Поворачивая машину на парковку у местного клуба, Кэтрин бросила взгляд на мать. Они молчали всю дорогу. В сдержанном молчании провели они и весь остаток времени, хотя, после бурной ссоры, обе крепко обнялись, готовые расплакаться. Кэтрин мучило беспокойство по поводу предстоящего вечера, а Джулию Кортни — осознание того, что она не сможет больше осуществлять тот же контроль над своей дочерью. И каждая из них понимала, что чувствует другая. И поэтому Кэтрин предпочла не навязывать матери встречу лицом к лицу с Дэвом, по возможности, до последней минуты. Она понимала, что Джулия и так много пережила сегодня.

Она позвонила Дэву, и даже столь простой поступок сильно взволновал ее: впервые она звонила ему из своего дома.

— Я сказала ей, — тихо прошептала она в трубку.

— Потрясающе! — счастливо воскликнул он. Какого цвета у вас платья? Я принесу цветы дл вас обеих.

— Встретимся в клубе, — попросила Кэтрин. Для нее так будет проще.

Дэв поворчал на этот счет, но, в конце концов, согласился. И вот сейчас, когда Кэтрин с матерью входили в бальный зал, девушка была вдвойне рада, что настояла на этом уговоре. Она так нервничала, что желудок сжимался. Если бы Дэв сейчас был рядом с ней, Кэтрин сомневалась, смогла бы она идти вообще. Девушка взяла мать за руку, и та подарила ей быструю притворную улыбку. «Я знаю, что она чувствует», — подумала Кэтрин. Все произошло слишком быстро. После нескольких месяцев утаивания и избегания всех, кто мог что-то о них узнать, она и Дэв собирались сейчас свести вместе главных игроков...

Кэтрин почувствовала, что рука матери дрожит в ее руке.

— Ты проделала огромную работу с декорированием зала, — поспешно сказала она, надеясь успокоить ее.

Джулия натянуто кивнула.

— Я была всего лишь членом комитета... — тихо ответила она и внезапно заявила: — Посмотрю, где Милли Уиллер. — В ее голосе явно слышалось облегчение. — Я сяду за ее столик. Мы обе так и предполагали, ты же знаешь. Помнишь, я говорила тебе о ее племяннике?

Кэтрин вздохнула и покачала головой.

— Я не то болтаю, да? Кэт, надеюсь, ты знаешь, что делаешь...

Кэтрин крепче сжала руку матери:

— Не беспокойся, пожалуйста.

— Я просто не хочу, чтобы тебе причинили боль.

— Мы пройдем через это вместе, мама, и покончим с этим.

— Кэт…

— Я хочу найти Дэва, — решительно заявила Кэтрин. — Миссис Уиллер я принесу мои извинения позже.

Как спокойно и уравновешенно звучит ее голос, думала девушка удивленно. Она произнесла эти слова, как будто видеться с Дэвом на публике было для нее нормальным делом, а не необычным событием, каким оно являлось на самом деле. Завтра все уже будут знать о них... Возбужденная дрожь пробежала по телу девушки, и в ту же минуту единственный кусочек желе, который она смогла проглотить за ленчем, вдруг подпрыгнул к ее горлу. Кэтрин тяжело сглотнула, и кровь отлила от ее лица.

— Что случилось? — резко спросила мать. — С тобой все в порядке?

Кэтрин кивнула, не смея заговорить.

— Ты побледнела как привидение. Говорила тебе: съешь чего-нибудь, Кэт. Все из-за того, что ты сидишь на диете...

— Я в порядке, — пролепетала девушка. — Здесь немного душно... А вот и Дэв!

Увидев его, она почувствовала себя намного лучше. Каким эффектным он выглядит в смокинге! Он осматривает зал... ищет ее... счастливо думала Кэтрин. Перехватив его взгляд, она широко улыбнулась и помахала Дэву. Его лицо осветилось, когда он ее увидел, и он тут же направился в их сторону.

— Боже, детка, ты раздавишь мне пальцы! — прошептала Джулия, выдергивая руку из ее ладони. — Успокойся.

