У Ледру устроили завтрак для всех пожарных, полицейских и добровольцев, которые помогали тушить пожар в усадьбе Уоллесов и не позволили огню распространиться по лесистой местности.
Джейк стоял рядом с Эриком, одним из его шуринов и Майком Холлидеем, пил большими глотками кофе и доедал пятый пончик с пахтой. Его отец в противоположном конце зала разговаривал с парой мужчин в возрасте, как будто знал их всю свою жизнь. Всю ночь они с Джейком работали бок о бок, не давая запутываться шлангам, чтобы вода поступала бесперебойно.
Отец поймал его взгляд. Джейк извинился и пошел к нему, лавируя между столиками. У его обычно безукоризненно опрятного отца были испачканы сажей щеки и лоб. Тед обнял его за плечи и привлек в круг.
— Мой сын, Джейк, — представил он его с гордостью в голосе. — Джейк, это пастор Ремер и Хэролд Роджерс.
Джейк пожал им руки. Воцарилась тишина. Отец похлопал его по плечу и опустил руку.
— Я как раз рассказывал этим людям, как ты проявил себя этой ночью. Я горжусь, что работал рядом с тобой.
Джейк изумленно уставился на отца. Слова Похвалы были немногочисленны и редки, настолько редки, что он не знал, как ответить.
— Сэр, — сказал он, — спасибо. Взаимно.
— Вы кажетесь ужасно знакомым, — сказал Хэролд Роджерс. — Вы не учились в школе вместе с моей дочерью?
Роджерс. Ну конечно, это же отец Харриет. Джейк кивнул.
— Она кажется прекрасной молодой женщиной, — сказал отец Джейка. — Вы должны гордиться ею и ее успехами.
— Мы всегда знали, что она добьется чего-то в жизни, — сказал мистер Роджерс. — Мы с ее матерью не очень-то знали, что с ней делать, но после того, как она выросла и уехала в Нью-Йорк, она изменилась к лучшему. Я думаю, решение родить того ребенка помогло ей узнать, какая она.
— Вы имеете в виду их с Донни ребенка? — Джейк услышал свой собственный голос как будто откуда-то издалека.
Мистер Роджерс сурово посмотрел на него. Пастор Ремер сложил руки перед грудью. Отец Джейка смотрел то на одного, то на другого, явно озадаченный.
— Про вас двоих можно безошибочно сказать, что вы отец и сын, полковник Портер, — сказал мистер Роджерс. — Некоторые семьи бывают так похожи, что создается впечатление, будто видишь себя в зеркале. — Он сунул руки в карманы. — Было приятно познакомиться, — сказал он. — Пожар, может быть, и продолжался всю ночь, но меня ждут на лесном складе, так что мне пора идти. — Он бросил на Джейка еще один долгий взгляд и сказал: — Заходите как-нибудь в гости.
Джейк смотрел ему вслед. Этот человек пытался ему что-то сказать, это очевидно, но что это было, он никак не мог расшифровать.
— Пастор Ремер обвенчает нас с Мартой, — сказал отец Джейка.
— Мило, — пробормотал Джейк, погруженный в мысли о том, что мистер Роджерс сказал и, самое главное, чего он не сказал. Двусмысленно в любом случае.
Ему нужно было съездить в «Барн», Он мог бы позвонить «Джей-Ар» и перенести встречу, но хотел еще раз послушать их, прежде чем будет строить относительно них новые планы. Недосып или полное отсутствие сна никогда не беспокоили Джейка, поэтому он спросил отца, можно ли взять на несколько часов его арендованную машину. Пастор согласился подбросить Теда до гостиницы, поэтому Джейк распрощался с Эриком и остальными и вышел.
Ему нужно было проветрить мозги и подумать.
Была ли Харриет беременна, когда они с Донни поженились?
И если да, то кто отец ее сына?
Вполне возможно, и Донни, решил он, когда ехал через город, чтобы выбраться на дорогу, ведущую к «Барну». Донни и Харриет были друзьями, двое подростков, непохожих на других, связанные вместе. Джейк без проблем мог понять такой союз. Однажды ночью чувство захватило их, потом оказалось, что Харриет беременна, и они поженились.
