Бедная Амалия была настолько смущена тем, что оказалась в чужой постели рядом с похрапывающим баритоном, что за всю ночь практически не сомкнула глаз. Тем временем часы показывали почти десять утра, пора было что-то предпринять, чтобы вовремя добраться до Монако. Первым делом требовалось встать и принять холодный душ, чтобы взбодриться.
Вспомнилась история с бабушкой, которая забеременела после разового выездного спектакля какого-то театра. А что, если и с ней такое же? Особой разницы между актерами и певцами нет, и те и другие — кочевое племя, и те и другие смываются, когда становится жарко. Амалия никогда не принимала пилюль, вместо этого требовала от Уве предохраняться, и до нынешнего дня все шло нормально.
Она попробовала вспомнить, что было ночью, и для этого стала трясти того, с кем разделила постель. Баритон же лишь перевернулся на другой бок, рассерженно пробурчав под нос что-то нечленораздельное, и опять уснул. А ну его, решила Амалия, пойду в порт, найду остальных и там выясню, что будем делать дальше. В конце концов, господа связаны твердыми обязательствами перед круизной компанией и не могут нарушить договор.
Дождь, к счастью, ушел. Вымокшие певцы сидели в бистро, пили кофе с молоком и выглядели так, словно их выплюнули. Телохранители владельца яхты сообщили, чтобы раньше двенадцати они и не думали соваться на яхту: мол, до полудня владелец никого не принимает.
Амалия подсела за столик, а тенор пошел в гостиницу поднимать баритона.
— High noon, — проревел бас, когда маленькая группа уже стояла напротив яхты.
И в самом деле, царь лично изволил их принять. Он соответствовал всем положенным стереотипам: вышел в купальном халате золотого цвета, на мизинце сверкал огромный алмаз; на забавном английском он от души посмеялся над проблемами немцев и предложил шампанского. Прежде чем певцам выпала возможность выдвинуть требования, им пришлось — разумеется, в ответ на горячие просьбы хозяина — исполнить русскую колыбельную, которая вышла у них скорее плохо, чем хорошо. После чего царь взял мобильный телефон и вызвал скоростной катер. Затем открыл бумажник, выписал чек и милостиво отпустил героев. Всего через час они были готовы отправиться в Монте-Карло.
— В общем и целом прошло неплохо, — сказала Амалия, а про себя понадеялась, что ночь не повлечет более неприятных последствий.
Как все обрадовались, когда увидели стоявший в порту Монте-Карло свой роскошный круизный лайнер!
Эллен проснулась от телефонного звонка. Еще плохо соображая, она сняла трубку. Звонил Герд.
— Так ты жив! — прошептала она с невероятным облегчением.
— А как же иначе? А-а, ты, наверное, узнала, что я задержался у дяди доктора. Ты, случайно, не знаешь, куда могла деться Ортруд?
— Понятия не имею, — призналась Эллен. — Может, где-то курит, может, лежит в шезлонге и дышит свежим воздухом. Лично я сегодня ночью страдала морской болезнью, наверное, и ей было нехорошо.
— Сдается мне, она перенесла нечеловеческие страдания. Здесь так насвинячено и воняет соответственно. Только отдохнул, а тут такое… снова все на нервах. Или она решила таким мерзким образом повторить свою выходку и где-то прячется, или…
— Или что?
— Никакого «или». Она точно решила меня помучить и хорошо рассчитала, что я испугаюсь самого страшного. Она не могла подсмотреть, как мы вчера вместе?..
— Да нет же! Откуда? Она же ездила с Ансгаром и Валерией!
— Меня недавно выписали из стационара, и показания второй ЭКГ тоже в порядке. Но когда я вошел в нашу каюту, чуть богу душу не отдал!
— Ну и что теперь собираешься делать?
— На завтраке она не появилась, я прошелся по палубам, там тоже ее не встретил. Теперь, по идее, надо снова бить тревогу и объявлять розыск. Только кто теперь отнесется ко мне серьезно? Прежде чем весь корабль начнет надо мной потешаться, как над бессмертным, хочу сам везде проверить — и в первую очередь в детской комнате. Надеюсь, ты мне поможешь поискать?
Вот уж к чему у Эллен не было никакой охоты, так это к поискам Ортруд. Тем не менее она пообещала через пять минут быть в зале. Как раз в это время теплоход входил в гавань Монте-Карло. Шторм затих, и тошнота отступила. О том, чтобы принять расслабляющую ванну, теперь не было и речи, но без душа Эллен ни за что бы не появилась на людях.
Герд при встрече только покачал головой.
— Могу сказать, что в этот раз она точно потерпела кораблекрушение не за тем большим плюшевым медведем. Как она себя вела вчера на ужине? Ты ничего странного не заметила?
— За столом она не появилась. Но я ей звонила. Хотела узнать, не случилось ли чего с вами и почему я ужинала в одиночестве. Естественно, я беспокоилась за тебя, но она, должна сказать тебе честно, была немного подшофе.
