Надеяться на то, что Роберт окажется дома, было бы слишком, хотя звонок в его офис, который Сьюзен не забыла сделать до отъезда, давал надежду, что он будет у себя примерно через полчаса.

— Срочное дело? — спросил он, открыв ей дверь. — Какое еще срочное дело? Что-то с близнецами?

Она облизала пересохшие губы.

— Ты собираешься жениться на Ноне?

— Это и есть то срочное дело, из-за которого ты оторвала меня от первоклассного репортажа?! — взорвался Роберт.

— Ты ведь закончил его, этот твой репортаж?

— Ну да, — насупился он.

— Я так и думала, — кивнула Сьюзен.

— Не в этом дело, — вспыхнул он. — Ты нарочно намекнула мне, что что-то случилось с Вики и Эриком!

— Я ничего о них не говорила, — покачала она головой. — Даже их имен не упоминала. Но если я на что-то там и намекнула незаметно, то только для того, чтобы ты тут же побросал все свои дела и кинулся домой, — усмехнулась она.

— У меня работа, — огрызнулся он.

— У меня тоже, — медленно проговорила она. — Разрешишь ли ты мне и впредь выполнять ее?

— Разве я могу уволить тебя от Генри? — удивился Роберт.

Сьюзен снова покачала головой:

— Я не об этой работе.

— Тогда что…

— Я не позволю тебе забрать у меня близнецов, — пошла она напролом. — Я их мать, они прожили со мной всю свою жизнь, и то, что ты предлагаешь, — слишком жестоко.

— А что я предлагаю? — не понял он.

— Это тебе не игрушки, Роберт, — раздраженно осадила его Сьюзен. — Это непоправимый удар по психике, и он может искалечить всю дальнейшую жизнь Вики и Эрика.

— Да какого черта ты тут несешь? — Роберт даже не пытался скрыть своего раздражения. — Я всего лишь взял их к себе на выходные и не собирался наносить им непоправимого удара по психике!

— Я не о выходных…

— Тогда о чем? — окончательно вышел он из себя. — Ты врываешься ко мне домой, рвешь на себе волосы, несешь какую-то чушь насчет того, что я якобы собираюсь искалечить близнецам жизнь. Ты бы хоть объяснила что-нибудь, а то я ни ухом ни рылом! Тебе не кажется, что теперь уже слишком поздно винить меня за мое несправедливое отношение к твоей беременности? С тех пор уже пять лет прошло, к тому же я старался быть хорошим отцом; как мог, конечно. Мне вообще не стоило заводить детей, и ты сама прекрасно это знаешь, — прорычал он.

— Тогда не забирай их теперь! — взмолилась Сьюзен. — Это не способ произвести впечатление на твою подружку.

— На Нону? — нахмурился он. — Она-то каким тут боком?

— Ты собираешься жениться на ней.

Роберт напрягся:

— Да.

— И она станет мачехой детям.

— Тебе не о чем волноваться, — усмехнулся он. — Вряд ли Нона захочет вмешиваться в это дело.

— И как же она это устроит? — задохнулась от возмущения Сьюзен. — Или ты собираешься нанять им няню?

— Близнецам? — вытаращился он. — Но мне казалось, что тебе нравится самой за ними ухаживать. За эти четыре года ты, между прочим, вот уже где у меня сидишь со своими разговорами о независимости. — Он провел ребром ладони по шее.

— Так ты собираешься или нет отсудить у меня детей после свадьбы с Ноной Райдер? — Сьюзен замерла в ожидании ответа.

— Нет, — не поверил он своим ушам. — Определенно нет.

В ее глазах мелькнуло замешательство.

— Тогда зачем ты сказал Дейви, что хочешь сделать это?

— Я не говорил ему, — потряс он головой.

— Но он сказал…

— Что? — заинтересовался Роберт, подозрительно наблюдая за тем, как нарастает ее смятение.

Что же Дейви на самом деле говорил ей? Что Роберт сообщил ему, будто он собирается забрать у нее детей? Нет, не говорил, наоборот, он сказал Роберту, что они с Сьюзен скоро поженятся, чтобы предотвратить этот его шаг, который, как оказалось, ее бывший муж и не думал делать. Какая ирония судьбы! Они с Дейви поругались из-за несуществующей проблемы, если, конечно, верить Роберту на слово.

— Мы оба решили, что тебе нужны близнецы, — выкрутилась Сьюзен. — Раньше ты никогда не забирал их на выходные.

— Нет, — отвел он глаза. — Один раз меня уже заманили в ловушку, во второй этот фокус не получится, — чуть слышно пробормотал Роберт.

— И?.. — напряглась Сьюзен.