Но разве Донни когда-нибудь влюблялся в девушек?
Он на большой скорости въехал в поворот и едва не зацепил грузовик. Ударив по тормозам, он выругался и вернулся к своему обычному сдержанному стилю вождения.
Поскольку он, Джейк Портер, не в ответе, это абсолютно ничего не значит. Воспоминание о той ночи на озере много лет назад всплыло в его памяти. Они с Харриет не были осторожны, но, разумеется, точно не зачали ребенка. Если бы это было так, даже если она вышла за Донни, даже если тогда она не знала, как разыскать его, она бы сказала ему сейчас.
Какая для него разница, кто отец ребенка Харриет? У них нет друг к другу никаких претензий. И все же, совершенно нелогично, это терзало его. Харриет значила для него больше, чем любая другая женщина в его жизни.
Прошлой ночью он даже фантазировал о том, что они двое наслаждаются отношениями, не похожими ни на что, о чем он когда-либо думал. При взгляде на Эрика и его жизнерадостную жену в сердце Джейка всколыхнулись мечты. Никогда прежде он не верил в счастливую жизнь после свадьбы. Его мозг никакие мог принять то обстоятельство, что у этих двух людей сохранится чувство влюбленности на многие годы.
Что произойдет через пять, десять лет?
Не важно, насколько цинично он пытался ответить на этот вопрос, в душе Джейк понимал, что Эрика и Дженифер Джейни связывает нечто особенное, что поможет им преодолеть трудности, разрушившие столько других пар. Его тронуло, как они приютили Стэнли, или Пупера. Мальчик гордо сообщил Джейку, как звали его раньше, до того, как он получил свой первый библиотечный формуляр и стал проводить больше времени с мисс Дженифер и мистером Эриком, как он называл своих приемных родителей.
И Джейк, честно говоря, немного неохотно, начинал признаваться себе, что его отец и Марта тоже обрели такую же особую гармонию в своих отношениях.
Он моргнул, посмотрел направо, а потом налево. Он сидит перед этим знаком «стоп» дольше, чем может вспомнить. Что с ним такое? Недостаток сна? Нет, это ничего не объясняет. Много раз он не спал ночами, а на следующий день проводил деловые встречи одну за другой.
Дым? Огонь?
Он помотал головой, пытаясь избавиться от образа отца, стоящего на коленях перед руинами дома Уоллесов, вытирающего глаза и вопрошающего, как же он объяснит Марте, что их дом — дом, который они собирались купить, — сгорел дотла.
В первый раз в своей жизни Джейк увидел возможность будущего с женщиной. Он сидел там, под знаком «стоп», не в силах двинуть машину вперед, заставить себя признать то, над чем смеялся его рациональный ум. Харриет Роджерс? Харриет П. Смит? Золушка Смит-Джонс?
Нет. Нет! Он стукнул по рулю. Ему не нужна никакая конкретная женщина. Они все взаимозаменяемы. Вот его клиенты ему нужны. Звезды, музыканты, профессионалы звукозаписи, которые снова и снова приходили к нему, чтобы осуществлять один успешный проект за другим, — вот они ему нужны.
Но он не мог согласиться с тем, что нуждается в какой-то определенной женщине из плоти и крови, — нет, он не мог сделать этого.
Признание этого будет означать его конец.
Он облизнул губы.
Он вспомнил Харриет, когда он нагнулся над ней вчера вечером, — ее голова была откинута, рот приоткрыт от наслаждения, испарина блестела на коже, когда он довел ее до оргазма.
Он наклонился к рулю и ударил лбом по твердому кругу обтянутой кожей стали.
Сзади раздался вой сирены, и мигающие огни заставили его вернуться к окружающей реальности.
Костяшки пальцев постучали в его окно. Джейк застонал и опустил стекло. Рэнди Роберт Макдугал, новичок, который был с Эриком позапрошлым вечером, хитро посмотрел на него:
— Ну-ка, незнакомец, я знаю, что у тебя здесь та женщина. Шефа на этот раз со мной нет, и я собираюсь арестовать тебя.
— Простите? — произнес Джейк самым спокойным голосом.
Молодой человек многозначительно постучал по кобуре.