Кэтрин пробормотала извинения. Это был хороший совет: она чувствовала себя как туго натянутая резина. Еще одно легчайшее натяжение, и она треснет. Но как еще она могла чувствовать себя в такой вечер?

— Привет, — тихо произнес Дэв. — Ты выглядишь восхитительно!

Кэтрин вспыхнула и подарила ему улыбку, которая предназначалась только ему одному.

— Спасибо, — пролепетала девушка. Она заметила, как Джулия рядом с ней неловко пошевелилась, и тихо покашляла. — Да, мама, я рада познакомить тебя с Дэвидом Хэррингтоном. — Фраза поразила ее своей нелепицей, но она сдержала почти непреодолимое желание рассмеяться. Нервы, подумала она в отчаянии, просто нервы... Сделав глубокий вздох, Кэтрин начала вновь: — Надо полагать, вы оба и так друг друга знаете, но... — Ее запинающиеся слова замерли в молчании. — Это самое трудное дело, которое я когда-либо делала, — призналась она прямо, — и мне оно плохо удалось.

Дэв обнял девушку за талию.

— Ты все сделала отлично, — прошептал он и затем улыбнулся ее матери. — Приятно видеть вас, миссис Кортни, — произнес он, протягивая ей руку. — Сожалею, что наша встреча так задержалась.

Кэтрин затаила дыхание. На лице матери было бесстрастное выражение, когда она пристально смотрела на Дэва. Наконец она подала ему руку и почти мгновенно выхватила ее назад.

— Мистер Хэррингтон, — сказала она, — это было очень любезно с вашей стороны — пригласить мою дочь сегодня в клуб.

Дэв улыбнулся и крепче обнял Кэтрин.

— Я не подумал бы пойти без нее, миссис Кортни.

Джулия холодно улыбнулась:

— Да, так она и сказала. Ну, Кэтрин достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения.

Кэтрин перевела взгляд с Дэва на мать. Оба они были вежливы, с беспристрастно спокойными лицами, голоса любезны, но враждебность, исходящая от матери, была почти осязаемой.

— Почему бы тебе не рассказать моей маме о твоих базах отдыха? — нервозно спросила она.

Дэв благодарно улыбнулся ей.

— Да, возможно, вам, миссис Кортни, это будет интересно. Мы начали создавать базы отдыха для молодежи.

— В самом деле? — холодно произнесла Джулия. — Ты должна мне как-нибудь рассказать об этом, Кэт. А теперь я пойду за столик к Милли. Пожалуйста, не забывай о своих манерах. Она будет ждать, что ты хотя бы остановишься и поздороваешься. — Джулия холодно кивнула Дэву: — Приятного вечера, мистер Хэррингтон.

Рука Дэва предупреждающе сжала талию Кэтрин, и девушка хранила молчание, пока ее мать пробиралась по залу к столику Уиллеров, и только потом покачала головой.

— Я сожалею, Дэв, — несчастно произнесла она. — Я надеялась, что она будет приятной.

— По крайней мере, она была вежливой и поспорила со мной, ведь так? — Он улыбнулся ей. — Ну же, милая, нельзя ожидать чуда с первого раза.

— Да, ты прав, — согласилась Кэтрин. — Полагаю, все было не так уж плохо. — Она оглядела зал и теснее прижалась к Дэву. — Твой отец уже здесь?

— Нет, пока нет. — Он тихо хихикнул. — По сравнению с твоей мамой он будет слабым противником.

— Надеюсь, что так, — медленно отозвалась Кэтрин.

— Именно так! — уверенно заявил Дэв. — Он относится к тому типу людей, которые говорят то, что думают, а думать о нас он может только хорошее.

Сомнение и надежда отразились в глазах Кэтрин.

— Надеюсь, что ты прав...

— Разумеется, я прав, — убежденно произнес он. — Ты бледная как привидение, милая. Ты хорошо себя чувствуешь?

— Конечно, — ответила она, несмотря на новую волну тошноты, внезапно нахлынувшей на нее. — Я просто нервничаю.