Он развернулся к ней, в глазах его полыхнула злость.

— Не у всякого есть врожденный родительский инстинкт, как у тебя, например, — проворчал Роберт. — Дети никогда не входили в мои планы. И когда Нона призналась, что они ее тоже не интересуют, я… — Он тяжко вздохнул.

— Ну? — Сьюзен не слишком понравилось это начало.

— Некоторые женщины готовы сказать то, что мы, мужчины, хотим от них услышать, — пробубнил он. — А когда дело сделано и ты уже в ловушке, оказывается, что она соврала, чтобы понравиться тебе и добиться своего.

— Надеюсь, это ты не обо мне? — раздраженно поинтересовалась Сьюзен.

— Нет, — вздохнул он. — Мы с тобой не успели обсудить основные положения нашего брака, а потом было слишком поздно языком трепать. С Ноной я рисковать не собираюсь. У меня уже есть двое детей, больше мне не надо, — потряс он головой. — Эти выходные были не чем иным, как проверкой для Ноны. Я хотел посмотреть, говорит ли она мне правду, — неохотно признался Роберт.

Сьюзен ушам своим не могла поверить.

— И Нона прошла проверку? — поинтересовалась она, еле сдерживая ярость.

— Прошла, — буркнул он.

— Как? — прошипела Сьюзен. — Отвечай!

Он пожал плечами:

— Она была вежлива с детьми, даже мила, но было видно, что чувствовала себя с ними неловко. Вчера я сделал ей предложение, и Нона согласилась, но только при одном условии — я больше никогда не буду заставлять ее проводить время с Вики и Эриком.

— И ты согласился? — Сьюзен все еще не могла поверить в происходящее.

— Да, — насупился он пуще прежнего.

— Ты согласился больше никогда не привозить их к себе?

— Да!

— Бесчувственный урод!

— Послушай, Сью…

— Близнецы готовы целовать землю, по которой ты ходишь, — взорвалась она. — А ты воспользовался ими, словно морскими свинками, заставил их почувствовать себя несчастными. О да, — пренебрежительно хмыкнула она, увидев написанное на его лице изумление, — они не деревянные болванчики, которых можно переставлять с полки на полку, в воскресенье они места себе не находили, так сильно расстроились. Так я и узнала про Нону Райдер, они тоже не желают жить с тобой!

— Вот и хорошо, все само собой уладилось, не так ли? — В его голосе не было ни капли раскаяния. — Потому что мы с Ноной собираемся после свадьбы переехать в Лос-Анджелес, ее отец предложил мне большой пост на тамошнем телевидении.

— А ты шустрый, времени даром не теряешь, — поморщилась Сьюзен.

— А чего теряться? — надулся он. — Какой смысл жениться на дочке босса, если нельзя воспользоваться семейным положением? И не волнуйся ты так насчет моего брака, на вас он никак не отразится. Наш милый старичок никогда не оставит тебя без куска хлеба и крыши над головой, — скривился Роберт.

— Ты о генерале?

— Угу, — усмехнулся Роберт. — После брака с Ноной мне, по крайней мере, уже не нужно будет лезть из кожи вон, чтобы оставаться у него на хорошем счету. Отец Ноны может купить моего дядюшку с потрохами!

В это утро Сьюзен узнала о своем бывшем муже немало неприятных вещей, о которых предпочла бы не знать; он оказался последней сволочью и эгоцентричным ублюдком, каких свет не видывал. Воспользоваться близнецами таким возмутительным образом!.. Между прочим, ей давно следовало бы догадаться, что и с дядей Роберт общается лишь из корысти, особенно после недавнего комментария о том, что он является единственным наследником генерала по мужской линии.

— Меня от тебя тошнит, — поморщилась она, ощутив во рту неприятный привкус.

Он с жалостью посмотрел на нее:

— Ты хоть понимаешь, что мне плевать на твои мысли и чувства? Я поддерживал отношения с тобой и детьми только из-за дяди Генри, но стоит мне оказаться в Лос-Анджелесе, я и думать о вас забуду!

— И о близнецах тоже? — с трудом выдавила она.

— Ну почему же, буду присылать им открытки на день рождения и Рождество, как большинство разведенных отцов. Слава богу, хоть дата рождения у них одна, не придется сильно напрягаться, чтобы запомнить! — гоготнул Роберт.

Она могла вынести все, но только не этот цинизм и пренебрежение по отношению к детям, которые так его любили. Рука ее непроизвольно поднялась, и кулак со всей силы врезался в его щеку.

— Вот сучка! — ухватился он за лицо. — Ты подбила мне глаз, черт бы тебя побрал! Завтра наверняка фингал вскочит!