— Покажи мне ту женщину.
Джейк показал внутрь машины:
— Смотрите.
Полицейский сунул голову в машину. Если бы Джейк был «плохим парнем», новобранец был бы уже мертв. Он вылез, почесал голову и спросил:
— И что ты с ней сделал?
— Если вы прогуляетесь до гостиницы «Скулхаус инн», то, возможно, найдете её там, — сказал Джейк! — А я, будь на вашем месте, вернулся бы в полицейскую академию и взял бы еще несколько уроков.
— Не надо тут мне наглеть, — возмутился полицейский.
— Вы знаете, в чьем доме я вчера ужинал? — Джейк определенно знал, как утереть нос противнику. Жизнь в музыкальном бизнесе преподала ему много полезных уроков.
Коп сдвинул назад шляпу.
— И в чьем же? Своей мамочки?
Глупый мальчишка!
— Вашего шефа полиции. Ну, знаешь, твоего босса.
Рэнди отступил назад.
— Это правда?
Джейк кивнул и снова положил руки на руль.
— Увидимся позже, — сказал он и рванул через перекресток.
Он совсем не чувствовал себя самим собой.
Он нервничал, он был на грани, на грани открытия. Он тряхнул головой, стараясь прояснить мозги. Может быть, он уже не в силах больше не спать всю ночь, а на следующий день функционировать как обычно.
Он так лихо въехал на гравийную дорожку у «Барна», что его едва не занесло на повороте, но не сразу вышел из машины. Остальные машины на парковке были старые, в основном американские, два пикапа и два седана.
Он тряхнул головой, надеясь вопреки всему, что не ошибся в своем первом впечатлении от «Джей-Ар». Он терпеть не мог вселять надежды, только чтобы потом их разрушить.
Джейк вошел в здание, все еще преследуемый суровым взглядом Хэролда Роджерса. Он должен прочистить мозги. Он должен сосредоточиться. Когда дело касается бизнеса, ничто и никогда не должно стоять на пути Джейка Портера.
Он вошел в зал, показавшийся тихим после того невероятного шума, который он слышал в предыдущий вечер. Прислонившись к стене, он вдруг только сейчас понял, насколько устал и как болит все тело после целой ночи тушения пожара.
Но это было приятно. Полезно. Он вел себя героически.
Джейк смотрел на ребят на сцене, настраивающих инструменты. Сколько раз он проходил через это? Сколько раз он выбирал победителя или качал головой и тихонько уходил, уверенный в своем решении, что эта группа промелькнет и бесследно исчезнет?
Солист, с гитарой на ремне, кивнул, неслышно отсчитал ритм и дал знак начинать первую песню.
Джейк оперся о стену и стал слушать.
И отвечать. Черт, а кто бы не ответил? Эти парни пели сердцем, а ритм был таким гипнотическим и завораживающим.
— Вот черт, — выругался он себе под нос. А потом моргнул и попытался сфокусировать зрение. Парнишка, играющий справа от солиста, был не тот же самый, что сидел там в первый вечер. У юноши, который сидел там раньше, были самые рыжие волосы, какие Джейк видел в своей жизни.
А этот… этот… Джейк сощурился, подался вперед, всмотрелся.
Этот парнишка был копией его самого, каким он был лет шестнадцать назад.
Он моргнул.
Те же волосы. Та же линия скул. Та же привычка морщить одновременно нос, глаза и рот. Что за черт?
— Стоп! — Джейк выкрикнул приказ и оттолкнулся от стены. Он решительно пошел вперед, само воплощение руководителя, — Джей-Ар, на два слова, — бросил он.
Молодой человек пожал плечами и подошел к краю сцены:
— Да?
Джейк посмотрел мимо него на другого гитариста.
— Я думал, что услышу твою постоянную группу.
Джей-Ар пожал плечами:
— А что?
Вопреки самому себе Джейк вынужден был признать, что восхищается бравадой парня.
— Что? Что это за младенец на второй гитаре? Джей-Ар едва ли взглянул на исполнителей, стоящих позади него.
— Это новенький. Неплохой. Рыжий сломал руку, а его родители все равно не позволят ему подписать контракт. Говорят, что он должен поступить в колледж. А этот новый парнишка уже играл с нами раньше. Он справится.