— Я знаю способ успокоить тебя, — тихо прошептал Дэв и хихикнул, когда румянец разлился по лицу девушки. — Народный способ, распутница! Помнишь, когда мы встретились в первый раз? Мы тогда танцевали на террасе. Как смотришь на то, чтобы попробовать на этот раз на танцплощадке?

Кэтрин бросила взгляд поверх его плеча на пустую площадку для танцев.

— Ты не думаешь, что нам нужно подождать, пока кто-нибудь не выйдет еще?

Вместо ответа, он потащил ее в центр полированного деревянного круга и крепко притянул к себе.

— Все смотрят, — прошептала Кэтрин, безуспешно пытаясь воздвигнуть хоть какую-то дистанцию между ними.

— Пусть смотрят, — прошептал он в ответ.

— Да, но что все подумают?

— А тебя это сильно заботит? — тихо спросил он.

Его рука переместилась со спины девушки к ее волосам, и она со вздохом опустила голову ему на плечо и попыталась прогнать напряжение из своего тела. Он прав, думала она, никаких причин чувствовать неудобство нет. Все, что имеет значение, — это Дэв. И все же Кэтрин ощутила легкий укол вины, когда мельком заметила бледное лицо матери, проплывая в объятиях Дэва мимо столика Уиллеров. Она замечала и другие лица, напряженно и пристально наблюдающие за ними. Завтра вся Тампа будет гудеть, как растревоженный улей!

Наконец к ним присоединились и другие пары, и Кэтрин начала понемногу расслабляться. Музыка сменилась с медленной и романтичной на быструю и неистовую, и они с Дэвом разъединились в танце.

— Интересные движения, мистер Хэррингтон, — заметила она, запыхавшись. — А я-то боялась, что вы не в состоянии будете угнаться за мной.

— О, ты заплатишь за эту ремарку, женщина! Ты еще не все видела... Кэтрин? Что такое?

Кэтрин, как слепая, протянула руку и ухватилась за Дэва. Все вокруг вдруг поплыло у нее перед глазами...

— Я... я не знаю... — запинаясь, пробормотала она, жадно пытаясь вздохнуть. — У меня на минутку закружилась голова... Теперь все в порядке...

— Ты уверена? Хочешь, я тебя понесу?

— Боже, нет! — прошептала она. — Представь, что за сенсацию это произведет! Если мы смогли бы немного посидеть...

Дэв обнял девушку за талию и медленно повел к своему столику.

— Не хочешь выйти отсюда на свежий воздух? Кэтрин покачала головой, но даже это простое движение заставило ее желудок перевернуться.

— Нет, я в порядке, — солгала она, чувствуя, что не сможет добраться до террасы. — Мне просто нужно сесть... Вот так... — произнесла она с облегчением, опускаясь на стул. — Не смотри так обеспокоенно.

Дэв сел рядом с ней и взял руку девушки в свою.

— Я беспокоюсь, Кэт. Что случилось? Она слабо улыбнулась:

— Ничего такого драматического. Наверное, я просто голодна. Так всегда говорит моя мать, и она, вероятно, права, как бывают иногда все мамы.

— Когда ты в последний раз ела сегодня?

— Я... я не помню... — робко ответила Кэтрин. — Я помню, что выпила немного чаю утром, потом съела несколько крекеров с сыром около полудня...

Дэв нахмурился и потянулся к корзине с хлебом и круассанами, стоявшей в центре стола.

— Боже правый, — сказал он, — этого совсем не достаточно! Съешь пока одну из этих булочек, а я разыщу что-то более существенное. У них должно остаться что-нибудь с обеда.

Дэв приподнялся из-за стола, но Кэтрин дернула его за рукав.

— Ты же не будешь таким жестоким? — прошептала она. — Ты же не заставишь меня есть эти ужасные блюда, нет? У меня просто не было аппетита за обедом, вот и все. Честно и без обмана. — Она попыталась улыбнуться. — Булочку я съем, обещаю. Тем более, что скоро накроют ужин.