— Вот и славненько! — удовлетворенно хмыкнула Сьюзен. — Попробуй объяснить это Ноне! — Не дожидаясь ответа, она развернулась и спокойно выплыла из квартиры.

Оказавшись в машине, Сьюзен уткнулась головой в руль, ожидая, пока пройдет дурнота. Роберт — презренный урод, каких свет не видывал, готов пройти даже по трупам собственных детей, лишь бы заполучить желаемое. У нее было такое чувство, что она действительно только что вышла с поля боя, и ей хотелось одного — поехать к себе домой, забиться в угол и начать зализывать раны. Но Сьюзен считала себя обязанной сообщить Дейви о более-менее благополучном исходе дела, поблагодарить его за все и сказать, что теперь уже нет никакой необходимости совершать благородный поступок, жертвовать своей свободой ради ее детей.

Вскоре она оказалась у многоэтажки, очень похожей на ту, в которой жил Роберт, только Дейви обитал в пентхаусе. В холле человек за столиком поинтересовался ее именем и позвонил наверх сообщить жильцу о гостье, прежде чем пропустил ее к лифту. Что ж, Дейви, по крайней мере, не отказался принять ее, и за это спасибо!

Сьюзен как раз вышла из лифта, ступив на застилавший коридор толстый ковер, когда из двери напротив показалась женщина — высокая шикарная блондинка. Глаза ее излучали тепло, на лице — искренняя улыбка.

— Я Руфь Адамс, Сьюзен, — протянула она ей руку. — Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной и Гарри, как только разгребете кашу, которую заварили? Вместе с детьми, конечно. Мои чада будут рады познакомиться с ними.

Глаза Сьюзен были прикованы к мужчине, который появился за спиной этой красотки, и она не расслышала ни слова из того, что та ей сказала. Все ее внимание занимал Дейви, его взъерошенные светлые волосы, потемневшие синие глаза, помятая одежда — такое впечатление, будто он в ней спал.

— Сьюзен? — тихо позвала ее Руфь.

— Э-э-э… конечно. — Она с трудом оторвала свой взгляд от Дейви. — Благодарю вас.

— Не за что, — улыбнулась Руфь и бросила брату прежде, чем вошла в лифт: — Позвони, когда будешь в настроении.

Дейви в нерешительности посмотрел на Сьюзен:

— Не хочешь зайти?

— Спасибо. — Она прошла мимо него, сразу же окунувшись в приятную расслабляющую атмосферу гостиной в кремово-золотых тонах. Предпочтение здесь было явно отдано уюту, а не ультрамодной обстановке, несмотря на огромные размеры помещения и бесспорно дорогое убранство. Похоже, Дейви любил окружать себя милыми вещицами, но, как видно, не был их рабом.

— Что-то не так? — Он остановился в опасной близости от нее. — С детьми все в порядке? — В его голосе слышалось искреннее волнение.

Сьюзен кисло улыбнулась:

— С ними все нормально. Ты второй, кто интересуется ими сегодня, но, похоже, единственный, кто делает это от всего сердца.

— Роберт? — прищурился он.

— Да, — вздохнула она. — Я… Ты не против, если я присяду?

— Все настолько плохо?

— Да, — прочистила Сьюзен горло, утонув в мягком коричневом кресле.

Она наблюдала за тем, как Дейви наливает ей бренди, и не отказалась от предложенного бокала, как сделала бы это в другое время, — ей нужно было привести нервы в порядок. И еще воспользовалась возможностью понаблюдать за Дейви исподтишка — ее поразили изменения, произошедшие с ним за каких-то несколько дней знакомства с нею: похоже, очаровательный беззаботный повеса навсегда канул в Лету.

Сьюзен глотнула бренди и почувствовала, как по венам растекается тепло.

— Я тебя ни от чего не оторвала?

— Ты о Руфь? — Его брови вопросительно взлетели вверх. — Она моя невестка, помнишь, я тебе говорил?

Сьюзен смутно припомнила тот разговор.

— Гарри — твой брат?

Он нетерпеливо кивнул.

— Ты видела Роберта?

— Да. — Голос Сьюзен дрогнул. — Ты прав, он действительно собирается жениться на Ноне Райдер.

— О!

— Но дети ему не нужны.

— Нет?

Она думала, что Дейви сильно удивится, услышав эти новости, но не тут-то было.

— Я просто подумала, что ты будешь рад узнать это, — пришла она в полное замешательство.

— Спасибо. — Он кивнул, залил в себя остатки бренди и поморщился.

— Дейви? — Его равнодушие обидело ее.

