Примерно на полпути домой Эллен почувствовала в груди колющую боль. Что это, первые симптомы инфаркта? Последний раз она делала кардиограмму два года назад, и исследование не выявило ничего особенного, но разве это что-нибудь говорит о будущих заболеваниях? Диагноз она поставила себе самостоятельно: причина боли — отвергнутая любовь, и она причиняет боль не только душевную, но и физическую.

В эту минуту Эллен ощутила себя такой несчастной, что, как Ортруд, захотела погрузиться в темные воды на самое глубокое морское дно. Тихо, себе под нос, она стала читать строки из стихотворения Гёльдерлина: «Вот тогда, о тьма, добро пожаловать!» Время от времени вытирая слезы, Эллен все же была вынуждена признать, что в большей степени эта боль вызвана заболеванием, и постепенно овладела эмоциями. В конце концов, она не на театральной сцене в трагической роли, а несется по автобану с напряженным движением. В последней трети пути боль ни с того ни с сего отпустила, после чего Эллен охватило своеобразное ощущение подъема. И это ощущение ее даже несколько смутило: ведь она пока не умерла и скоро будет дома живая и здоровая.

В палисаднике мать, как охотник, сидела на корточках перед собачонкой, которая тем временем старательно обнюхивала вокруг себя землю. Щенок обрадовался приезду Эллен, словно ребенок, который утром видит лицо матери. Вопреки предвзятому отношению к животным, Эллен не удержалась и погладила малышку Пенни. Непроизвольное движение не укрылось от Хильдегард, и она с облегчением вздохнула. Начало моросить, и собачка запачкала вымазанными в земле лапами светлые брюки Эллен. Но Эллен было наплевать.

— Ты что, малышка, повстречала черта? — спросила Хильдегард. — Входи поскорее в дом, я приготовлю чаю с мятой.

На кухне уже сидели Уве с Амалией. Похоже, Хильдегард смирилась с присутствием долговязого олуха. На шее Уве красовалась цепочка с клыком сурка, что, по идее, должно было уронить его авторитет в глазах бабушки еще больше, зато он был вполне надежным и, если посмотреть с другой стороны, вообще душкой. Амалия правильно поступила, что не поменяла его на ветреного баритона или тенора.

Все на кухне показалось Эллен в диковинку, как будто она только что прибыла из далекой страны. Надо все выбросить и сделать по-новому, подумала она. Амалия недавно уже выражала недовольство по этому поводу. Допотопная электроплита вечно заставлена страшными эмалированными кастрюлями в красный цветочек, потому что полок никогда не хватает. На грохочущем холодильнике громоздятся грязные бутылки из-под масла и уксуса. Линолеум давно пора отодрать, а деревянный настил под ним отциклевать и покрыть лаком. У Герда все по-другому: открытая дизайнерская кухня с самой современной техникой, где слегка, лишь тонкими акцентами обозначены эстетические предпочтения хозяина — например, выложенный мавританским кафелем бордюр. В этом смысле вкус Ортруд был безупречен.

Эллен погрузилась в размышления и отвлеклась только потому, что Амалия затянула любимую бабушкину детскую песенку: «Зеленые, зеленые, зеленые все мои платья…» Уве преодолел скованность и стал подпевать.

У Амалии был праздник: тест на беременность дал отрицательный результат. И хотя она не пила ничего, кроме мятного чая, но заливалась соловьем. Остальные подтягивали, только Эллен не открывала рта. Мертвы, мертвы, мертвы все мои мечты, в рифму песне размышляла она. Так же молча она оставила радостную компанию и удалилась в спальню, где стоял компьютер. Надо было прочитать до конца все записи на флешке.

В папке «Проекты» лежало письмо к адвокату, правила внутреннего распорядка и извещения об отправленных и полученных письмах и мейлах. Порывшись еще немного, Эллен наткнулась на черновик электронного письма, которое, очевидно, не было отправлено.

