Джерри Дорсетт изо всех сил старалась доказать самой себе, что жизнь и здоровье Китти Тейлор не ее забота. Чувства свои ей не удалось обуздать, но рассудок поддался уговорам настолько, что она сумела быть вполне вежливой, когда в следующий раз встретила мистера Джеффа Тейлора, императора Великой империи. Встреча произошла совершенно случайно. Джерри получала деньги по чеку в Ассоциации ссуд и сбережений Биг Скай, когда туда же через вращающуюся стеклянную дверь вошел Тейлор. Он заметил ее с быстротой человека, который всегда успевает обратить внимание на красивую женщину, остановился и снял свою стетсоновскую шляпу с высокой тульей и загнутыми полями.
– Устраиваетесь? – проворчал он. – Да, на это нужно время. Новую жизнь за один день не начнешь.
– Дела идут на лад, – весело ответила Джерри. – Дом все еще кажется громадным, но я уже привыкла, что его приходится измерять километрами.
– Никаких тычков от миссис Барнс?
– Она проявила исключительное понимание, мистер Тейлор. Поскольку я не совершаю больше ошибок, для нее это дело забыто.
Он кивнул. Какая-то мысль затуманила его глаза. Через минуту он приказал:
– Подождите меня несколько минут, я приглашаю вас на ланч.
Приняв ее молчание, за согласие, он зашагал по вестибюлю к обнесенному решеткой отделу в задней части банка, где работали банковские чиновники. Кассирша, сидевшая за маленьким окошком, улыбнулась.
– Вот такой наш мистер Тейлор, – сказала девушка. – Кажется, ему никогда и в голову не приходит, что девушка может быть не голодна.
Она подсчитала расходы и доходы Джерри в специальной книге, поколебалась, а потом заметила, что у Джерри на сберегательном счету ужас сколько денег.
– Наш управляющий мистер Йуинг обратил внимание, – объяснила кассирша, – какой у вас большой счет, и подумал, что самым выгодным помещением капитала для вас было бы приобретение земли. Он просил меня упомянуть об этом в разговоре с вами, мисс Дорсетт.
– Бог ты мой, да я никак становлюсь капиталистом!
– Мистер Йуинг был бы рад обсудить этот вопрос с вами, мисс Дорсетт, без каких-либо обязательств с вашей стороны. Это просто услуга, которую мы оказываем нашим клиентам. Для того, чтобы привлекать клиентов в таком маленьком городке, нам приходится предоставлять массу дополнительных услуг.
– В том числе выдача ссуд и приобретение закладных, вы это имеете в виду? Тогда вместо того, чтобы выплачивать мне пять процентов, ваш банк будет удерживать с меня семь процентов?
Девушка пожала плечами.
– Вообще-то говоря, – продолжала Джерри, – я бы предпочла вкладывать деньги в высоконадежные акции высшего класса, а не в землю. Видите ли, о земле мне ничего не известно, но вот в акциях я немного разбираюсь.
Кассирша получила хорошее специальное образование. Поэтому она без запинки протараторила:
– Если вы покупаете землю, мисс Дорсетт, вы получаете материальные активы, то есть реальные и осязаемые авуары, нечто, что всегда останется у вас, если все остальное полетит к чертям. Но когда вы приобретаете акции, все, что у вас есть, – это кусочек бумаги. На этом кусочке бумаги нельзя построить дом или магазин, не так ли, если больше у вас ничего не останется?
Тейлор вернулся, уже в своей стетсоновской шляпе, плотно сжав губы в неприятной усмешке. Он схватил руку Джерри так, словно думал, что она сделана из дерева. Шагая вместе с ней к выходу, он проворчал:
– Никогда не слушайте деловых советов простофиль, что работают здесь, мисс Дорсетт.
Если бы у них было хоть сколько-нибудь мозгов, они не лакействовали бы сейчас в богом забытом городишке.
Должно быть, все его слышали, включая и кассиршу. Джерри не относилась к людям, которые любят портить отношения с окружающими, а потому ответила довольно громко:
– Напротив, мистер Тейлор, мне кажется, это самый хороший банк из всех, с которыми я когда-либо имела дело.
Ничего не скажешь, он был проницательным человеком. Как только они оказались на улице, он холодно рассмеялся и произнес:
– Это было хорошо сказано, мисс Дорсетт. И умно. Никогда не повредит, если люди из банка будут на вашей стороне.
– Но тогда…
– Тогда почему я публично обзываю их простофилями? Все очень просто. Мне они не нужны. Наоборот, это я нужен им. В вашем случае все иначе, потому что вы – не глава большой империи.
Джерри кивнула, принимая его объяснение, хотя и не соглашаясь с ним.
– Как странно, – проговорила она. – Одно время я работала на человека, который был очень похож на вас, мистер Тейлор. Его ошибкой было то, что он всегда пытался использовать свое положение, чтобы скорее придти к цели. Люди обычно сопротивляются, когда с ними обращаются подобным образом. И почти неизбежно наступает время, когда они осмеливаются высказать свое возмущение. Раз – и горло перерезано.