Он стукнул стаканом по столу, едва сдерживая ярость, глаза его сверкали.

— Что ты от меня ждешь? Поздравлений? Соболезнований? Чего?

— Дейви!

Он тяжело вздохнул, услышав в ее голосе боль:

— Зачем ты пришла сюда, Сью?

— Я только что сказала тебе…

— Я не глухой! — Он окончательно потерял над собой контроль. — А вот насчет тебя я сильно сомневаюсь! Ты вообще в состоянии услышать, что я тебе говорю?

— Почему ты так сердишься? — жалостливо глянула она на него.

— Почему? — вытаращил он глаза. — Да потому, что я уже сделал все, на что был способен, осталось лишь признаться в своих чувствах, стоя перед тобой на коленях. Я знал, что Роберт не заберет у тебя детей, если женится на Ноне…

— Откуда? — задохнулась Сьюзен.

Дейви поморщился:

— Когда-то я и сам довольно тесно общался с Ноной.

— О!

Он невесело улыбнулся:

— Меня тошнило от ее отношения к детям и животным, она пребывает в твердой уверенности, что и тех и других надо топить при рождении.

— Тогда они с Робертом — два сапога пара, — горько усмехнулась Сьюзен, припомнив, как бывший муж уговаривал ее избавиться от близнецов.

— Это точно.

— Но я никак не могу понять, зачем ты убеждал меня, что Роберт непременно захочет взять детей себе?

Он раздраженно посмотрел на нее:

— Потому что я люблю тебя, маленькая ты идиотка, и подумал, что если ты обратишься ко мне…

— Не называй меня идиоткой!

— Не буду, — вздохнул он. — Это я идиот. Потому что все бесполезно, так ведь? Я предложил тебе себя, а ты сказала, что лучше уж потеряешь детей, лишь бы не выходить за меня!

— Но ты даже не объяснил…

— Чего я не объяснил? — обозлился он. — Я полюбил тебя если не с первого взгляда, то уж точно со второго — когда ты открыла мне дверь в обрезанных джинсах и открытом топике, а за тобой на лестнице стояли две твои маленькие копии. Я глянул на вас и полюбил тебя, и когда в тот вечер ты спросила, есть ли у меня дети, мне захотелось, чтобы Вики и Эрик стали моими!

«Сейчас нет», — ответил он ей тогда!

— Дейви, — медленно проговорила Сьюзен. — Один уже ходит по Нью-Йорку с подбитым глазом, и если ты будешь продолжать вести себя в том же духе, то будешь вторым!

Он сделал над собой усилие и справился со своим гневом, к тому же последняя фраза очень его заинтересовала.

— Что такого сделал Роберт?

— Потом расскажу, — отмахнулась она от него. — Сначала я хочу, чтобы ты внимательно выслушал меня. Я люблю тебя. Получили, мистер Тэлбот? Я люблю…

— Получил! — Он схватил ее и прижал к себе. — Это правда? Видать, правда. — Он успел перехватить на лету ее кулак. — Тогда почему ты не сказала мне этого раньше?

— Почему я не сказала? — возмутилась она. — Что-то я не слышала, чтобы и ты кричал о своих чувствах.

— Да я сделал все, что мог, осталось только выйти на дорогу и крикнуть! Я ведь говорил, что не собираюсь просто заниматься с тобой сексом, чтобы поразвлечься на досуге, неужели тебе этого мало, неужели ты ни о чем не догадалась? Я даже уговорил генерала разрешить тебе помочь мне в исследованиях, хотел, чтобы ты стала получше разбираться в моей работе…

— Я разобралась, — поспешно выпалила Сьюзен. — Твои романы — просто чудо.

— Ну, слава богу, хоть это сработало, — поморщился он. — А путешествия, которые я планировал с детьми? Я хотел показать тебе, что собираюсь задержаться у вас надолго, или лучше сказать — навсегда, а что в итоге? Ты заявила, что близнецы сыты по горло уже одним воскресным папой! Но я-то хотел стать для них настоящим отцом!

— Откуда мне было это знать?

— Да ты не дала мне ни одного шанса… да и себе не позволяла разобраться в своих чувствах ко мне! Даже после той нашей ночи я старался заставить тебя признаться, что я тебе не безразличен; а ты сказала, что тебе нужен всего лишь легкий романчик и чтобы близнецы ничего не заподозрили.

— Дейви, я понятия не имела, что ты меня любишь!

— Разве это не было очевидно?

— Нет, — пожала она плечами. — Особенно когда ты заявил, что хочешь жениться на мне только из-за близнецов.

— Да я женился бы на тебе, даже если бы мне пришлось ползти к алтарю с перебитыми ногами!

