Внутри тенистого переулка в районе Акихабара L скупил множество мини-передатчиков и различных запчастей. Маки мысленно сравнивала L с другими людьми, находящимися вокруг, и, наконец вынесла окончательный вердикт.

— Ты вполне вписываешься в это место.

— Что-то мне подсказывает, что это не комплимент, — будто обиженно сказал L, однако по его лицу ничего невозможно было понять.

Спустя некоторое время L и Маки уже сидели в мэйд-кафе, а официантка в костюме горничной подавала мороженое.

— Господин, простите, что заставила вас ждать, — смущённо проговорила она.

L уставился на девушку так, будто решал в голове сложную математическую задачу, однако эта заминка продлилась недолго, и детектив быстро сосредоточил свое внимание на мороженом.

Маки раздражала дурацкая манера L держать ложечку кончиками пальцев, но детектива это совершенно не тревожило, к тому же поедание взбитых сливок, кажется, увлекало его намного больше, чем разговор.

— Так значит, ты не учишься в начальной школе?

— Нет. Я часто путешествовала по миру с отцом. И я уже закончила восьмой класс, — гордо произнесла Маки, но затем она с сомнением пробормотала, — ты считаешь, мне нужно идти в школу, Рюзаки?

Обдумав вопрос, L неожиданно улыбнулся и показал язык. На его кончике черенок от вишни был завязан в тугой узел.

— Это нормально. Я тоже никогда не ходил в школу.

Маки шумно выдохнула.

— Кажется, я начинаю беспокоиться…

— У тебя несомненно есть талант говорить мне неприятные вещи.

— Я просто пошутила.

Девочка, хихикая, глядела на детектива, а L вновь застыл с каменным лицом.

— У меня не очень хорошо с шутками.

Когда с мороженым было покончено, L вытащил из сумки передатчики, настроил на определённую частоту и обмотал клейкой лентой.

— Мы готовы. Пошли на улицу. Мне понадобится твоя помощь.

Они вышли наружу и начали крепить маленькие устройства одно за другим к номерным знакам машин, остановившихся на светофоре.