— Это точно?
Джей-Ар кивнул.
— Если я подписываю с вами контракт, я ожидаю, что со мной будут согласовывать все изменения состава, — сказал Джейк, тыча пальцем в грудь молодого человека.
Тот, похоже, ничуть не испугался.
— Покажите нам деньги, и тогда поговорим, — сказал он и вернулся на свое место на сцене. — Раз, два, три… — скомандовал он, и они заиграли, создавая самую фантастическую музыку, какой Джейк не слышал уже очень, очень давно.
Джейк смотрел на нового гитариста, на мальчишку, который мог бы быть им, если бы он когда-нибудь поддался импульсу создавать музыку, приносящую радость, печаль и неописуемые эмоции в жизнь каждого, кто слышит ее.
Парнишка был так же похож на него, как сам Джейк на полковника.
И тут вдруг он понял, на что Хэродд Роджерс намекал ему.
И чего Харриет не сказала.
Черт! Джейк изумленно посмотрел на мальчишку и попятился. Он резко втянул воздух, а потом так же резко выдохнул.
— Кто это? — спросил он Корал, которая оказалась неподалеку.
— Он в городе только на Рождество, — ответила она. — Это сын Донни и Харриет Смит, Зак. Он играет здесь, когда приезжает к бабушке на лето.
Джейк пристально смотрел на сцену. Он видел там, в своем, правда, теперь пылком воображении, дух и энергию своей матери, Ариэль, требующей всеобщего внимания, захватывающей, доминирующей на сцене.
И все же мальчик, теперь один в свете прожектора, когда кто-то сзади него, похоже, узнал звездный потенциал в новичке, запел сердцем, точно признаваясь в любви своей гитаре, плача обо всем, что потерял и о чем еще не знал.
Джейк стиснул зубы так сильно, что подумал, что челюсти могут сломаться.
Ему нужно было многое исправить.
Но Харриет П. Смит, черт возьми, должна объяснить ему очень многое. Если этот ребенок на сцене биологический сын Донни Смита, Джейк намажет кетчупом свою кожаную куртку и съест ее. Он попросил Корал сказать Джей-Ар, что вернется позже, и вышел из «Барна».
Он нашел Харриет в гостиной «Скулхаус инн» разговаривающей с высоким мужчиной в фиолетовых кожаных штанах и такой же куртке, стоящем спиной к Джейку. Мужчина наклонился к Харриет, его голос был тихий, он был слишком близко к ней, чтобы это понравилось Джейку. Не то чтобы у него были намерения преследовать ее, единственную женщину, которая заставила его думать, пусть даже и на мгновение, что невозможное возможно.
Но не теперь.
Не раньше, чем она представит чертовски хорошие объяснения.
И даже тогда как он сможет поверить в то, что она когда-либо сказала или сделала? Что это за женщина, которая не рассказывает мужчине, что у него есть сын?
Разговор, который он собирался провести с Харриет, не может происходить при посторонних. Он стоял на пороге, раздраженный собственнической позой мужчины, самим его присутствием, хвостом длинных светлых волос, завязанным фиолетовым кожаным шнурком.
Фиолетовая кожа.
Джейк сделал шаг вперед, внимательнее рассматривая мужчину. Он знал одного легендарного рок-н-роллыцика, у которого фиолетовая кожа была фирменным знаком. Ему говорили, что это было суеверие, появившееся с первого альбома певца, ставшего платиновым. Во время записи он завязал сзади свои буйные волосы, а после отказывался менять то, что называл своей «счастливой кожей». Он даже назвал так один из своих альбомов. «Счастливая кожа» принесла Уиверу вторую «платину». Никакой фамилии. Очевидно, это было еще одно суеверие.
Но что он делает в Дулитле? Он же живет на Манхэттене.
«Ну ещё бы, — сказал он себе, — он приехал сюда искать свою подружку, стильную художницу Харриет П. Смит».
Стильную, лгущую на голубом глазу Харриет П. Смит.
Он так и не спросил ее, что означает «П.». Интересно, спросит ли когда-нибудь?
