Эллен спала, как накормленное дитя в люльке, убаюканная легким покачиванием судна и монотонным шумом работающих двигателей. Уютное блаженство закончилось уже ранним утром. Тихо, чтобы не разбудить Амалию, она выбралась из двуспальной кровати и на цыпочках подошла к иллюминатору. По-видимому, теплоход «Рена» стоял на якоре, так как перед Эллен открылся вид на гавань и на гигантский контейнеровоз, который в данный момент стоял на погрузке, на синие и красные краны, на непрерывно двигавшиеся крановые тележки — и над всем этим простерлось чистое южное небо. Малага — само по себе слово было прекрасно, вызывало ассоциации с десертным вином, изюмом и мороженым.
Дочка крепко спала. Эллен приняла душ и оделась. Жаль было провести такое светлое утро в постели. Однако не завтракать же в одиночестве! Пробежав по палубам, она нашла Герда. Он стоял у леерного ограждения и наблюдал за суетой в гавани. В нос ударил пряный запах лосьона после бритья.
— Доброе утро! Обе наши дамы, похоже, еще не отошли от вчерашнего, — начал он. — Не хочешь ли кофейку или нам стоит их подождать?
Эллен заказала омлет с сыром, Герд — яйцо всмятку, и оба — свежевыжатый апельсиновый сок. Они пришли к выводу, что лосось спозаранку не в их вкусе. В доме Тункелей было принято срезать у яиц верхушку. Теперь же Эллен, как зачарованная, наблюдала, как Герд, постучав ложечкой, осторожно раздробил верхушку и стал по очереди тщательно отковыривать кусочки мозаики.
— Что у вас запланировано на сегодня? — спросила Эллен. — Амалия собирается сойти на берег вместе с ансамблем фламенко. Певица у них, похоже, единственная кое-как говорит по-английски. Хотя что я говорю? Молодежь найдет способ понять друг друга.
— Ортруд записалась на экскурсию в Марбелью, но мы, похоже, уже опоздали — автобус отправляется через десять минут, а она все еще нежится на перинах. Черта с два она дождется, что я буду ее уговаривать…
— И что ты надумал?
— Пойду немного поброжу по Малаге без экскурсии и четкого плана. Если хочешь, присоединяйся, кто знает, может быть, откроем что-нибудь неизвестное.
Эллен поспешила доесть завтрак. Как и ожидалось, Ортруд опоздала на автобус и теперь попытается уцепиться за мужа, чтобы с ним вместе сойти на берег. Поэтому Эллен ускорила приготовления и мигом оказалась, что называется, на низком старте.
— В полдень наверняка припечет, — заявила она со знанием дела. — Лучше не тянуть и отправиться на следующем рейсовом автобусе.
Первым делом они, как бравые туристы, осмотрели громаду кафедрального собора. Герда поразили красотой подмостки для хора, а Эллен больше удивила субтропическая растительность на площади перед церковью. Они присели на низенькую каменную ограду в тенистом пятачке, который берегли от солнечных лучей рослые апельсиновые деревья. Герд отметил в маленьком блокнотике, что строительство собора продолжалось двести пятьдесят четыре года. А когда оторвал глаза от записей, увидел нищего попрошайку.
— Ты не находишь, что у бедолаги такой вид, будто он сошел с картины Пикассо?
Эллен подала ковылявшему на костылях бородатому мужчине монету в евро; она всегда держала ее в сумке на тот случай, если в магазине придется платить за тележку для покупок. После нищего они наткнулись на живую статую. Одетый во все черное, ангел облегчил кошелек Эллен на очередную монету и церемонно перед ней склонился.
— Living dolls, — отмахнулся Герд. — Мы таких еще много встретим — серебряных русалок, синих гномов, каменных рыцарей и марсиан. Будешь каждому подавать — скоро разоришься.
Они ускорили шаг и миновали небольшую рыночную площадь.
— Какие цветы тебе больше всего нравятся? — спросил Герд.
