У бортов большого странного корабля появились необычно одетые мужчины и швырнули вниз выброски. Швартовщики на причале подхватили их, вытянули посредством их швартовные канаты, которые накинули на причальные кнехты.

Стражники быстро очистили морскую часть пирса, чтобы к судну могли подойти и проявить внимание портовые власти. Однако та часть причала, что прилегала к берегу, да и сам берег, а также склады и улицы, ведущие в город, по-прежнему были забиты людьми, мужчинами, женщинами и мальчишками.

Брундизиум — один из самых крупных и оживленных портов в нашем мире. Это одна из самых удобных гаваней на планете. Это город сотни торговых маршрутов, штаб-квартира сотен торговых домов, но никогда прежде сюда не заходил такой корабль.

— Да, — сказал незнакомец. — Я видел такой корабль! Это судно сёгуна, лорда Темму, или оно им когда-то было!

— Оно прибыло с Конца Мира? — озадаченно спросил я.

— Да! — ответил он, устремляясь вперёд.

— Стоять! — рявкнул на него стражник. — Назад!

Дорогу нам преградили копья этого и других стражников.

— Подожди! — предостерег я своего спутника, и мы отступили к толпе.

— Разойдись, посторонись! — послышались сзади крики герольда.

К пирсу сквозь толпу пробивались представители портовых властей. Кое-кого я знал благодаря моей работе в офисе регистрации администрации капитана гавани.

Мне было интересно, что будет вписано в отчёты о прибытии этого корабля. Где он зарегистрирован, в каком порту, откуда и с какой целью прибыл, кто его владелец и каков его груз?

Мы ждали перед шеренгой стражников, наблюдая за тем, как представители портовых властей приближались к судну.

Вот в борту корабля распахнулись ворота, и из образовавшегося проёма высунулась большая сходня, которую фут за футом выталкивали на причал несколько невысоких, но коренастых и крепких мужчин. Они были босыми и носили короткие, распашные одежды с короткими рукавами.

— Они из Шенди, — заявил кто-то из стоявших рядом с нам мужчин.

— Слишком светлокожие, — не согласился с ним другой.

— Обрати внимание на их глаза! — указал третий.

— Тачаки, — предположил четвёртый. — Однажды я видел одного из них.

— Точно! — воскликнул его сосед.

Я вопросительно посмотрел на незнакомца.

— Пани, — бросил он.

— Они говорят на языке? — уточнил я.

— Да, — кивнул мой товарищ.

Мне тут же вспоминалось, что вчера вечером он уже прояснил этот вопрос, упомянув, что таково было желание Царствующих Жрецов.

— Что такому кораблю могло понадобиться здесь, в Брундизиуме? — поинтересовался я у своего нового товарища.

— Понятия не имею, — пожал он плечами.

— Может тебе, как только появится возможность, — предположил я, — стоит вступить в контакт с экипажем судна?

— Я так не думаю, — ответил мужчина, и у меня в памяти всплыли два Ассасина, вчера вечером заявившиеся в таверну по его душу. — Это точно один из кораблей оставшихся от флота Лорда Темму. Точнее, он был таковым, когда я видел его в прошлый раз. Всё же война шла не слишком удачно, а в тот момент когда мы покидали бухту, к ней приближался флот Лорда Ямады.

— Ты полагаешь, — уточнил я, — это может быть трофей, взятый адмиралами Лорда Ямады?

— Думаю, что это вряд ли, — сказал он. — Маловероятно. Однако осторожность, в любом случае, не повредит.

— Почему вряд ли, почему маловероятно? — заинтересовался я.

— Его уже не было в бухте, когда флот Лорда Ямады показался на горизонте, — объяснил незнакомец.

— Но его вполне могли настичь и взять на абордаж где-нибудь в другом месте, — заметил я.