Он вышел из комнаты и со всего маху столкнулся с Лилли, которая в данный момент должна была блаженствовать в спа.
— Джейки! — бросилась она обнимать его. — Я так беспокоилась о тебе! Когда я не смогла связаться с тобой по мобильному, я прыгнула в самолет до Литл-Рока и прибыла сюда. — Она отступила назад. — Что с тобой случилось? У тебя черные пятна по всему лбу. — Она провела по его лбу пальцами, и они испачкались сажей. — О-о! — Она сморщила свой вздернутый носик, который он когда-то считал таким очаровательным.
— Я боролся с пожаром, — сказал он.
Джейк услышал, что голоса в гостиной приближаются. О, великолепно! Вот только этого ему сейчас не хватало — познакомиться с Уивером-легендой и видеть Харриет, не имея возможности высказать ей то, что хотел.
— Как страшно! — воскликнула Лилли, ее красивые голубые глаза расширились. Будучи опытным адвокатом, она умела вести себя как безмозглая дурочка. И это тоже, вдруг понял он, когда-то ему нравилось.
Сейчас ему нравились только темно-зеленые глаза, заостренные подбородки и короткие торчащие волосы.
По крайней мере Лилли была честной. Но он не мог обманывать ее.
— Малышка, — сказал он, — лучше бы ты не приезжала. Со мной все в порядке. Но ты прервала свой спа-отпуск без всякой причины. К тому же тебе, наверное, придется заплатить за полную неделю.
Она надула губки.
— О, я не против. Только некогда я думала, что нужна тебе. И раз уж я здесь… — она широко раскрыла объятия, — где наша комната?
Джейк покачал головой, и как раз в этот момент Харриет вошла в холл.
Она окинула его взглядом с ног до головы, ее глаза были огромные, темные, встревоженные. В своем гневе он забыл, что она понятия не имеет о том, что произошло с ним между тем, когда он выбежал из дома Хэмилтонов, и настоящим моментом. Она подошла ближе, подняла руку и коснулась его лба.
Он вздрогнул.
— Тебе больно, — сказала она.
— Это ничего, — ответил он. В сравнении с дырой, которую она пробила в его сердце. Черт, почему он позволил ей забраться к нему под кожу, хотя бы на долю секунды? — Кто твой друг? — спросил он, кивая на Уивера и гадая, не выдумает ли она историю и о нем тоже.
— Уивер, — представила она почти автоматически. — Джейк Портер. — Она шагнула назад. — А вы, я полагаю, подруга Джейка? — обратилась она к Лилли.
— Лилли Зимпл, — ответила Лилли, пожимая руки с абсолютно деловым видом. Джейк готов был обнять ее за это, поскольку ждал, что она, скорее, прижмется к нему и объявит себя его куколкой, подружкой или невестой. Почему он терпел такое поведение хотя бы один день? Все-таки, когда дело касается женщин, он полный идиот.
С этого момента он будет заниматься только бизнесом.
— Харриет П. Смит, — сказала Харриет Лилли.
Глаза Лилли расширились.
— Я знаю ваше искусство! — воскликнула она с большим уважением.
Уивер смотрел на Лилли как человек в магазине мороженого, который думал, что хочет купить «Черри Гарсия», а потом увидел двойной белый шоколад, глазированный чистой ванилью, и теперь не может вспомнить, почему вообще когда-то хотел «Черри Гарсия».
Харриет улыбнулась и пробормотала слова благодарности, но ее глаза не отрывались от Джейка. Ему хотелось вышвырнуть этих двоих из гостиницы и приняться за Харриет. Но он не видел причин прогонять Уивера, человека, о ведении чьего бизнеса он уже не раз думал. С клиентом, имеющим такой высокий рейтинг, как Уивер, который как будто обновлял себя и свою группу с каждым новым поколением исполнителей, Джейк мог бы уйти на пенсию.
Но что хорошего это даст ему? Только работа доставляла ему счастье.
— Итак, Уивер, — сказал Джейк, — что же привело вас в Дулитл?
Икона рок-н-ролла, который держал полные фанатов стадионы, поддел мыском фиолетового сапога коврик и бросил грустный взгляд на Харриет, а потом пожал плечами.