— Живокость. Синий цветок — символ страстного стремления к мечте, — объяснила Эллен.
Герд оглянулся по сторонам, но ничего синего ему на глаза не попалось. Он спонтанно рванулся к ведру мелкой торговки с карминными розами, поскольку в цветочном киоске ничего, кроме однотонных хризантем, не предлагалось. Герд попытался вытащить один, но пышный, полностью раскрывшийся цветок, но Эллен ему помешала.
— Оставь эти глупости, — сказала она, засмущавшись. — К тому времени, когда мы вернемся на корабль, она завянет. Давай-ка лучше съедим по мороженому «Малага». Это сейчас самое то!
Ей ни разу в жизни не приходилось угощаться таким вкусным мороженым, хотя все, возможно, имело более простое объяснение — она его ела в компании с Гердом.
Герду было что рассказать, например, о том, что Малага — это шестой по величине город Испании, что его порт — старейший на Средиземном море.
Но он неожиданно сменил тему и спросил в лоб:
— В каком часу Амалия вернулась из бара?
Эллен точно не знала, так как уже уснула. Только недавно Герд вместе с ней радовался жизни, и вот уже его лицо омрачилось печалью.
— Серьезные проблемы? — осторожно попробовала посочувствовать Эллен и узнала, что Ортруд и раньше была любительницей заглянуть на дно бутылки, с тех пор, как три года назад умерла ее сестра-близнец, но в последнее время впала в безудержное пьянство.
— Поначалу была надежда, что перемена мест окажет на нее благотворное воздействие. В конце концов, на борту круизного лайнера она всегда чувствовала себя в приподнятом настроении. Вдобавок она твердо пообещала, что будет сдерживаться в присутствии сына и его подруги. Я как-то не подумал, что здесь найти выпивку можно в любое время дня и ночи и что она оторвется на полную. Да мне и самому не по нутру все время разыгрывать из себя надзирателя. Думаю, и ей невыносимо при моем появлении прятать под столом бокал, когда все кругом это видят.
— О да, — сочувственно сказала Эллен, — мне жаль, что наше присутствие на корабле не дало положительного эффекта. Чем мы можем тебе помочь?
— Может быть, совсем не так плохо, что Амалия увязалась за ней в бар. Ведь Ортруд в два счета находит себе такого же не знающего меры собутыльника, это для нее не проблема. К сожалению, она упрямо не желает с этим бороться и не видит, что страсть давно переросла в болезнь.
Эллен стало его жалко, и она пришла к заключению, что хотя поведение жены его и раздражает, тем не менее Герд на ее стороне и чувствует ответственность за нее.
— По специальности она давно уже не работает, — пожаловался Герд. — Дело не в том, насколько успешно она справлялась или сколько сил требовало от нее то или иное задание. Главное, когда появлялись заказы, она целиком сосредоточивалась на деле и не брала в рот ни капли. Теперь этого регулятора нет.
— Амалия считает, что в мире нет лучше профессии, чем дизайнер по интерьеру. Но я почти уверена, что при желании можно найти множество компромиссных решений.
— Если бы речь шла только о дипломе! Людям творческих профессий в наше время чертовски трудно нормально зарабатывать. Кругом полно молодых людей с хорошим аттестатом зрелости, высшим образованием и разносторонней профессиональной практикой, которые еще долго зависят от родительского кошелька. Сегодня, чтобы гарантированно получить работу, разумнее окончить реальную школу и пройти обучение на производстве. Амалии стоит над этим серьезно подумать.
— Иногда я и сама радуюсь, что не стала безработной артисткой. А вот твоя жена добилась своего, у нее в голове полно гениальных идей!
— В период творческого расцвета Ортруд обладала великолепным видением. Однажды ей надо было обустроить загородное жилище одного знаменитого режиссера. Дом был очаровательным по архитектуре, но со временем изрядно обветшал. И она придумала использовать на объекте старую кафельную плитку из Неаполя, оконные стекла со свинцовой добавкой из Цюриха, античную мебель из Англии, покрытую белым лаком деревянную обшивку стен из какого-то тосканского дома — ты не поверишь, как оригинально и благородно выглядело все это на ее эскизах. Но в последний момент проект накрылся, потому что этот наш благодетель ухитрился просадить все деньги.