— Не исключено, — кивнул он. — Но тогда возникает вопрос, с чего бы это Лорды Ямаде, человеку не испытывающему проблем с ресурсами, владеющему множеством кораблей, деревень и рисовых полей, чьи многочисленные асигару успешно ведут войну, по сути дела, уже почти её выиграли, посылать в Брундизиум или, скажем, в Касру или Тельнус, одно единственное судно.

— Тогда вполне вероятно, — согласился я с его доводами я, — этот корабль всё ещё ходит под флагом Лорда Темму.

— Почти наверняка, — сказал незнакомец. — Но давай посмотрим, как будут развиваться события.

— О чём это вы говорите? — полюбопытствовал мужчина, стоявший рядом с нами.

— О далеких землях и странных вещах, — ответил мой собеседник.

— Пани, насколько я понимаю, — сказал я, — бывали в Брундизиуме.

— По моей информации, да, — кивнул незнакомец. — Судя по всему, они оказались в этих местах по воле Царствующих Жрецов.

— И для чего же? — не удержался я от вопроса.

— Чтобы нанять людей, купить женщин, — начал перечислять он. — Чтобы запастись оборудованием для лагеря, обеспечить себя материалами для постройки корабля, раздобыть тарнов, подготовиться к ведению войны.

— Но что их могло заставить прибыть сюда снова? — спросил я.

— Откуда мне знать? — пожал плечами мой собеседник.

— Смотрите, — сказало какой-то парень, указывая на причал. — Это же Деметрион!

— Кто такой этот Деметрион? — осведомился мой собеседник.

— Капитан порта, — ответил я.

Деметриону понадобилось время, чтобы переодеться в официальные одежды, длинную и богато отделанную, бело-жёлтую тогу. Он направлялся к спущенной с пришвартовавшегося корабля на причал сходне. За Деметрионом следовали его помощники, тоже представители касты Торговцев, и двое Писцов, одним из которых был Филип из службы регистрации, мой непосредственный начальник.

Стражники начали потихоньку отступать, следуя за Деметрионом и его свитой, ради которых они собственно и, сдерживали толпу, не позволяя зевакам заполонить причал. Это позволило нам с незнакомцем, и всей остальной толпе на несколько ярдов приблизиться к странному кораблю. Однако вскоре стражники остановились, удерживая свободным пространство вокруг сходни.

Деметрион остановился перед сходней и, подняв руку в приветствии, поздоровался:

— Тал, — сказал он.

— Тал, — отозвался худощавый, угловатый товарищ, в необычной, подпоясанной одежде, стоявший на палубе справа от сходни, если смотреть с причала.

Из-за его широкого пояса торчали два кривых меча, длинный и короткий.

— Будьте желанными, благородными гостями большого порта Брундизиума, — проговорил Деметрион.

Мужчина на корабле слегка поклонился, по-видимому, признавая приветствие. Его волосы были зачёсаны назад и собраны в узел на затылке.

— Я — Деметрион, — представился чиновник. — Капитан порта Брундизиум.

Деметрион выжидающе смотрел вверх на фальшборт, но так и не дождался никакого ответа. Товарищ у сходни не отвечал на приветствия, никак не идентифицировал ни себя, ни судно, ни цель прибытия.

— Я поднимаюсь на борт, — наконец, потеряв терпение, объявил Деметрион.

— Нет, — ответил мужчина на судне.

— Нет? — удивлённо переспросил капитан порта.

— Нет, — отрезал моряк.

Деметрион всё же поставил одну ногу на сходню, демонстрируя свою решимость, подняться на палубу корабля, но откуда ни возьмись в проёме появились ещё два пани, немедленно выхватившие из-за поясов большие их своих мечей, занеся их над головами. Оружие они держали обеими руками, что позволяла делать необычно длинная, украшенная кисточками рукоять.

Деметрион тут же убрал ногу со сходни и отступил на пирс.

— Большой порт Брундизиума, является нейтральным, открытым для всех кораблей, — сказал чиновник. — Я надеюсь, что вы прибыли с миром.

