Бильон, отправляясь в церковь св. Петра, распорядился четко и ясно: констебль Бол вместе с туземным констеблем должен осуществлять патрулирование в полицейской автомашине. Констебль Чарли Экстейн с двумя туземными констеблями должен находиться у полицейского участка с «пикапом» наготове — «пикапом», выполнявшим различные полицейские функции: патрульной машины и «Черной Марии».

Но как только доподлинно стало известно, что старший констебль Бильон отправился на концерт, Бол счел возможным сразу же слегка нарушить приказ, чтобы осуществить — с помощью Чарли — собственный замысел.

Он убедил Экстейна бросить двух своих черных помощников на полчаса и «прикрыть» его, Бола, на время свидания с Анной-Марией. Этот план они наметили заранее. Обычно Экстейн работал на совесть, угрызения которой никогда, правда, не могли противостоять отчаянному нажиму Бола, когда этот нажим вклинивался между ним и старшим констеблем, а этот последний был далеко и не мог проконтролировать его на расстоянии.

Так и было сегодня. В конце концов кругом царили мир и спокойствие. И ничего реально опасного не могло возникнуть во время этой обычной операции.

К половине девятого вечера центральный район опустел. Движение транспорта к побережью прекратилось. И лишь немногие случайные машины возвращались домой с юга. Население городка растворилось в своих домах: туземцы в локации, фермеры — на своих фермах. Все стало спокойно, если не считать звуков деревенской музыки на окраинах. Веселая простая мелодия, угасая, текла из дома, где справляли торжество.

— Пошли, Чарли, — нетерпеливо приказал Бол. Он открыл дверцу полицейской машины. — Залезай. Пора на охоту. Уже половина девятого. Сейчас она будет там.

Экстейн сел за руль. Туземный констебль Эммануэль, как призрак, сидел сзади. Бол прямо кипел от возбуждения. Ночь была спокойной. Так, как он и рассчитывал. Ничего делать не надо, кроме одного — все помыслы обратить к этой девушке. Не нужно даже жевать маис.

Экстейн круто развернулся и поехал по главной улице. Затем дал задний ход и поставил машину у забора, где кончались уличные фонари и начиналась петляющая тропинка к кладбищу. Место, выбранное для стоянки, давало Экстейну возможность видеть всю главную магистраль, не вылезая из-за руля.

— Отлично, Маис… В путь, мой мальчик! Все в твоих руках! — Он ухмыльнулся, явно желая быть на месте Бола, и, выразительно жестикулируя, предупредил: — Однако будь осторожен и сделай все, что и мне хотелось бы сделать!

Туземец Эммануэль оставался стоически невозмутимым. Ему не следовало влезать в этот разговор. Бол уже ходил на «пешее патрулирование» кладбища и раньше. Это занимало около тридцати минут. Оба белых считали его слишком глупым, чтобы понять, какого рода патрулирование совершал Бол: но вся локация отлично знала, что корова, которую баас ходит пасти, — девушка из греческой лавки. Это баас Бол глуп, что не понимает тщетности своего притворства. Какой смысл оправдываться, как он делает это сейчас:

— Я патрулирую кладбище, Экстейн, а машина там не пройдет. Останься здесь и наблюдай!

Слова были бессмысленны. Кого он хотел обмануть?

Но Эммануэль молчал. Бол шагал вверх по склону. Маис Бол испытывал гордость за свои тщательно отполированные сапоги: им ничего не стоило поймать отражение звезд и молодой луны. Тропинка была песчаная, и Бол шагал по твердому краю вельда у ее кромки. В правой руке он держал факел, как молот в руке Тора-громовержца. Он думал об Анне-Марии, и страсть кипела в нем, когда он приближался к трем старым камедным деревьям; гордо распрямившиеся, они беспрерывно шептались в дальнем углу кладбища, охраняя могилу, вырытую в 1847 году, когда первые переселенцы еще простирали бесстрашные щупальца своего влияния от гор Вааля до реки Лимпопо.

В таком месте свиданий вряд ли кто помешает. Ни один африканец не решится дойти по петляющей тропинке до этого угла призраков. В сухом шелесте камедных деревьев легко можно услышать голоса и представить поступь черных легионов, шагавших сотню лет назад; увидеть их дротики, вырисовывающиеся ночью в тех местах, где кора на светло-серых стволах деревьев изъедена черными трещинами. Смертельный ужас перед безмолвными надгробиями надежно защищал мир мертвых — это не касалось лишь Бола: лишенный воображения, он не ведал и страха.