— Не знаю, милая, — медленно протянул он. — Может, мне лучше пригласить доктора Ховелла сюда? Я недавно видел его здесь.

— Дэв, пожалуйста! Я и так достаточно обращаю на себя внимание. Клянусь тебе, сейчас со мной все в порядке... правда.

Он с сомнением посмотрел на нее, затем кивнул:

— Хорошо, Кэт. Но тебе лучше съесть все, что они принесут на ужин.

Сама мысль о еде заставила горло Кэтрин сжаться.

— А я-то думала, что ты меня любишь, — весело заметила она. — Как ты можешь приговаривать меня к такой смерти?

— Я правда тебя люблю, — усмехнулся он, сжимая ее руку. — Ладно, тогда пообещай поесть хотя бы немного. А позже мы сможем поехать и поесть крабов в «Причале» или мороженое в парке.

— Только не это, — прошептала она, подавляя дрожь. — Наверное, я подхватила какой-то вирус. Не смотри на меня так расстроено, ради бога! Это обычное дело, я всегда осенью что-нибудь подхватываю.

— Тогда мне точно нужно пригласить сюда доктора Ховелла.

Кэтрин посмотрела в зал через его плечо, и ее глаза округлились.

— О боже... Дэв, здесь твой отец! Он только что вошел. Ты уверен, что я ему понравлюсь? Надеюсь, моя мать не наделает никаких глупостей. Я...

Кэтрин тяжело сглотнула, подавив свой нервный взрыв, и сделала глубокий вздох. Дэв встал, чтобы приветствовать отца. Конечно, девушка и раньше видела Артура Хэррингтона. Хотя старик и известил несколько месяцев назад о своей отставке от каждодневных дел по управлению компанией, он по-прежнему приходил на работу несколько раз в неделю. Отец Дэва был ростом с сына, с такими же широкими плечами и узкой талией. Смотреть на него — все равно что видеть Дэва через сорок лет, подумала Кэтрин. Только вот глаза у них разные: у Дэва темные, дымчато-серые, а у старого Хэррингтона — бледные и ледяные. Заставив себя улыбнуться, она встала, и Дэв представил их друг другу.

— Как поживаете, мистер Хэррингтон? Я так много слышала о вас.

— От вашей мамы? — спросил он с улыбкой.

— Нет, правда нет, — быстро ответила девушка. Что за глупость она сказала, думала Кэт. Ладно, он, по крайней мере, улыбнулся, хотя улыбка, как она успела заметить, совсем не затронула его глаз. — Я… Дэв решил, что я должна была прийти сегодня сюда, мистер Хэррингтон. Надеюсь, вы ничего не имеете против?

— Разумеется, нет, мисс Кортни. Когда Дэв сказал мне, что собирается пригласить вас сюда этим вечером, я понял, как важно мне с вами познакомиться.

И вновь та же улыбка, приличная, очаровательная, но не затрагивающая его глаз. Кэтрин бросила взгляд на Дэва, размышляя, заметил ли он это. Что заметил? — спросила она себя. Никто ведь никогда и не утверждал, что у Артура Хэррингтона сердечный характер. Дэв говорил, что он бывает очаровательным, когда этого хочет, он и был очаровательным, начал разговор сначала с ней, а не с сыном. Нервозность сделала ее рассеянной, и она только сейчас осознала, что старик что-то говорит ей.

— ...Отличный шанс нам поболтать. Вы не возражаете, мисс Кортни?

— Зовите меня Кэтрин, пожалуйста,— быстро попросила она. — Прошу прощения, но я, кажется, пропустила то, что вы говорили.

— Все в порядке, моя дорогая. В любом случае, я говорил о туристическом бизнесе. Хотя Дэв сказал мне, что вы отлично осведомлены в этом вопросе.

Было ли это только ее воображение, или ей действительно показалось, что в голосе пожилого мужчины промелькнул какой-то елейный оттенок, придающий невинным словам странный намек? Она вновь взглянула на Дэва и сразу же поняла: он чем-то обеспокоен.

— Дэв? В чем дело? — спросила она озабоченно.