— Какая жалость! — сочувственно произнесла Эллен.
— Бог мой, да разве работа состоит из одних только звездных часов? К сожалению, Ортруд не считает нужным бодаться с компьютерными программами, а они, между прочим, дают проектировщику замечательные возможности. У меня тоже были заготовлены прекрасные планы малоэтажных энергосберегающих домов — с биотопом на крыше, с вырабатываемым самим домом электричеством, с рециркуляцией дождевой воды, — а закончилось тем, что я в основном воздвигаю бетонные блоки.
Время стремительно пролетело — и вот уже вторая половина дня, непривычно жарко, и по всему телу Эллен разлилась свинцовая усталость. Собственно, она так и так решила каждый день предаваться сиесте, не ограничивая себя. По виду Эллен Герд понял, что она устала, проводил к автобусному терминалу и попрощался. Несмотря на жару, он намеревался совершить восхождение к садам на крепостных стенах Алькасабы. Можно было подумать, что таким способом он оттягивал встречу со своей похмельной женой.
Придя к бассейну после обеда, Эллен нашла там загоравшую Амалию, что удивительно, без обычного эскорта.
— Ну и как ты себя чувствуешь после длинной ночи? Как провела время с испанцами? Ты единственная, у кого здесь завелись сразу четыре гида из местных. Этому можно позавидовать!
По мнению Амалии, с испанцами прошло не очень. Сначала все держались вместе, но затем испанцы потащили ее в гости к своим бывшим коллегам, где никто не говорил по-английски. Другими словами, ее отцепили.
— Молодая парочка настолько влюблена друг в друга, что никого, кроме себя, не замечает. У певицы — ее зовут Ана с одним «н» — дома муж и маленький ребенок. Еще один — голубой, как мне сказала Ана. Вдобавок ко всему в Барселоне они сходят с корабля, но до этого пару раз еще выступят.
— Так, здесь ничего страшного не произошло, — с удовлетворением отметила Эллен. — А как прошел вчерашний вечер с Ортруд?
Эта тема нашла больший отклик в душе Амалии, и она не поскупилась на слова, подробно описав даже пикантную ситуацию с колье. По ее словам, в час ночи она уже лежала в койке, но мама преспокойно похрапывала и прихода дочери не заметила.
— Мама, тебе она просто не нравится, я поняла это с самого начала. И чем меньше нравится она, тем больше нравится Герд.
— Чепуха! — резко отрезала Эллен.
Амалия рассмеялась:
— И кроме того, я подозреваю, что приглашение Герда в круиз было не настолько великодушным и бескорыстным, как мы думали. Провести две недели с Ортруд — такое не всякий выдержит.
Мать как можно скорее перевела разговор на другую тему:
— Я уже несколько раз пыталась дозвониться до бабушки, но когда она работает в саду, не слышит телефона. Попробую еще вечером.
— Ах, мама, мы всего два дня в пути, не рано ли ты занервничала? Бабушка привыкла оставаться одна, пока мы на работе.
Они лежали рядышком и разговаривали вполголоса. Усердные молодые люди в укороченных брюках, летних рубашках и сандалиях поправляли лежаки, подавали чай со льдом, поправляли полотенца и растягивали козырьки. Неожиданно перед ними возник Герд в новехонькой белой спортивной шляпе, как на рекламе «Панама Борсалино», и осведомился, не видели ли они Ортруд. Ответом ему стало лицемерно-вежливое сожаление. Герд повернул к выходу, чтобы справиться в регистратуре по бортовой карте, не сходила ли его жена на берег. Через некоторое время он появился снова и рассерженно сообщил, что Ортруд, по всей видимости, отправилась на такси в Гранаду. Он бушевал:
— До Гранады минимум сотня километров! Я уж молчу про то, сколько это стоит, но сама затея — типичное сумасбродство! В шесть корабль отчаливает, что прикажете делать, если она не успеет к отходу! И что ее туда вообще понесло, ведь мы уже дважды были в Альгамбре!