— Но ты никогда не говорил о свадьбе…

— Мужчину нужно немного подтолкнуть, знаешь ли.

— Постели, значит, не достаточно?

— Нет, особенно если учесть, что мне нужно гораздо больше! — Они яростно взирали друг на друга через комнату, и Дейви внезапно смутился. — Почему мы спорим, когда только что признались друг другу в любви? — ошеломленно уставился он на нее.

Ее гнев постепенно улегся, грудь перестала ходить ходуном вверх-вниз, дыхание выровнялось.

— Не знаю, — пожала Сьюзен плечами. — Все, чего мне хочется, — это заняться с тобой любовью.

— А как же Вики и Эрик?

— Я договорилась, что они пойдут на чай к друзьям, я ведь не знала, когда вернусь обратно. Потом заберу их.

— Тогда у нас весь день впереди. — Дейви подхватил ее на руки.

— А как насчет всей жизни?

— Так ты выйдешь за меня? — Он несмело заглянул ей в лицо, и Сьюзен доверчиво улыбнулась ему.

— Если ты не против жениться на идиотке, — поддела она его. — Кстати, ты рассказал обо мне своей невестке?

Он кивнул.

— Она слишком хорошо меня знает, и когда сегодня утром я в бешенстве вернулся в Нью-Йорк, Руфь сразу догадалась — что-то тут не так. Но может быть, мы обсудим наши достопочтенные семьи чуть позже? — простонал он. — А пока я до смерти хочу заняться с тобой любовью!

Прошло не менее двух часов, прежде чем им снова захотелось обсудить их достопочтенные семьи, и теперь Дейви пребывал в ярости, услышав об отношении Роберта к Вики и Эрику.

— Он скоро уезжает в Лос-Анджелес, а если учесть, что теперь ему больше не надо производить благоприятное впечатление на дядю и строить из себя примерного отца, мы вряд ли увидим его снова, — сообщила Сьюзен.

— Как бы мне хотелось подбить ему второй глаз! — мрачно пробубнил Дейви.

— Все кончилось, Дейви, давай не будем портить то, что у нас есть. — Она улыбнулась. — Близнецы придут в полный восторг, когда узнают, что ты будешь их отцом.

— Я тоже в восторге от этого. — На его губах заиграла довольная улыбка. — Хоть теперь-то мне позволят вывести их на лыжный курорт? — поддел он ее.

— Только вместе со мной! — Сьюзен игриво перебрала золотистые волоски на его груди. — В чем ты там меня однажды упрекнул? В том, что мне нужен «легкий романчик»? Да? И чтобы никакого риска?

Он кивнул:

— В то время ты ничего другого не хотела.

— Ну, — насмешливо протянула она, — может, вы упустили это из виду, мистер Тэлбот, но за прошедшие несколько дней мы с вами уже несколько раз «рисковали».

Он недоуменно уставился на нее, но тут же улыбнулся:

— Да, действительно, надо же, какая безответственность! В таком случае мне надо кое-что тебе сказать.

— Что? — У нее сердце упало, когда она услышала его серьезный тон.

— Помнишь, я говорил тебе, что я младший в семье? — приподнял он одну бровь.

— Помню, — нахмурилась Сьюзен.

— Это правда, — кивнул Дейви. — Только вот я младше моего брата всего на пять минут, — нехотя признался он.

Сьюзен быстро заморгала глазами, не в силах осмыслить услышанное.

— Вы близнецы? — пропищала она. — Вас двое?

— Боюсь, что так, — улыбнулся Дейви. — Но мы двойняшки, не очень похожи.

— Слава богу!

— Я самый красивый! — невинно заявил он.

— Уверена, что Руфь готова с тобой поспорить!

— Кстати, о Руфь…

— Ну? — вздохнула она. Какие еще сюрпризы ее ожидают?

— У них с Гарри двое детей…

— И тоже близнецы? — не поверила своим ушам Сьюзен.

— Угу, — кивнул он, с мольбой глядя на нее.

— О боже! — Она откинулась на подушку и уставилась в потолок.

Дейви наклонился над ней и погладил ее по щеке.

— Ты не против родить мне детей?

— С удовольствием, — призналась Сьюзен. — Но вероятность заиметь еще пару близнецов немного шокирует.

— Представляешь, что я почувствовал, когда увидел Вики и Эрика? — рассмеялся он. — Я сразу понял — это моя судьба.

— Несчастный Дейви. — Сьюзен провела рукой по его лицу.

Господи, как же она его любит, больше жизни!

— Счастливый Дейви, — поправил он ее и со стоном накрыл ее рот поцелуем.