— Дорогая, тебе придется меня извинить. Отец сказал, что у входа его остановил дворецкий и сообщил о какой-то проблеме на стройке.

— Но как такое могло случиться, Дэв?

— Не знаю, — пожал он плечами. — Мне придется поехать разобраться.

По какой-то непонятной причине по спине девушки пробежали мурашки.

— Я поеду с тобой, — быстро предложила она.

— И оставите меня здесь одного, мисс Кортни? Вы же не сделаете такого со стариком, нет? — весело спросил старший Хэррингтон. — Кроме того, как я подозреваю, Дэвиду придется наведаться в офис. Вы, разумеется, не хотите, чтобы я ужинал в одиночестве?

Дэв неуверенно переводил взгляд с отца на Кэтрин.

— Кэт, я...

— Иди, — поспешно сказала она, хотя ей ужасно хотелось вцепиться в его руку, чтобы чувствовать себя в безопасности. Он встретился с ней взглядом, и девушка кивнула. — Со мной все будет в порядке, правда.

— Конечно, будет, Дэв. Я хорошенько о ней позабочусь, обещаю.

Дэв наклонился и прикоснулся губами к губа Кэтрин. Она улыбнулась и сжала его руку, затем печально смотрела ему вслед, когда он поспешно пересекал зал и выходил за дверь. Джулия Кортни пристально наблюдала за своей дочерью с другого конца танцевальной площадки, и Кэтрин отлично могла себе представить, что мать думает о ее поведении. Она наверняка считает, что Кэтрин оказывает поддержку и развлекает ее личного врага.

— Похоже, мы одни оккупируем этот стол, или кто-то сильно опаздывает, — произнесла она с натянутой веселостью.

— Я договорился об этом, мисс Кортни, как только слухи о вас и о моем сыне подтвердились.

Кэтрин вспыхнула.

— О том, что мы с ним встречаемся? Да, Дэв говорил мне. Сожалею, что вы услышали это таким образом. Но пожалуйста, не могли бы вы называть меня просто Кэтрин?

Артур Хэррингтон вновь улыбнулся:

— Я предпочел бы сохранить наши отношения по возможности обезличенными, мисс Кортни. Нам будет проще таким образом вести наши дела.

Его голос стал холодным и скрипучим. Пока подошедший официант накрывал на стол, Кэтрин молча смотрела на старика. Потом она нервно прочистила горло.

— Я сделала что-то... что-то не так? Чем-то оскорбила вас, мистер Хэррингтон?

— Мисс Кортни, у нас нет времени, чтобы тратить его на прелюдии. И у меня нет никакого желания разбираться в неприятностях этим вечером, но ваше присутствие здесь не оставляет мне выбора.

О чем, черт возьми, он говорит? Кэтрин отложила вилку и наклонилась в его сторону.

— Послушайте, я не понимаю, о чем вы говорите, — тихо и убедительно произнесла она. — Дэв хотел нас познакомить...

— Как я понял, вы заявили Дэву, будто ничего не знаете о том, что произошло между мною и вашей матерью много лет назад, — улыбнулся Хэррингтон. — Я почти готов вам поверить, мисс Кортни: у вас такое убедительно невинное выражение лица, видите ли, но какая разница, в конце концов? Имела ли ваша мать к этому отношение или нет, вы все равно не добьетесь успеха. Вы прекратите видеться с моим сыном.

Это просто дурной сон, подумала Кэтрин, и это показалось ей таким убедительным, что она почти с облегчением вздохнула. Ну, конечно же так и есть! Это просто ночной кошмар, один из самых пугающих. У нее и раньше такие бывали... у каждого иногда случаются... а раз вы знаете, что это всего лишь сон, вам следует только сосредоточиться на этом факте, и вы тут же проснетесь в полной безопасности в своей собственной постели.

Но это был не сон. Звуки и запахи бального зала были вполне реальными, а совсем не выдуманными. Кэтрин так внезапно отодвинула свой стул назад, что он протестующе заскрипел. Ей хотелось побежать и найти Дэва.