— Черт, если бы я знал. Портер… — Он повторил имя. — Эй, друг мой, не тот ли вы музыкальный гений, который руководит «Плимут до Портсмута и даже дальше»?
— И другими, — ответил Джейк.
Огромный блондин широко раскинул руки.
— Ну, может быть, именно об этом и говорила мне медиум!
Харриет покачала головой.
— О-о, — воскликнула Лилли, — вы ходили к медиуму?! Мне бы тоже хотелось, но я просто слишком практична, чтобы верить в такое.
Все удивленно уставились на нее. Если кто-то и выглядел как кандидат для похода к прорицательнице, так эта маленькая блондинка с большими голубыми глазами, розовым ротиком и подвижным телом болельщицы.
Уивер смотрел больше других.
— Ну, я просто пытался объяснить Харриет, почему я здесь, а она не слушала меня. Господи, милая, знаешь, тебе не повредит, если ты выслушаешь меня хотя бы раз. — Он дружески стукнул ее по плечу и покачал головой. — Выдающаяся художница, но не желает слушать ни о каких идеях, если они не ее собственные.
— Это не так! — Харриет тоже стукнула его, возможно, чуть менее дружелюбно. — Но я узнаю плохую идею, как только услышу ее.
Уивер опустил уголки губ, но Джейк заметил, что он, похоже, смеялся глазами и всем остальным лицом.
— Я попросил ее выйти за меня, а она сбежала в Арканзас. Ну какое мужское эго выдержит такое, я спрашиваю вас?
— Бедняжка! — воскликнула Лилли. — Не могу даже представить, что вы должны сейчас чувствовать.
— Облегчение, — сказала Харриет. — Облегчение, за которое он должен благодарить свои звезды.
— Ну, если вы не влюблены, — пожала плечами Лилли, — думаю, жениться было плохой идеей.
— Дело совсем не в любви, — покачал головой Уивер. — Харриет просто всегда возражает, что у нее есть чувства. Она вкладывает всю себя в свое творчество.
— Я не хочу говорить на эту тему, — сказала Харриет. — Я даже не знаю эту женщину… — она показала на Лилли, — а ты не знаешь Джейка Портера, и даже если бы мы все знали друг друга… Ну, я просто пытаюсь сказать, что пора уже перестать анализировать меня.
Уивер притянул ее в свои медвежьи объятия и похлопал по спине.
— Все в порядке, малышка. Я весь прошедший час пытаюсь сказать тебе, что приехал сюда извиниться, что попросил тебя выйти за меня замуж.
Она чуть отстранилась.
— Правда? Почему? Разве ты не хотел жениться на мне?
Уивёр покачал головой.
— Тебя надо бы хорошенько отшлепать, и я надеюсь, что однажды ты встретишь мужчину, который сделает это. После того как ты мне отказала, я снова нашел ту женщину-медиума, чтобы задать ей еще несколько вопросов, и, скажу тебе, это было нелегко. Она забрала свою повозку, и мне пришлось рыскать повсюду, чтобы найти, где она прячется. У нее не было разрешения, приходилось смываться каждый раз, как появлялись копы.
— У нее должна быть лицензия, — заметила Лилли. — Это закон.
Джейк вспомнил, почему его вообще заинтересовала Лилли. Дело было не только в ее телесной привлекательности. Она свято верила в закон и порядок и всегда следовала правилам. Он думал, что разумно встречаться с женщиной, так похожей на него.
Харриет, напротив, была его полной противоположностью. Видишь правило — обойди его, пройди сквозь него, через него. Видишь цветок? Нарисуй его так, чтобы никто не догадывался, что вдохновил картину желтый нарцисс. Забеременела? Выйди замуж за парня, который тут совершенно ни при чем, и никогда, никогда не говори о ребенке его родному отцу.
Он поджал губы. Это больно. Это невероятно больно.
— …в общем, я нашел ее, — продолжал Уивер. — Дал ей сотню и спросил, почему ты мне отказала. Она сказала, что я слишком старался, чтобы это осуществилось, и что для такого творческого человека, как я, у меня должно было хватить ума не делать слишком очевидный выбор.