Мой маленький, любимый, сказочный зверек, где ты? Я давно пытаюсь до тебя дозвониться. Твое предложение, разумеется, превосходно, однако я придумал более эффективный план! Я буду подсовывать О. спиртное до тех пор, пока она не впадет в полубессознательное состояние, потом инсценирую инфаркт и лягу на короткое время в стационар. Сестра-сиделка имеет привычку ставить будильник и заглядывает к пациентам лишь раз в три часа. В перерывах же спит как убитая. Это я выяснил еще во время предыдущего плавания. В один из этих отрезков я тихо и незаметно выйду из стационара, поднимусь в лифте в нашу каюту и одним махом избавлюсь от всего старого и отягощающего жизнь. Дай только срок, в этот раз я наберусь мужества — и за это наконец буду вознагражден свободой. Wish you were here.
твой Герд.

My darling, все будет хорошо!

С наилучшими пожеланиями,

Ну, это уже слишком! Эллен могла почти поклясться, что этот сказочный зверек не кто иной, как Фабиола из бюро Герда. Сколько еще это могло продолжаться? Такая юная, не одна ли это из подружек его сына? Ортруд не случайно обмолвилась, что такое бывало. Да, становится понятно, почему дети Герда дистанцировались от родителей. Если Эллен верно поняла, то боготворимый ею месье Дорнфельд планировал собственноручно отправить за борт свою мадам, а Эллен оказалась такой дурочкой, что выполнила работу за него. С другой стороны, он, по-видимому, уверен, что Ортруд упала в море случайно или добровольно ушла из жизни.

Эллен почувствовала облегчение. Ортруд была бы мертва в любом случае. Если бы этого не сделала Эллен, то бедолага погибла бы в результате более эффективного плана Герда. И предсмертные муки Ортруд уж точно были бы умножены, знай она, что погибает от рук собственного мужа. Вполне вероятно, Герд глубокой ночью пробрался-таки в свою каюту и убедился, что от жены, кроме бортовой карты, ничего не осталось. В принципе, Эллен оказала услугу сразу обоим. Могло статься и так, что Герд лишь морочил голову молодой девушке своими убойными фантазиями, чтобы понравиться, а в жизни ни за что не решился бы на подобный шаг. Почему он не отправил это сообщение — исключительно из предосторожности или потому, что забраковал и этот свой план?

Что же теперь делать? Признаться Герду в краже флешки и обвинить в убийстве жены на основании того, что это письмо равносильно признанию в преступлении? Начать его шантажировать? Кончится тем, что он серьезно задумается, как отправить на тот свет и ее. Черта с два, посчитала Эллен. И звонить она ему после сегодняшнего сорванного визита ни за что не станет. Сначала она должна отойти от потрясения, а там подождет и поглядит, как будут развиваться события.

Через неделю члены семьи Тункель получили извещение в черной рамке:

Глубоко скорбим об Ортруд Дорнфельд, по воле трагических обстоятельств безвременно ушедшей из жизни.
Герд Дорнфельд, Бен Дорнфельд, Франциска Дорнфельд.

Внизу были указаны даты рождения и смерти, а также место и время похорон. От руки дописано короткое личное приветствие. Ни о каком морском погребении не было и речи. Эллен решила взять отгул и съездить во Франкфурт. Амалия откровенно заявила, что у нее нет желания проводить свободное время на кладбище. И кроме того, ей не хочется притворяться, будто смерть мадам Доорнкаат сильно задела ее за живое. Клэрхен и вовсе решили не отвлекать от учебы.

Хильдегард тоже сердито помотала головой:

— Зачем это я поеду? Ради этого Герда сажать меня в машину? Он-то сам навряд ли приедет, когда придет мой черед помирать!

Позже Эллен узнала, что на назначенный день у дочери имелись другие планы: они с Уве и бабушкой собирались съездить к ювелиру, который должен был распилить зеленое кольцо и подогнать его под размер пальца Амалии. Кроме того, Хильдегард договорилась с нотариусом о дне, когда она официально передаст особняк в дар дочери. Можно было подумать, что она напоследок решила привести в порядок наследственные дела.

Эллен переговорила по поводу похорон с Маттиасом, и тот посчитал вполне естественным отдать последние почести жене близкого родственника. Он-де уже советовался с Хольгером, Кристой и Лидией, однако они либо не нашли свободного времени, либо не проявили интереса к похоронам.