— Вы не сможете найти моего сына, мисс Кортни, — заявил Хэррингтон, как будто ее мысли были для него прозрачными. — Как я понял, у него серьезная проблема с его молодежным лагерем. Боюсь, он обнаружит, что ему придется туда поехать, чтобы ее решить. Так что у нас вполне хватит времени для беседы.

Как вежливо и учтиво он говорит... и каким приятным выглядит, удивленно думала Кэтрин.

Кто бы ни наблюдал за ними, подумает, что у них вполне невинный обычный разговор.

— Вы такая хорошая актриса, как я думаю мисс Кортни? Вы сможете сохранить спокойствие или нам лучше выйти на террасу?

Кэтрин облизнула внезапно пересохшие губы и покачала головой. Она не смогла бы выйти из зала потому что была уверена, что не доберется до вы хода без обморока.

— Что... что все это означает? — прошептала она. Старик придвинул свой стул ближе к столу.

— Я хочу, чтобы вы держались подальше от моего сына, — холодно заявил он. — Я знаю, что должно произойти дальше по вашему маленькому сценарию: вы вообразите, что Дэвид попросит вас выйти за него замуж.

— Это не ваше дело, мистер Хэррингтон! — утомленно произнесла она.

— Не будьте дурой! — резко оборвал ее старик. — Конечно, это мое дело! Не знаю, как вам удается так долго поддерживать интерес моего сына к себе, но я, по-моему, прекрасно понимаю, как вы планируете захлопнуть вашу ловушку.

Кэтрин отодвинулась от стола. Инстинкт самосохранения подсказывал ей бежать. — Я не хочу этого слушать...

— Вероятно, вы собираетесь повторить страницу из книги жизни вашей матери. Но поверьте мне, это не сработает. Я не позволю.

Она осела на стуле, пристально глядя в лицо Хэррингтону, как кролик, загипнотизированный удавом.

— Какое отношение ко всему этому имеет моя мать? — прошептала она.

Старик потянулся за бутылкой красного вина, которую официант оставил открытой.

— А вино неплохое, — заметил он, поднося бокал под нос. — Могу предложить вам немного?

— Я спросила вас, какое отношение имеет моя мать ко всему этому, мистер Хэррингтон.

Он поднял бокал с темно-красным вином на уровень своих глаз.

— Видимо, винодел, который производит это вино, знает его родословную. Он может документально подтвердить его корни по нескольким поколениям. — Старик поставил бокал на стол, и его глаза встретились с глазами девушки. — Вино имеет историю, мисс Кортни. А у вас есть только прошлое.

— Люди, подобные вам, вызывают у меня тошноту! — резко сказала Кэтрин. Ярость внезапно придала ей мужества. — Только потому, что мы не относимся к одной из богатых старинных семей, мы... Родословные существуют для виноградарства, мистер Хэррингтон, а не для людей. — Она швырнула свою салфетку на стол. — Я не собираюсь сидеть здесь и выслушивать этот бред. Когда вернется Дэв...

Она приподнялась со стула, но пальцы Артура Хэррингтона крепко сомкнулись на ее запястье.

— Послушайте меня очень внимательно, мисс Кортни, — спокойно потребовал он. Его глаза, как холодные льдинки, притягивали ее. — Вы бастард, ребенок, рожденный вне брака и не признанный вашим отцом.

Зал завертелся у нее перед глазами, красные и розовые вспышки смешались в один яркий калейдоскоп, и Кэтрин безвольно откинулась на спинку стула. В голове шумело, в горле нарастал неприятный комок. «Только не потеряй сознание, дура, — сердилась она на себя. — Посчитай столовое серебро, прожилки на скатерти... делай что хочешь, только не падай в обморок! Сделай глубокий вдох... вот так... теперь еще один...»

— Вы лжец! — бросила она ему. — Мой отец погиб во Вьетнаме...