Он повернул ее, направляя в ресторан «Кактус Пита», – большой недорогой, старой школы, где в огромном зале стояли великолепные круглые столы и высокие кресла. Он усадил ее, затем уселся сам.
– Бифштекс здесь просто первоклассный, – сказал он. – Я всегда заказываю бифштекс.
Джерри старалась удержаться и вести себя вежливо.
– Мне это подходит, мистер Тейлор. Обычно, чтобы приготовить бифштекс для одного человека дома, приходится тратить слишком много времени, так что я редко ем бифштекс дома.
Он только махнул рукой в ответ и заказал два бифштекса, жареный картофель и винегрет. Его заинтриговал рассказ Джерри, и, когда официант записал заказ, Тейлор спросил напрямик:
– Почему вы бросили работу в деловом мире Нью-Йорка и перебрались сюда, мисс Дорсетт? У меня создалось впечатление, что вы способны на большее, чем заниматься писаниной.
Джерри заставила себя заговорить почти весело:
– Мой хозяин вел дело незаконным образом, мистер Тейлор. 6н делал это настолько искусно, что никто из сотрудников даже не заподозрил его в каких-либо махинациях. Но пришло время, когда ему срочно понадобилась помощь банков. Они не помогли ему. Теперь он в тюрьме.
– Вот что вы имели в виду, когда сказали:
«Раз – и горло перерезано». Да, тут вы правы, я не стану этого отрицать. Что до меня, так прежде чем ворочать деньгами, которые мне не принадлежат, я сначала подмажу своих банкиров. Хотите работу получше вашей?
Джерри была слишком удивлена, чтобы сразу ответить ему.
– Вы понравились моей жене, – коротко сказал Тейлор. – Кроме того, она убеждена, что вы на стороне Китти. Сейчас у нас в поместье есть несколько неплохих вакансий. Нам всегда нужны люди с опытом работы в бизнесе.
– И чем же я должна буду заниматься, сэр?
– Думаю, работой в офисе. Нашему менеджеру не повредит хороший секретарь, чтобы вести дела, пока он будет занят работой с людьми и прочим.
Джерри ждала, поджав губы.
– Мы будем платить пять сотен в месяц плюс ежедневный ланч, – сказал ей Тейлор. – Это лучше, чем ваша зарплата там, где вы сейчас работаете.
– Мне необходимо подумать над этим, мистер Тейлор.
Холодные глаза сузились в усмешке, но он переменил тему разговора. Как и многие люди, которые всего в жизни добились сами, он начал говорить о своей карьере. Начинал он ее в качестве помощника шахтера в районе Миссулы, но, проработав там совеем немного, понял, что даже если и станет первоклассным шахтером, он никогда не сможет заработать больше своей зарплаты и всегда будет зависеть от других. И тогда он отправился на север, желая приобрести где-нибудь ранчо и работать на этом ранчо, как прожил всю свою жизнь его отец. Но в десяти милях к северу от Биг Скай он заметил нечто, что заставило его остановиться и задуматься: если к западу от «Тенистых Холмов» будет проложена дорога, то расстояние между канадской границей и Национальным ледниковым парком значительно сократится. Вдобавок получится изумительно живописная дорога! Он тут же приобрел опцион на покупку огромного участка земли. Живописные виды предполагали возможное строительство курорта на этом месте. Следующим шагом было заинтересовать важных шишек из Биг Скай в осуществлении проекта, и с их помощью ему, наконец, удалось уговорить Государственную комиссию шоссейных дорог рассмотреть вопрос о переносе дороги. Однако немало влиятельных людей из здешних мест с болью в сердце обнаружили, что после того, как дорога была проложена, у Тэйлора все еще оставался тот самый опцион на приобретение лучшей земли. Боль усилилась, когда выяснилось, что построенный Тейлором курорт привлекает туристов и они появляются там раньше, чем успевают побывать в Биг Скай.
– Но кому какое дело до того, что они думали или думают теперь? – спросил Тейлор, с жадностью поедая свой бифштекс. – Я сделал то, что хотел сделать, и только это и имеет сейчас значение.
В ресторан вошла Эдна Моррисон. Она поискала их глазами, церемонно помахала рукой и приблизилась. Тейлор указал ей на стул, но не дал себе труда подняться, чтобы помочь ей сесть. Он только повернулся и закричал: «Хорошо прожаренный бифштекс для миссис Моррисон!» Затем снова принялся было за свою еду, но передумал.
– Эдна, – приказал он, – скажите мисс Дорсетт, что я вовсе не такой крохобор, каким она меня считает. Будьте так добры!
Юристка улыбнулась.
– Мисс Дорсетт, – сказала она, – мистер Тейлор вовсе не такой крохобор, каким вы его считаете. Как же вы вдруг решили, что это не так, а, мистер Тейлор?
– Не пытайтесь обратить все в шутку, Эдна. Я ненавижу женщин, которые пытаются обратить все в шутку.
– Вам придется ненавидеть меня еще и по другой причине, мистер Тейлор. На днях ко мне в офис заглянул Тоби Уильяме. Он очень расстроен своим увольнением.
– А что, по-вашему, мне следовало делать? Держать его на работе? Какой может быть толк от объездчика, если он не умеет объезжать диких лошадей?