— Но они пообещали прислать цветы, отправить письма с соболезнованиями и позже нанести визит вежливости, — извинился за всех Маттиас. — Они не так хорошо знакомы с единокровным братом, как я, а Ортруд видели всего один раз на семейной встрече. Однако Герду определенно будет приятно, если Бригитта, ты и я лично выразим соболезнования и затем помянем покойную в ресторане. В конце концов, так принято.

И брат предложил Эллен оставить свою машину у него, чтобы отправиться на кладбище в одном автомобиле.

Машина неслась по автобану. Эллен заставила себя сосредоточиться на вождении. Опять она с головой ушла в раздумья. На ней был старый черный непромокаемый плащ. Она везла с собой небольшой розовый венок из цветов, сорванных в собственном саду, и флешку в кармане брюк. После долгих сомнений и колебаний Эллен решила передать этот подозрительный предмет Франциске или Бену — в общем, кому-нибудь из детей Герда. Это будет ее местью, меньшим из того, что она могла бы предпринять. «Он со мной решил поиграть, — думала она, — нашел забавным, что я загорелась, как тинейджер, и бросалась ему на шею. А он, оказывается, давно влюблен в студентку и ради нее планировал убрать с пути Ортруд. О том, чтобы начать со мною новую жизнь, он и не помышлял. Пусть дети знают, что на совести их почтенного папаши лежит жизнь мамы. Вероятно, бедная Ортруд потому и предалась пьянству, что ее сердце не могло вынести гнусных поползновений мужа». Эллен уже почти раскаивалась, что невольно стала исполнительницей замыслов злодея.

Она немного опоздала. Бригитта и Маттиас уже переоделись в темные костюмы. Не тратя времени на пустые разговоры, тронулись в путь и вскоре остановились перед главным входом на кладбище, где, похожие на стаю угрюмых ворон, дожидались другие приглашенные. Затем все вместе вошли в зал, где должно было состояться отпевание, и заняли места на скамьях.

Детей Герда было определить нетрудно, поскольку они оказались единственными молодыми среди собравшихся и, кроме того, были не во всем черном. Дети сели позади всех рядом со стариком, а их отец занял место в первом ряду в окружении изысканно одетых дам и господ. Юная подруга Герда из уважения к близким на похоронах решила не появляться. Урну с прахом поставили в центр, обложив белыми лилиями, на свечках тоже не экономили. После традиционного органного вступления пастор произнес лишенную эмоционального присутствия речь, поскольку, по-видимому, не был знаком с покойной.

Эллен сидела между Бригиттой и Маттиасом. Она не вслушивалась в слова проповеди и, пока шла церемония, незаметно подсчитала число приглашенных. Вышло пятьдесят три. Еще ее волновал вопрос: стоило ли передать детям флешку прямо сейчас, незаметно от посторонних, или это лучше сделать у разрытой могилы, на глазах у всех?

Когда пастор договорил, старик с заднего ряда встал и на колесных ходунках прошел вперед. Дети Герда ему помогали. Никто, понятно, не рассчитывал, что найдется еще желающий выступить, поэтому по залу пронесся удивленно-недовольный шепот. Старика явно смущала обстановка, он сильно волновался и начал говорить надтреснутым голосом. Он выразил надежду, что сестры-близнецы на том свете соединятся в счастливой жизни, но сейчас, в момент прощания, он не в силах говорить о своей погибшей дочери. Но чтобы утешить всех собравшихся, кто любил ее и скорбит о ее смерти, он принес любимую арию Ортруд из «Волшебной флейты».

Он взмахнул рукой, и в зале загремел полнозвучный бас Зарастро. Старик со слезами на глазах вернулся к внукам — и многие другие, завороженные магией музыки, благоуханием лилий и свечей, вытерли слезу.

In diesen heil'gen Hallen Kennt man die Rache nicht, Und ist ein Mensch gefallen, Führt Liebe ihn zur Pflicht.

«Ортруд посылает мне знак, — осенило Эллен. — Она меня прощает и просит не мстить!»