Уже двенадцать раз приходил он к этим деревьям, и в безлунные ночи и при молодой луне. Анна-Мария отваживалась приходить потому, что он оберегал ее своим бесстрашием. Она кралась в темноту, защищенная его величайшим хладнокровием. И когда она, наконец, приходила, ее несдерживаемая страсть и безудержная свирепость его громадных ручищ и мускулистого тела становились друзьями теней, стражей духов и знакомого могильного камня.

Анна-Мария была для него прекрасной и желанной, хотя не так-то легко мог он увидеть ее тело в кромешной темноте свиданий. Но он чувствовал его, он знал его губами и пальцами. Он помнил его оттенки, игру желто-персиковых полутонов в свете и тенях греческой лавки, он помнил округлость ее фигуры, когда она наклонялась над кофейным столиком, — и, когда он был в лавке, она всегда наклонялась как можно ниже, чтобы он испытал весь соблазн двух пухлых белых агнцев, спрятанных в лифе ее платья. Ради этого воплощения мягкости и податливости и ждал он ее среди могил.

Сейчас он был один. Приподняв перекладину, он забрался за ограду и в ожидании прислонился спиной к дереву. Пока не было ни намека на присутствие Анны-Марии. Она боялась тропинки и обычно дожидалась, когда патрульная машина остановится на нижнем углу. Тогда она взбиралась на холм, делая вид, что не замечает Экстейна за рулем, и чувствуя себя в безопасности, зная, что позади машина, а впереди Бол и что с такой защитой ей не страшны никакие опасности.

Бол точно знал, сколько времени требуется Анне-Марии, чтобы добраться от угла улицы до кладбища: на две минуты больше, чем ему. Промедление действовало на него, как дрожжи: он знал, что она придет, и предвкушал ту кульминацию чувства, ради которой они встречались. Прислонившись к дереву, он отсчитывал мысленно секунды, отнимал их от заранее известного времени, ожидая услышать первый шорох ее шагов по песчаной тропинке и разглядеть первое движение в этой кромешной тьме. Рука плотно сжимала бедро.

Две минуты прошло, затем три.

Сейчас она придет!

Он ощущал отдельно каждый свой мускул, каждое напряжение сухожилий от плеч и до кончиков пальцев. Прилив силы томительно сжимал грудь.

Но она не появлялась, его колени дрожали от напряжения.

Он вышел из-за деревьев, чтобы попытаться увидеть всю тропинку, сбегающую вниз с холма. Но его настороженный слух ничего не улавливал. Он попытался совладать с желанием и раздражением. Нигде не было никакого движения.

Логика подсказывала, что, даже если его расчеты спутаны беспокойством ожидания или тем, что Анна-Мария идет слишком медленно, она должна вот сейчас прийти.

Сейчас!

Но нигде ни звука.

Кровь в нем бурлила. Конечно, она не станет останавливаться и разговаривать с Чарли, тем более что он, Бол, ждет ее здесь со своей любовью. Неуверенность стала разрушать образ. Ожидание сменилось острым раздражением. Анна-Мария опаздывала! Требующие утешения пальцы, мечтавшие о груди Анны-Марии, вцепились в кору дерева, отрывали кусочки и, сжимаясь в кулак, растирали ее.

Прошла еще минута — по-прежнему ни тени Анны-Марии. Четыре минуты сменились пятью. Если даже она придет сейчас, им придется все делать в спешке.

Раздражение превратилось в гнев. Страсть печальной болью сгорала в груди, заставляла кровь неистово стучать в висках.

— Чертова обманщица! — пробормотал он и затем громко крикнул: — Чертова обманщица, проклятая шлюха!

Призраки невозмутимо молчали, старые деревья стояли надменно, бесстрастные.

Яростный гнев перешел в мрачную злость. Возникло сильнейшее желание отколотить ее. Он повернулся к дереву, служившему ему укрытием. Черный язык коры, казалось, висел на ниточке, обнажая серый ствол дерева. Он схватил обеими руками нижний край коры, бросив факел на землю и упершись сапогом в ствол, рванул его изо всех сил, точно в порыве мести. Кора отдиралась, поддаваясь его неистовой силе и обнажая мягкую живую ткань дерева. Казалось, что он задался целью во что бы то ни стало вырвать гигантское камедное дерево с корнем. Вместо того чтобы с хрустом отделиться от ствола, сухая кора отказывалась с ним расставаться. Это сопротивление вывело Бола из себя. Упиравшаяся в дерево нога больше не была рычагом, и он, подпрыгнув, ухватился за кору повыше своими кулачищами.

