Когда бабушка закончила свой рассказ, дельфин-папа долго молчал, потом благодарно потёрся носом о её бок:

— Спасибо, мама. Это прекрасная история. Только я не понял, зачем эти моряки хотели убить Ариона?

— Чтобы забрать себе его сверкающие подарки.

— Но для чего?

— Людям нравятся блестящие вещи, — ответила бабушка. — И тот, у кого их больше, считается самым могущественным.

— Очень странно, — удивился дельфин-отец, — и… и даже глупо.

— Конечно, — согласилась с ним бабушка. — Дельфины всех морей живут в дружбе — пора бы и людям научиться.

— И мы могли бы объяснить им это?

Но бабушка не ответила. Она уже думала о другом:

— Скажи, сынок, а как к тебе отнёсся человек?

— Да никак. Он, кажется, меня не заметил.

— Не заметил? Моего сына? Как же это? Но ведь ты не забыл с ним поздороваться?

— Я боялся напугать его — он такой хиленький человечек.

— Ах, не такие они пугливые, люди! Если бы я встретила человека, который плавает, как рыба, я бы непременно заговорила с ним, пригласила бы к нам в гости. Рассказала бы о нашей жизни.

— Постой, мама, но как?

— Что как?

— На каком языке ты бы с ним заговорила?

— Ах да, язык! — Об этом бабушка-дельфин не подумала. — Ты прав, едва ли человек знает язык дельфинов — ведь мы-то людской речи тоже не понимаем.

— В том-то и дело.

— Постой, сынок, а может, попробовать думборумбование?

— Что ты! — возразил папа-дельфин. — Если даже наши дети должны ещё учиться собирать свои мысли, чтобы передавать их другим, то откуда же человеку сразу взять это умение?

— Да, — согласилась бабушка. — Понимание — дело не простое, даже когда ты из одной стаи и говоришь на том же языке.

Они оба помолчали, потом бабушка сказала уверенно:

— И всё-таки мы должны познакомиться с этим человеком и устроить ему торжественный приём.

— Конечно, конечно! — раздался издали весёлый голос, и тут же появилась мама-дельфин.

Она резко затормозила грудными плавниками и остановилась рядом с бабушкой. У мамы-дельфина была такая же, как у папы, тёмно-коричневая спина и белый живот, но она была меньше ростом и изящней.

— Я сейчас заплыла к соседям, и они тоже считают, что мы должны хорошенько принять человека, который умеет плавать, как рыба. И с этим надо поспешить: ведь мы не знаем, долго ли он пробудет у нас.

— Вот что, дорогие мои, — решительно сказала бабушка. — Плывите к главному думборумбователю нашего моря и просите его передать большую новость всем дельфинам: пусть к обеду соберутся, и мы всё обсудим вместе.

— Верно! — согласился папа-дельфин и повернулся к жене: — Поплывём?

— Постой, а где ребята? — остановила его мама-дельфин.

— Ох, совсем забыл, я их поставил в угол.

Отец засвистел призывно. И вот появились недовольные Торро-То и Лирри-Ли.

— Ну как, подумали? — строго спросил отец.

— Подумали, — пробурчал Торро-То, хотя, честно говоря, совсем забыл, о чём надо было думать.

— Подумали, — подтвердила Лирри-Ли, хотя лично она решала вопрос: что же всё-таки у осьминога — восемь ног или восемь хвостов?

— И свои носы в чужие дела совать не будете? — спросил отец.

— Никогда! — пообещала Лирри-Ли. Теперь она вспомнила недавнее приключение с вазой и свой страх: ведь ей правда показалось, что она в пасти какой-то огромной рыбы. Она так ясно представила себе это, что мама тут же перехватила её мысли и сдумборумбовала всё, что произошло без неё.

— Запомните, — сказала она детям, — голова у дельфина должна быть всегда свободна, чтобы он мог дышать, видеть, слышать и нюхать… Иначе как же он узнает об опасности?!

Потом она перевела разговор на другое:

— Мы с папой поплывём по делам, а вы оставайтесь с бабушкой. Будьте молодцами.

— Постараемся! — откликнулись дельфинята.

— И вы будьте молодцами! — крикнула бабушка папе и маме.

— Постараемся! — ответили они.