Эдна Моррисон слабо улыбнулась.
– Дело вовсе не в этом, сэр. Главное в том, что Тоби Уильяме искалечил спину, находясь у вас на службе. Если он больше никогда не сможет ездить верхом, – а именно так считает доктор Бэкли, – то что же ему тогда делать?
Джерри припомнила поездку на ранчо и длинный путь назад. Почти всю дорогу доктор Бэкли сидел с мрачным лицом, и некоторое время она даже думала, уж не сказала ли что-нибудь в разговоре с мистером Тейлором, что могло вызвать такую реакцию. Лишь когда показался Биг Скай, доктор Бэкли сказал:
– Извините, что я такой скучный компаньон, Джерри. Всегда очень тяжело видеть в глазах человека надежду и знать, что, возможно, этой надежде никогда не суждено сбыться.
Теперь, глядя на Эдну Моррисон и мистера Тейлора, Джерри поняла: в тот день доктор Бэкли уже знал, что ожидает Тоби Уильямса.
Тейлор торопливо выпил кофе и вытер губы.
– Не знаю, с чего вам это взбрело в голову, – обратился он к Эдне Моррисон. – Тоби нанялся ко мне объезжать диких лошадей. Это рискованное занятие. Когда парень нанимается на подобную работу, он всегда знает, чем рискует. О'кей. Он потребовал немало за свою работу, и в плане зарплаты, и в плане премий и всего готового. Я согласился на эту цену. И пока он выполнял работу, я всегда платил ему столько, на сколько мы договорились. А теперь, когда он больше не может работать, с какой стати я должен держать его ?
– Я уверена, сэр, что, найдется и другая работа, которую он мог бы выполнять для вас.
– Возможно. Однако я никогда не нанимаю неудачников. Человек, который оказался неудачником на одной работе, плохо кончит и на другой.
– Я полагаю, сэр, что если мы будем вынуждены подать против вас судебный иск, мы выиграем немалую компенсацию для мистера Уильямса.
Тейлор в ярости уставился на нее. Но Эдна Моррисон ничуть не испугалась, не опустила взгляд и не умерла на месте. В этот момент Джерри поняла, что эта женщина ей очень нравится. Она восхищается Эдной Моррисон и хочет с ней подружиться.
Эдна спокойно произнесла:
– На вашем месте, сэр, я бы рассмотрела возможность выплаты Тоби Уильямсу суммы в двадцать тысяч или около того, плюс предоставление подходящей работы. Мистер Тейлор, он беспокоится за свое будущее, а это означает…
– Да вы вместе с Уильямсом скорее сгниете в могиле Джерри весело рассмеялась, и холодные глаза метнулись к ее лицу.
– Вы снова напомнили мне человека, на которого я прежде работала, – сообщила ему Джерри. – Того самого, который привык пользоваться своим положением, чтобы достигать для себя максимальной выгоды. Как-то раз он отклонил очень хороший совет, данный ему его адвокатом. В результате он был вынужден заплатить втрое больше.
Тейлор вместо ответа вскочил с места, кивнул им и широким шагом вышел из ресторана.
– Ну, ладно, – сказала Джерри. – Я сама заплачу за ваш бифштекс, миссис Моррисон. Это моя благодарность за удовольствие, которое вы мне только что доставили. Неужели этот человек всегда ведет себя, как медведь?
– Нет, он способен на удивительную вежливость и доброту. А что касается нашего ланча – он заплатит за него. Это не первый раз, когда он уходит, бросая меня.
Джерри спросила:
– Вы хорошо его знаете, миссис Моррисон?
– О, зовите меня просто Эдна, а я буду звать вас Джерри. Мы здесь, в Монтане, не очень придерживаемся условностей. Между прочим, он упомянул в разговоре со мной, что хочет предложить вам работу.
– Он и предложил мне работу.
– Я знаю не только это. Некие детективы собирали о вас информацию, как вы, возможно, уже слышали. Тот из них, кто больше всех расспрашивал, по имени Джонс, старательно объяснял, что вы ни в чем не виноваты и всего лишь работали у преступника. Именно тогда мистер Тейлор заметил, что мог бы нанять вас. Он странный человек и просто помешан на добросовестной работе. Нужный человек на нужном месте, и все такое прочее… Он сказал, что чертовски несправедливо, если девушка с вашим образованием и опытом вынуждена губить себя на работе с бумажками.
– Вообще-то мне нравится эта работа, честное слово.
– Джерри, мне кажется, это совершенно безразлично мистеру Тейлору. Если кто-то или что-то его интересует, он просто получает это в конце концов, несмотря ни на какие препятствия.
Джерри рассмеялась.
– Я расскажу вам кое-что из моего опыта работы в Нью-Йорке, – сказала она доверительно. – На меня никогда не производили впечатление большие лягушки – как в больших, так и в маленьких лужах. Я слишком хорошо знаю, каким образом они превращаются в больших лягушек. Кроме того, я знаю, что чем выше поднимаешься, тем больнее падать.
Эдна пожала плечами. Официант принес ее ланч, и она с видом голодного человека принялась за еду.