— Судя по тому, как выглядела каюта, я бы не сказал, что немного. Пришлось просить горничную тщательно все вымыть. Она согласилась, когда я дал ей солидную купюру.
После этих слов у Эллен отлегло: дело в том, что ей пришло в голову, что, кроме отпечатков пальцев, она могла оставить отпечатки подошв.
Ничего не помогло. Герду пришлось проглотить горькую пилюлю и вторично объявить о пропаже жены. А так как каюта за время их поисков была убрана — пятьдесят евро сотворили чудо, — то он, ко всему прочему, получил выговор от офицера службы безопасности:
— Вам следовало показать мне каюту до уборки, чтобы мы смогли, по крайней мере, сфотографировать следы. Пропажу пассажира мы соответствующим образом документируем. В котором часу вашу жену видели в последний раз? Давайте пока не будем исходить из самого плохого, а сначала исследуем каждую зацепку. Да, и еще: было бы хорошо, если бы вы не стали распространяться о происшествии, чтобы не волновать наших гостей прежде времени. В общем, прошу вас: не трубите направо-налево о своих опасениях.
Оставшись наедине с Эллен, Герд попросил поговорить с Валерией и Ансгаром. В конце концов, они в последнее время много общались с Ортруд и могли рассказать о ее душевном состоянии. А сам он ознакомится с дневником жены. Возможно, там найдется подсказка.
Эллен застала психологов в момент очередного ожесточенного конфликта. Она объяснила ситуацию, причем поймала себя на том, что по мере монолога все больше входила в роль детектива.
— Ты говоришь, ее рвало. Следовательно, можно предположить, что у нее морская болезнь. Она могла перегнуться через борт, приступ головокружения — и она упала за борт, — предположила Валерия.
— Чушь, во время шторма все блюют в унитаз, — вставил свое мнение Ансгар.
— Можно предположить, что она вышла покурить, — подсказала Эллен и ощутила себя одаренной актрисой.
— О суицидальных намерениях она нам ничего не говорила, — заверила Валерия. — При этом она потребляла столько алкоголя, что можно определенно говорить о латентной депрессии.
— А что, собственно, поделывает твоя дочь? — поинтересовался Ансгар. — Я слышал, она вчера осталась на берегу с певцами. Может быть, и у Ортруд какие-то свои дела на Лазурном Берегу, и она в этот момент втихомолку посмеивается над нами.
— Этого не может быть, — возразила ему Валерия. — Она вернулась на корабль вместе с нами, к тому же я встретила ее в лифте, когда корабль уже вышел в открытое море. Ну, будет об этом. Гляньте, мы причаливаем! Какие высокие дома!
Ансгар напомнил жене, что надо готовиться к сходу на берег. Дело в том, что психологи вознамерились во что бы то ни стало побывать в океанографическом музее, которым, в частности, весьма интересовался и Герд. Эллен в некотором смущении подошла к поручням и стала наблюдать за обычной процедурой швартовки, время от времени поднимая глаза в небо: не летит ли там в вертолете Амалия. Все это время она напряженно размышляла, как теперь будут развиваться отношения с Гердом. Он выглядел взволнованным и разгневанным, что и понятно, но ничуть не опечаленным. В точности как она себе и представляла.
В голове Эллен снова и снова прокручивались разные сюжеты: «Может быть, она упала сама, без моего содействия, и я это все себе только внушила? Я стала жертвой собственного подсознания, которое мучает меня ложными сигналами, потому что я втайне желала ей смерти? Больше того, на убийство это, как ни крути, совсем не тянет. Я не планировала ее убивать, Ортруд, в сущности, сама виновата. Если бы она не повела себя столь бесцеремонно, то я бы не потеряла самоконтроль. И вообще, кто может выдвинуть против меня обвинения? Кто докажет?»
Большая поисковая операция, как и следовало ожидать, не дала никаких результатов. Таким образом, офицер безопасности был вынужден принять гипотезу, что Ортруд ночью упала за борт. Он известил об этом местную полицию и немецкое консульство. Герда попросили до поры до времени не покидать судно. Сейчас уже было поздно снимать отпечатки пальцев, искать тело с вертолетов или спасательных катеров, но тем не менее полиция решила попытаться. Она проинформировала береговую охрану и многочисленные суда, шедшие тем же маршрутом, чтобы те внимательно осмотрели предполагаемый район. Ночь выдалась штормовой, и несчастный случай мог произойти в темноте и при сильном волнении.