— Ну слава Богу! — воскликнула Харриет. — Я согласна с медиумом, хотя за достоверность не ручаюсь. Мы слишком долго были друзьями, чтобы когда-нибудь пожениться. Тем более что я вообще не собираюсь замуж.
— Нет? — В голосе Лилли была тоска. Она сложила руки и посмотрела на левую без кольца. — Вы хотите сказать, что не намерены выходить замуж?
— Вы женщина с профессией, верно? — спросила Харриет.
— Я юрист. Веду дела «Мегафилм студио».
— Так зачем вам нужен муж?
Глаза Лилли распахнулись так широко, что Джейк подумал, что они могут выпрыгнуть из глазниц.
— Он мне не нужен. Я его хочу. — Она взглянула на Джейка.
Он покачал головой.
— Если вы хотите выйти замуж, — сказал Уивер, — тогда вам не следует терять время, встречаясь с парнями, которые не хотят того же самого.
— О-о… Вы так правы. Это так мудро. — Лилли захлопала ресницами, глядя на него.
Он чуть пожал плечом:
— Спасибо, милая. Но надо верить там, где следует. Вот что сказала мне медиум, когда я спросил ее, почему Харриет отказала мне.
— Похоже, она умная, даже если и верит в другую реальность, — сказала Лилли.
— У меня есть чувство, что она верит в силу доллара больше, чем во всю эту колдовскую чушь, — заметил Джейк. — Если каждый, кто спрашивает ее совета, дает ей сотню долларов, с банковским счетом у нее все в порядке. Пожалуй, мне следует спросить ее, не нужен ли ей менеджер.
Все рассмеялись. Вот, он прервал эту дискуссию о женитьбе и не женитьбе, от которой у него начинался мандраж. Каким-то образом Лилли подвинулась так, что оказалась стоящей рядом с Уивером, а Харриет теперь была ближе к Джейку. Хорошо. Может быть, ему удастся отослать их куда-нибудь вместе, чтобы остаться наедине с Харриет.
— Раз уж вы оба оказались в городе, — сказал Джейк, — вам непременно нужно посетить «Веранду»: Они готовят приличные стейки.
Уивер кивнул:
— Спасибо за информацию. Харриет, что делает Зак?
Джейк замер.
— Он помогает своей бабушке с лошадьми, — ответила Харриет.
— Он уже в «Барне», — сказал Джейк, стараясь говорить небрежно и не отрывая глаз от Харриет. — Вместе с местной музыкальной группой «Джей-Ар». У парня талант.
— Это точно, — поддержал Уивер. — Он много лет крутится при моей группе, и, конечно, Донни научил его большему, чем он мог бы научиться в «Джуллиарде».
— Ты видел, как он играет? — Харриет говорила так, будто ей едва удается выдавить слова из горла.
Джейк кивнул:
— «Джей-Ар» хотят включить его в свой состав.
— Это невозможно! — воскликнула Харриет. — Он еще учится в школе. А потом ему предстоит колледж и юридический институт.
Уивер расхохотался:
— Малышка, ты думаешь, я учился в колледже? Да я бы даже школу не закончил, если бы мой старик не запер мой «Фендер», пока я не сдал экзамены.
— GED, — поправила его Лилли. — Так называется тест.
Уивер подмигнул ей:
— Вы так же сообразительны, как красивы.
Она радостно улыбнулась ему.
— Так что Зак в порядке, — сказал Джейк. — Спросите любого, и вам расскажут, как добраться до «Барна».
Уивер предложил Лилли руку:
— Вы со мной?
Она вопросительно посмотрела сначала на Харриет, потом на Джейка.
— Думаю, ты не будешь скучать по мне, не так ли, Джейки? — спросила она. Она явно была не слишком убита горем.
Джейк улыбнулся ей и коротко обнял ее:
— Береги себя.
— Пока, Джейки, — сказала она и послала ему воздушный поцелуй.
— До скорого, — попрощался Уивер, и они ушли. Джейк схватил Харриет на руки и понес в свой номер, не обращая внимания на ее возражения о том, что она прекрасно может идти сама. Хромая, она шла бы медленно, а он, черт возьми, не потерпит больше никаких задержек.