Всем своим весом он потянул кору вниз, повиснув на ней, точно маятник. Дерево прекратило сопротивление. Высоко в живой своей плоти кора треснула, и ее мелкие сухие кусочки посыпались на фуражку Бола.

Он стоял, торжествующий, гневный, словно только что содрал шкуру с Анны-Марии — от щиколоток до подбородка.

Но на тропинке по-прежнему никого не было.

Бол с отвращением швырнул кору прочь. Бешенство клокотало в руках, ногах, сердце. Вид ободранного ствола дерева в какой-то степени успокоил его, и он зашагал, наконец, к патрульному автомобилю. Он освещал себе дорогу факелом, как будто единственной целью его патрулирования на кладбище была тропинка. Он возвращался. Пусть поможет бог тем мерзавцам, что нарушат этой ночью закон, поклялся он, и тут же вспомнил беглецов с даггой, этот мираж, за которым он гонялся с утра. Боже! Если бы они только появились здесь! Уж он бы их заполучил! Но он понимал, что на это надежд мало.

Когда он подошел к машине, дверца открылась. Он знал, что им все известно, и гордость его страдала.

Они оба — и Экстейн и непроницаемый туземец-констебль Эммануэль — видели все: его провели. Девушка не пришла. Ни тем, ни этим путем. Бол влез в машину и захлопнул за собой дверцу.

Резким тоном он приказал Экстейну ехать к полицейскому участку.

— Ты сядешь в «пикап». Я поеду в город.

Экстейн смотрел прямо перед собой. Эммануэль едва дышал. Тишина Бракплатца больше не казалась мирной. В ней появилось что-то зловещее.

В свете приборного щитка Чарли Экстейн видел сжатые кулаки Бола. «О боже! — подумал он с мольбой. — Следует помалкивать и все выполнять, иначе не миновать беды». Успокоившись на этой мысли, он удобнее откинулся на спинку сиденья.

Бол взял протянутый початок маиса, как другие берут жевательную резинку, или сигарету, или рюмку коньяку. Он презрительно переломил его пополам, как будто в руках у него была спичка, и принялся грызть маис, словно пытаясь утолить свой всепожирающий гнев. Он смотрел в ветровое стекло, когда они проезжали по опустевшей главной улице к полицейскому участку. Он высадил Экстейна и сам взялся за руль.

В машине остался Эммануэль, и они вместе поехали к мосту через реку. Бол всегда занимал эту самую выгодную позицию: отсюда просматривалась дорого из Витватерсранда, мост и развилка, от которой начинался путь в локацию.

Тяжелые неясные очертания возвышенности виднелись вдали, среди облаков над Рэндом: вокруг колыхались бесформенные островки света в туземном городе.

Маис Бол стоял и прислушивался к звукам ночи. Уши значили сейчас столько же, сколько и все другие органы чувств. Он умел определять беду на слух. А сегодня он даже желал ее. Ближайшее здание — церковь св. Петра в полумиле от главного въезда в город. В окнах церкви светился огонь, это было скорее извиняющееся мерцание, чем луч света. Церковь всегда освещалась плохо. Но сегодня даже в этих огоньках дышало тепло жизни. Бол вспомнил, какой смысл скрывался за этим.

— О, Ja! Концерт этого черномазого ублюдка, которого доктор Вреде посылал в Англию! — В его глазах сверкнула презрительная усмешка.

Констебль Эммануэль не шевелился. Это была ночь Бола. Бола и его ледяного, непрощающего гнева. И даже те полчаса, что он провел, взирая на этот холодный подземный мир, нисколько не охладили его. Он прислушивался к звукам. В них не было ничего неожиданного: сухой стрекот цикад, далекий гул самолета, идущего на посадку на аэродром Ян Смэтс, собачий лай, звон металлической посуды на молочной ферме Оберхолцера, и надо всем этим — дыхание города; его тишина и неожиданные шумы. Волны хриплого пьяного смеха долетали откуда-то из глубины домов. Он определил источник и громко сказал:

— Шибин матушки Марты.

— Да, баас, — отозвался Эммануэль, довольный, что может, наконец, поддержать разговор. — Но сегодня налеты запрещены.