Он снова куда-то устремился, а Амалия злорадно ухмыльнулась:
— Было бы очень кстати для тебя, если бы дальше мы поплыли без Ортруд…
— Попридержи язык, — урезонила ее Эллен. — Бедный Герд не заслужил насмешек!
За несколько минут до отхода корабля пассажиры вышли на палубу, чтобы наблюдать за захватывающим ритуалом и услышать знаменитое «Отдать швартовы!». Красный ковер, которой расстилали перед трапом, давно свернули и погрузили на корабль, портовые рабочие лениво разгуливали возле причальных тумб в ожидании последней команды. Эллен волновалась и часто смотрела на часы — Герд с Ортруд пропали бесследно. К изумлению пассажиров, по бортовому громкоговорителю вдруг прозвучало сообщение о том, что не все гости на борту и отплытие задерживается на неопределенное время. Эллен с Амалией поспешили на корму, откуда лучше просматривалась набережная. Лишь спустя двадцать минут прямо к причалу подрулило такси. Из него вышла Ортруд, расплатилась с водителем, величественно помахала палубным ротозеям и степенно взошла по трапу на борт. Едва она ступила на борт, филиппинские матросы поспешно подняли трап.
Жаль, что прием, устроенный Гердом жене, прошел за кадром. Эллен с наслаждением рисовала себе эту сцену в самых разных вариантах. Амалия, видимо, тоже, так как после злорадно пробормотала:
— Неслабая будет разборочка!
За ужином и Герд, и его супруга не вымолвили ни слова. Ортруд выпила всего полбутылки вина и чашку бульона. На коварный вопрос Эллен, как прошла экскурсия, пробурчала что-то односложное. Минут через пять она все-таки соблаговолила дать чуть более внятный ответ:
— Мне обязательно нужно было попасть в Гранаду, потому что там когда-то, много лет назад, мы были счастливы.
Амалия многозначительно посмотрела на Эллен, и Ортруд это заметила. Она быстро встала из-за стола, объяснив это тем, что провела много часов на ногах, и скрылась.
После ужина в большом зале давали концерт а капелла. Герд увязался за Эллен с Амалией, но только потому, что был совершенно выбит из колеи и просто не знал, что делать. Вокальный ансамбль состоял из пяти мужчин в белоснежных костюмах и кепи с козырьком. Они исполняли старые шлягеры и бессмертные хиты. Для начала спели песенку, которая как нельзя лучше подходила сегодняшней остановке в Малаге:
— А я знаю эту песню! — радостно сообщила Амалия. — Мне ее часто пела бабушка. И другие песни «Комедиан Хармонистс» тоже — например, «Мой маленький зеленый кактус».
Эллен подумала, что раз мама пела внучке именно эту песенку, у нее, должно быть, остались в памяти приятные воспоминания о роковой ночи. И совсем тихо прошептала себе под нос:
— В сущности, я обязана зеленому кактусу своим существованием.
Ни Герд, ни Амалия не догадались, к чему она клонит. В перерыве Эллен все же рассказала им, что именно после этой задорной песенки ее мать сблизилась с неким неизвестным мужчиной, который и стал ее биологическим родителем. История настолько понравилась Амалии, что она без замедления побежала за кулисы и упросила певцов исполнить следующим номером песенку про кактус. И вскоре со сцены во все концы зала понеслись разудалые слова:
Когда мелодия стихла, Герд вполголоса, чтобы услышала только Эллен, произнес:
— В следующий раз начну не с цветка, а с зеленого кактуса! Холлари, холлари, холларо!
Вторая попытка Герда привела к тому, что Эллен покраснела, как четырнадцатилетняя девчонка. Чем закончится этот отпускной роман? Сердце учащенно забилось, и она постеснялась заглянуть в глаза этому удивительному человеку.