Wo Mensch den Menschen liebt, Kann kein Verräter lauern, Weil man dem Feind vergibt. [28]

После минуты молчания к урне подошел одетый в неброскую серую форму работник и степенным шагом понес ее к месту небольшой свежевырытой могилы. За ним следовали пастор и вся похоронная процессия. Из надписи на надгробном памятнике можно было узнать, что здесь упокоились мать и сестра Ортруд. Молочно-белую урну опустили в могилу, и скорбящие близкие один за другим стали подходить к краю и кидать цветы и пригоршни земли. Первым подошел Герд, за ним — дети и старенький отец. Эллен пробралась в первый ряд, чтобы подойти к яме следующей. Настало время ее громкого выхода на сцену. Она вытащила флешку из кармана и эффектно, чтобы Герд обратил внимание, бросила в могилу. Металлической частью флешка ударилась об алебастровую поверхность все еще торчавшей из земли урны, тонко звякнув.

В этот момент Герд находился в аккурат рядом с Эллен. Заметив флешку, он побледнел.

— Это была ошибка, — неуверенно пробормотал он, обращаясь к окружающим, и чуть было не бросился вниз, чтобы ее достать.

Но Эллен удержала его за рукав и шепнула на ухо:

— Пусть останется там. Это мой ответный подарок за круиз.

Следующие ряды напирали. Никто не обратил внимания на мелкое происшествие, а кто-то, может быть, принял за особо близкое выражение дружбы. Наконец могилу засыпали, утрамбовали и покрыли цветами и венками. Затем гости, благоговейно склонив головы, некоторое время постояли молча и направились к своим машинам на парковку, чтобы караваном переместиться в заказанный ресторан.

Посмеет ли он когда-нибудь тайком рыться в могиле Ортруд? — размышляла Эллен, залезая в автомобиль к Маттиасу и Бригитте. Стоило ей представить, как Герд голыми руками роется в земле и его за этим занятием застает кладбищенский садовник, как у нее непроизвольно начали подергиваться уголки рта, и вскоре весь рот растянулся в улыбке. Ей было страшно неловко, но удержаться она не смогла, и в конце концов у Эллен вырвался тихий смешок. Брат обернулся. На его физиономии можно было прочитать удивление, смешанное с негодованием.

— Накануне я немного поговорила с дочерью Герда Франциской, — стала рассказывать Бригитта, чтобы как-то разрядить ситуацию. — Мне показалось, что дети охотнее держатся дедушки. Вот и сейчас они предпочли сесть с ним сзади, а не в первом ряду как единая семья.

— А ты не узнала о каких-нибудь проявлениях враждебности? — спросил Маттиас. — В частности, о ссорах на почве наследства или что-нибудь в этом роде?

— Напрямую нет, — ответила Бригитта. — Правда, дочь намекнула, что мать чувствовала себя подавленной, но об этом мы и сами давно догадались. Но она сделала еще одно загадочное замечание, как мне показалось, не без доли цинизма: мол, Герд всегда знал, как себя утешить.

— Я тоже слышал нечто подобное, — сказал Маттиас, — хотя из совсем другого источника. Мой честный братец Герд завел себе совсем юную подружку, которую увел у собственного сына. На похоронах я случайно повстречал школьного товарища, коллегу Герда. Он-то мне и сообщил эту новость. Видимо, он не особо благожелательно к нему настроен. Зависть к конкуренту, я полагаю. Поэтому слух может и не подтвердиться. Во всяком случае, я нахожу бестактным говорить о таких вещах на столь печальном мероприятии.

Стало быть, подозрения Эллен оправдались. Даже того, что есть, достаточно, чтобы закрыть «дело Герда» и не появляться ни на каких поминках.

— Ты не мог бы высадить меня у своего дома? — попросила она брата. — У меня сильно болит голова, и мне нужно немного полежать. А потом я лучше поеду домой.

На обратной дороге Эллен ощутила полную удовлетворенность собой и эффектным великодушным жестом. Да что там жестом! Она была почти рада вернуться к нормальной жизни. Несмотря на то, что точно знала, какое ей уготовано будущее: монотонная работа, прохудившаяся крыша, вечная нехватка денег и дряхлеющая мать, дочери, которые не в состоянии подыскать себе приличных женихов, соседские подначки по поводу «женского монастыря» — и никаких перспектив встретить заботливого и верного друга. Со временем она повторит путь матери и превратится в старуху-мужененавистницу.

Несмотря на все это, она была счастлива. Жаль только, что ее новая роль осталась без внимания публики и никого не убедила. Она, правда, играла не на сцене, зато в настоящей жизни и в амплуа героини — необыкновенно благородной убийцы.