда он, проехав через открытые ворота, повел машину по аллее, усыпанной облетевшими листьями, к большому красивому дому.

– Вы здесь живете? – изумилась Крессида. – Один?

– Не совсем один, – возразил доктор. – Ну и впоследствии, конечно…

– Когда вы женитесь?..

Он вышел из машины и, открыв перед ней дверцу, помог выйти. Она стояла рядом с ним и смотрела на дом с белыми стенами, высокими слуховыми окнами по обе стороны от подъезда, с множеством окон, веером уходящих до самой крыши. В комнатах первого этажа горел свет, и через открытую дверь Крессида могла видеть холл, освещенный лампами.

– Великолепно! – произнесла она, ни к кому не обращаясь. – Так и должно было быть!..