Свидетелей нет, у Герда — непробиваемое алиби, основанное на показаниях медсестры. Эллен смогла показать, что разговаривала с Ортруд по телефону в начале одиннадцатого, стюардесса подтвердила, что убирала следы рвоты с ковра и на балконе, и что нашла в каюте пустые бутылки из-под красного вина и арманьяка. Она также полагает, что была последней, кто видел Ортруд, когда около девяти вечера зашла в каюту, чтобы приготовить постели. К этому часу пропавшая еще не переоделась в ночную рубашку, а была в легком спортивном костюме. Это говорит о том, что она не собиралась выходить на публику. Все личные вещи Ортруд были на месте, даже бортовая карта. Герд сообщил для протокола, что дверь на балкон была открыта, что было и так видно по все еще мокрому ковру. Следы насильственного вторжения неизвестного лица не были обнаружены.
В записях жены Герд нашел сдержанные намеки на самоубийство. Записи начинались описанием морских похорон собаки, что также можно было интерпретировать как сильное влечение пропавшей к смерти:
Сегодня после трогательной церемонии прощания пепел собаки был предан морским глубинам. Как бы и мне хотелось вот так обрести свой вечный покой! Меня завораживает картина, которую я представляю: я лежу на дне моря в окружении кораллов, и тихие волны баюкают меня легким покачиванием, а пестрые рыбки вокруг водят хороводы.
Через несколько дней Ортруд написала еще одну фразу, которая давала немало пищи для размышлений:
Она требовательно смотрит на меня всякий раз, когда я подхожу к зеркалу. Она как бы хочет сказать: не оставляй меня одну, следуй за мной. Вместе мы обретем силу, вместе мы справимся с жизнью, даже если не сможем видеться так часто. Но вместе мы могли бы и наслаждаться вечным покоем, он даст нам свободу на вечные времена.
Можно не сомневаться, что речь — о сестре-близнеце Ортруд. Тем не менее ничего, что напоминало бы прощальное письмо, в дневнике не нашли. Зато нашли еще одну запись, позволяющую заключить, что Ортруд находилась в депрессии:
Условия жизни на борту просто роскошные, но в этом-то и кроется для меня большая опасность. Я много пью, чтобы побороть отчаяние. Герд меня больше не любит, я почти уверена, что он не сможет долго противостоять попыткам сближения, предпринимаемым этой бесстыдной женщиной. Единственный человек, который всегда был мне опорой, мертв.
Герд прочитал Эллен эти строки, и Эллен мысленно поблагодарила покойную, что та не назвала ее по имени.
— Можно мне почитать весь дневник? — попросила она.
Но Герд покачал головой. Это слишком личное, сказал он, жена не рассчитывала, что в ее записи будут заглядывать посторонние, и к ее пожеланию следует отнестись с уважением. Он и сам, по его словам, испытывал некоторую неловкость, когда вчитывался в рукописные строки. Как бы то ни было, после обеда ему надлежало ответить на вопросы следователей. Поисками пропавшей занималась местная полиция. Представитель консульства должен был выступить в роли переводчика, а заодно и выяснить ситуацию с дальнейшими розыскными мероприятиями. Эллен ничем помочь не могла, поэтому Герд сам предложил ей сойти на берег, чтобы отвлечься от гнетущих мыслей. Она покорно кивнула, но не решилась его напоследок обнять.
Между тем снова появилась Амалия, и матери пришлось ей поведать драматические новости во всех подробностях.
— Мама, я не верю, что ты погрузишься в траур. А уж месье Герд тем более сумеет оценить такой подарок судьбы: наконец-то он избавился от мадам Доорнкаат! Не он ли все это и подстроил?
— Как ты можешь быть такой бессердечной! — изумилась Эллен. — Смерть любого человека — это незаменимая утрата. Герд всю роковую ночь пролежал в больничной палате с подозрением на инфаркт. Надеюсь, он справится с волнениями! Теперь наша задача — поддержать его и утешить, насколько это возможно. Тем не менее он хотел, чтобы мы сегодня после обеда сошли на берег, тогда как ему предстоит общаться с полицией.
— Впрочем, я думаю, — продолжила рассуждать вслух Амалия, — что смерть человека можно констатировать лишь после того, как найдут тело. Кто знает, может, Ортруд похитил любовник…
— Ерунда, — отрезала Эллен. — Ты в детстве насмотрелась плохого кино. Ну, как прошла ночь в Сен-Тропе?
— Скучно.
И вот мать с дочерью отправились в океанографический музей, куда им порекомендовал сходить Герд. Прямо из порта они прошли пешком через ухоженный парк и дальше вверх по откосу, где над морем возвышалось здание музея. В полуподвальном этаже размещались сенсационные аквариумы. Амалия, будто околдованная, не могла насмотреться на скатов, морских черепах, на рыб-клоунов и густер, а Эллен со слезами на глазах наблюдала за акулами и пираньями, которые способны в один момент слопать человека на закуску. После того, как они перебрались на верхний этаж, где посмотрели старинные водолазные костюмы, подводные лодки, препарированных морских животных и модели кораблей, было решено сделать паузу, а для этого найти ближайшее кафе.