— Он действительно там погиб, но попал он туда только потому, что предпочел армию женитьбе на вашей матери. Этот город верил в ее историю многие годы: прекрасная мужественная молодая вдова одна растит ребенка... Это я позволил им так думать. — Его голос понизился и стал еще более неприятным. — Скажите мне, юная леди, как вы думаете, что случилось бы с драгоценной репутацией вашей матушки, узнай город правду? Мы оба с вами знаем, как важно для нее положение и каким сомнительным оно стало бы, если бы...

— Я вам не верю! — тихо проговорила Кэтрин. Старик ухмыльнулся:

— Спросите вашу мать, дорогуша. Заставьте ее рассказать вам, какую щедрую сумму я дал ей от имени ее молодого человека. Если вы хоть немного уважаете ее, вы немедленно оставите моего сына.

— Это шантаж, — едва слышно произнесла Кэтрин. — Что, как вы думаете, сделает Дэв, когда я расскажу ему, что вы меня шантажируете?

— Если вы ему скажете, — прошипел Артур Хэррингтон, делая особое ударение на первом слове. — Но зачем бы вам, мисс Кортни? Мы оба знаем, что он проклянет меня и уедет отсюда. Оставит дело, которому посвятил всю жизнь. И мне, естественно, уже нечего будет терять. Но я обязательно позабочусь, чтобы все здесь узнали о вашем — как бы это потактичнее назвать — о вашем происхождении. Подумайте о последствиях, мисс Кортни. Ваша мать потеряет все, Дэвид потеряет все... — Он пожал плечами. — Так же как и вы в конечном счете. Вас ему будет достаточно на какое-то время, но потом он станет сожалеть о потере дела, компании, о той жизни, которую он привык вести. Как вы думаете, сколько после этого продолжатся ваши отношения?

Мать предупреждала ее об Артуре Хэррингтоне, но ничто не подготовило Кэтрин к холодной жестокости этого человека. Улыбающееся лицо старика поплыло у нее перед глазами. Она знала, что ей нужно встать и выйти из зала, даже если для этого потребуется собрать все последние силы. Хэррингтон все еще сжимал ее запястье. Кэтрин выдернула свою руку и чуть не зашаталась, когда встала на ноги. Холодные бисеринки пота выступили у нее на лбу, ноги и руки стало странно покалывать. Она сделала глубокий вздох и зашагала через зал. Выход казался таким далеким... дистанция до него такой бесконечной... Пол качался под ее ногами.

«Ты должна это сделать, — повторяла она себе. — Ты должна... Ты можешь это сделать... Просто передвигай ноги... сначала одну... потом вторую... вот так... один шаг... потом другой...» Но проклятый пол продолжал качаться, как будто он был сделан из желе, и внезапно она начала падать... падать...

Ресницы затрепетали, и Кэтрин открыла глаза. Она лежала на кушетке в небольшом кабинете. Застонав, девушка попыталась сесть, но легкое движение тут же вызвало спазм в желудке.

— Спокойно, юная леди, спокойно. Не двигайтесь так быстро...

— Доктор Ховелл? Что случилось?

Доктор помог ей сесть.

— Это ты скажи мне, Кэтрин. Ты упала в обморок. Твоя мать совсем обезумела. Я как раз собрался впустить ее сюда на минутку, а то она выломает дверь!

Кэтрин слабо улыбнулась:

— Да, думаю, я напугала ее до чертиков. Все хорошо, доктор. Вы можете ее впустить.

— Не сейчас, — возразил он, садясь рядом ней. — Кэтрин, я хочу, чтобы завтра ты прошла полное обследование. Я здесь провел лишь предварительный осмотр...

— Я в порядке, правда. Я не ела днем, а возможно, просто заболела.

Доктор неловко поерзал.

— Кэтрин, когда у тебя в последний раз были месячные?

Прямота вопроса ошеломила ее, как ушат холодной воды.

— Я... боже мой, я не уверена... Я...

Глаза девушки расширились от страха. Доктор Ховелл сочувственно кивнул, затем похлопал ее ладонью по руке.

— Зайди завтра, — мягко сказал он, — и я проведу полное обследование. Но думаю, в этом нет никаких сомнений, Кэт. Боюсь, налицо все признаки того, что ты беременна.