— Мы ищем человека по имени Циний, — сообщил стоявший в проходе мужчина, который, мог быть либо капитаном этого судна, либо, в любом случае, лицом облечённым некой властью.

— Я не знаю никого, кого звали бы Цинием, — развёл руками Деметрион.

— Я знаю о ком он, — прошептал мне незнакомец. — Это моряк. Мы с ним высадились на Дафне, а потом, нанявшись гребцами, вместе прибыли в Брундизиум. Это было несколько дней назад. Я быстро потратил свои монеты, а у него оказалось довольно много серебра.

— Достаточно, чтобы нанять Ассасинов? — поинтересовался я.

Незнакомец поражённо уставился на меня, а потом кивнул и сказал:

— Да.

Четверо пани быстро спустились по сходне, прошли мимо Деметриона и его спутников и нырнули в толпу.

Незнакомец резко сдал назад, по-видимому, не желая быть замеченным. Однако он тщательно отслеживал перемещения четвёрки пани, которые, впрочем, следуя некой своей цели, быстро прошли мимо, не глядя ни влево, ни вправо.

— Ты их знаешь? — спросил я, когда они исчезли в толпе.

— Одного из них, — ответил он. — Это Тацу, он был на корабле, когда мы пересекали Тассу с востока на запад, от материка к Двенадцати Островам.

— Выходит, корабль по-прежнему принадлежит Лорду Темму, — заключил я.

— Думаю да, — кивнул незнакомец.

— Какова цель вашего прибытия сюда? — поинтересовался Деметрион у моряка на палубе, который, казалось, обладал некой властью.

Однако тот не счёл нужным ответить на его вопрос.

— Я не знаю ни ваших людей, ни вашей земли, ни города, ни корабля, ни клана, ни касты, — нахмурившись, сказал капитан порта, — но кем бы вы ни были, вы должны знать, что в порту Брундизиума есть определённые правила, касающиеся швартовки, стоянки, погрузки, выгрузки и портовых сборов.

На причале собралось много народу, и, боюсь, Деметрион чувствовал себя оскорблённым тем, что вновь прибывшие отнеслись к его службе и статусу, мягко говоря, с безразличием, не говоря об уважении.

Мужчина стоявший на палубе странного корабля, предположительно, капитан или офицер, вытащил из-за пояса небольшой кошель и бросил его на причал. Мешочек с безошибочным звуком упал на доски пирса, немного прокатился и замер у ног Деметриона.

Толпа ответила недовольным гулом.

— Подними, — велел Деметрион одному из своих помощников, похоже, не желая делать это лично.

Всё же он был персоной облечённой достоинством, капитаном порта Брундизиум, возможно самым важным человеком в Брундизиуме, или, по крайней мере, самым известным и заметным. Так вышло, что в Брундизиуме теперь нет ни Администратора, ни Убара. Городом управляет Торговый Совет, а решением повседневных городских проблем занимается исполнительный комитет, руководит которым капитан порта.

Помощники Деметриона оказались столь же нерасположенными сгибать спины ради того, чтобы поднять маленький, но явно тяжелый кошель. Двое Писцов тоже демонстративно отвели взгляды. Так уж получилось, что между Писцами и Торговцами трудно найти особую приязнь. Писцы — высшая каста, а Торговцы самая богатая. Поэтому каждый расценивает себя выше другого, соответственно, каждый наотрез отказывается сделать что-либо, что могло бы быть воспринято, как унижение себя перед другим. В принципе, я не имел ничего против того, чтобы подойти, поднять тот кошель и передать его Деметриону, но здесь присутствовал Филип, мой начальник, так что достоинство и престиж нашей касты следовало держать на высоте.

Внезапно, к моему удивлению, мой спутник выскользнул из-за моей спины, просочился между отвлёкшимися стражниками, поднял кошель, взвесил его на руке, причём так, чтобы всем стало понятно, что вес его был внушителен, и быстро поднялся по сходне.