Он говорил правду. Таков был приказ на сегодня: налетов не совершать. А почему, собственно? Старый Бильон сказал это тоном настоящего приказа, и даже он не осмелился бы ослушаться. Но старик сидит в церкви, локация шумит, и дежурный констебль окажет большую услугу обществу, обеспечив сегодня полный порядок. Еще трое дежурят вместе с ним. Эта мысль доставила ему удовольствие. Он чувствовал, что может взять в свои руки все, что пожелает, — к черту Анну-Марию! — и, если кто-нибудь встанет на пути, он с величайшим наслаждением сшибет его с дороги. Если бы с ним был Чарли, он наверняка начал бы возражать против нарушения приказа. «Слушай, Маис, — сказал бы он. — Послушай меня, старина, давай это оставим. Ты знаешь, какой у нас приказ, старина. Не следует поднимать шум из ничего. Ты знаешь приказ, старина, и мы должны вести себя достойно. Даже ты не должен этого делать, старина Маис, не должен совершать налет без приказа».

К черту Чарли и к черту Анну-Марию! Шум пьяной оргии искушал его. Только преступные правонарушители могут творить такой шум, убеждал он себя, и возмущать покой респектабельных и законопослушных туземцев. Разве он здесь не для того, чтобы защищать тех, кто хорошо ведет себя? Злость к этим типам закипала в нем. И он был доволен, что ощутил злость. Разве это не давало ему прекрасный моральный предлог для вмешательства? В последнее время все кругом как-то размякли. Бол сожалел, что оказался в такой изоляции. Бильон говорит чепуху. Как может торжествовать справедливость без порядка и закона? А порядок — это он. И за его спиной масса законов.

Именно в эту минуту и услышал Бол совершенно новый шум. Он доносился оттуда, где не должно было быть никакого шума, — из-за церкви св. Петра. Бился в агонии автомобиль. Бол слышал, с какой болью ревел мотор; когда он сам сидел за рулем и подстегивал свой восьмицилиндровый «форд», он никогда не обращал на это внимания.

Он вглядывался в темноту, пытаясь точнее определить, откуда доносился шум. Там, где двигался автомобиль, дороги нет. Кто-то хочет проникнуть в город тайком, незамеченным? Иначе лучи фар прорезали бы возвышенности вельда. Он снова напряг слух. Но неожиданно все звуки исчезли, место, где находилась машина, так и осталось невыясненным.

— Эммануэль! — позвал он.

Туземец-констебль выпрыгнул из машины.

— Послушай-ка. Там — машина, где-то там, внизу. Прислушайся, и если услышишь — скажи мне.

Прошло немного времени, и тишину вельда опять нарушил шум двигателя. Оба полицейских услышали его одновременно. Это был большой двигатель, и в его шуме слышалась мощь. Но фары не выдавали местонахождения машины.

— Какой дьявол туда забрался? — раздраженно сказал Бол. Рев мотора сменился более ровным гулом.

— Наверняка пьяный кафр забыл включить фары, — решил Бол.

— Да, баас.

— Автомобиль въезжает в город через район лачуг. Там нет дороги, только песчаная тропка за церковью.

Гул автомобиля растворился в городских шумах.

Бол принял решение. Он приказал Эммануэлю сесть в машину и вызвал по радио Экстейна.

— Чарли, я еду в город.

— Что? Это не по приказу.

— Послушай, старина. Там происходит что-то забавное.

Восьмицилиндровый «форд» двинулся по направлению к церкви, которая стала видна после разворота в двухстах ярдах от главной улицы.

До церкви оставалось пятьсот ярдов, когда Бол посмотрел на часы: было девять сорок вечера. Двери церкви раскрыты настежь. Он приближался к церкви сбоку. Он не мог заглянуть внутрь, но видел, как конгрегация выплескивается из дверей, образуя нечто вроде пруда, едва освещенного единственным уличным фонарем.

Неожиданно в толпе началось движение, мало похожее на торжественный и праздничный выход. Вместо того чтобы праздно болтать и сплетничать, толпа стремительно разваливалась. Кто-то бежал к городским воротам, находившимся между машиной Бола и церковью. Другие были ему плохо видны, но сомнения не оставалось: они нерешительно сгрудились у церковной стены, будто чем-то напуганные.

Бол знал эти приметы. Мальчиком он любил сшибать верхушку муравейника и наслаждаться муравьиной паникой; как полицейский, он принимал участие в «алкогольных» облавах, и эта форма самоутверждения очень ему нравилась. Очевидно, кто-то взбудоражил массу и нарушил спокойствие.

Вино бросало вызов желчи, которой он исходил на кладбище, среди камедных деревьев.

Он снова связался с Экстейном по радио. Теперь он действовал как профессионал. Извинения больше не требовались. Он приказал Экстейну поддержать его у церкви св. Петра вместе с «пикапом» и двумя полицейскими-туземцами.

— И, Чарли, тебе следует поторопиться. Случилась беда. Самая настоящая беда!

Отдав приказание, Бол резко нажал на газ и помчался в город.