Ни один из воинов пани наверху сходни не поднял на него своего меча.

По толпе прокатился удивлённый ропот.

Незнакомец, остановившись у вершины сходни, протянул кошель с монетами угловатому товарищу, бросившему его под ноги Деметриона.

— Если внутри то, что я думаю, и на что указывает его вес, — сказал он худощавому товарищу, возможно, капитану или старшему офицеру, — то этого слишком много.

— Отдай мне монеты! — потребовал оставшийся на причале Деметрион, возможно, уже пожалевший, что не наклонился и не поднял кошель сам.

— В этом кошеле, насколько я могу судить, — предположил незнакомец, — находится десять двойных тарнов.

— Пятнадцать, — поправил его угловатый моряк и добавил: — Отчеканенных в Аре.

Тогда незнакомец вытащил из кошелька одну такую монету и показав её офицеру, сказал:

— Даже этого слишком много.

— Это не больше чем кусочек металла, — пожал плечами пани и спрятал за пояс переданный ему незнакомцем кошель, облегчённый на один единственный тарн.

Незнакомец же бросил извлечённую из мешочка монету, под ноги Деметриону, который на этот раз стремительно наклонился и подхватил её с досок причала, после чего он и его сопровождающие начали протискиваться сквозь толпу. Однако некоторые из собравшихся стояли достаточно близко от места событий, и смогли разглядеть какая это была монета.

— Праздник! — послышались сразу несколько мужских голосов.

— Накройте общественные столы! — крикнул кто-то.

— Неделю гуляем! — выкрикнул другой.

— Ка-ла-на бесплатно! — предложил третий.

— Пагу бесплатно! — потребовал четвёртый.

— Нет, Нет! — отмахивался от них Деметрион. — Это серебро, только серебряный тарск!

Вот только эта единственная, тяжёлая монета светилась желтизной, подобно Тор-ту-Гору.

— Я — Накамура, — представился угловатый товарищ, судя по всему, офицер и, конечно, воин, незнакомцу.

Незнакомец поклонился, и этот жест приветствия был тут же возвращён ему офицером, которого, как выяснилось, звали Накамурой.

— Я не знаком с вами, — заметил мой товарищ.

— Я — капитан «Речного Дракона», корабля флота Лорда Темму.

— Вы достигли Брундизиума, — покачал головой незнакомец.

— Я рад видеть, что Ты жив, — сказал офицер.

— А Вы полагали, что я не выживу?

— Кто мог бы знать это наверняка, — пожал плечами Накамура.

— Похоже, Вы знаете меня, — заметил мой товарищ.

— Думаю да, — кивнул офицер. — Полагаю, что Ты — Каллий из Джада, тот самый косианец, который предотвратил уничтожение большого корабля, спланировал его спасение, привёл свои планы в действие и возглавил его побег.

— Едва ли это можно было сделать в одиночку, — сказал незнакомец, которого, как теперь выяснилось, действительно звали Каллий.

— Тогда Ты — это он, — заключил Накамура.

— Боюсь, что да, — хмыкнул Каллий.

— Лорда Окимото не обрадует эта новость, — усмехнулся капитан.

— Могу только посочувствовать его неудовольствию, — развёл руками Каллий.

— Я знал людей казнённых ужасной смертью за гораздо меньшее, — покачал головой Накамура.

— В этом я нисколько не сомневаюсь, — сказал Каллий.

— Мне было поручено заняться вашими поисками, — сообщил офицер.

— Поздравляю, Вы преуспели в этом, — усмехнулся мой товарищ.

— Ты знаешь, почему я здесь? — поинтересовался у него Накамура.

— Могу предположить, — пожал он плечами, — чтобы убить меня.

— Вовсе нет, — сказал офицер. — Скорее должен был передать тебе наилучшие пожелания от Лорда Нисиды и Тэрла Кэбота, тарнсмэна, командующего тарновой кавалерии лорда Темму.