>

Парин Алексей Васильевич родился в 1944 году. Поэт, переводчик, театровед, музыкальный критик, либреттист. Автор более чем 700 статей по проблемам музыкального театра, книг “Хождение в невидимый град. Парадигмы русской оперы” (1999), “О пении, об опере, о славе” (2003), “Фантом русской оперы” (2005), “Европейский оперный дневник” (2007). Поэтические переводы Парина собраны в антологии “Влюбленный путник” (2004).

С 2000 года — главный редактор издательства “Аграф”. Стихи Парина выходили отдельными книгами (М., 1991, 1998; Фрайбург, 1992), переводились на немецкий и французский языки и печатались в отечественной и зарубежной прессе.

1

Я вспомнил вас священные слова

Сегеста Селинунт и Таормина

Отец и мать годами звали сына

туда где плоть ушедшего жива

Известняка рябая стлань мертва

но дышит жизнью как гнилая глина

в которой вместе с червьем мертвечина

дрожит не по законам естества

Сесть у колонны ощутить спиной

ребрящуюся избранность окружья

и зримая вещественность досужая

исчезнет прочь и станет все равно

где жизнь вершит веселый переход

в слепящее зиялище чернот

2

Гондола-ящерка зеленая на спинке

по заводям сухим известняка

торопится на тайные поминки

ей ноша праведная празднично легка

Они здесь все еще при греках жили

цикады ящерицы муравьи

здесь похоронки есть у них свои

и жесткий хруст их твердых сухожилий

несет их жизнь сквозь время и песок

Красавцу граду вдруг приходит срок

низвергнуться в кровавый ров разора

и камни стен как оползни с нагорий

картину казни завершают споро

и превратясь в природный крематорий

песок и камень солнечная ярь

язвительно листают календарь

С песком смешался склизлый прах расстрельных

Шестнадцать тыщ свалили в кучу тел

Мильоны дней цепных и нераздельных

сплелись в сплошной страстной людской удел

3

Опунций ушастых недремлющий слух

и стража агавы в атласных плащах

Напрягшийся болью пружинистый нюх

сочащийся пoтом в испарине пах

Гордыня природы над горсткой людской

ведет хоровод колдовской шутовской

4

Закрой закрой открытый рот умершей

мертвящуюся челюсть подвяжи

Скажи как ленту завязать скажи!

Она с седых волос соскальзывает

деревенеющие пальцы зябнут

мне кажется я не волнуюсь

во мне застыло все от напряженья

и трогая затылок этот теплый

я восприятью запрещаю страх

и чувства спят но руки-то не слушаются

В который раз соскальзывает лента

Попробуй снова Ленту заведи

поглубже за ушами Все равно

соскальзывает и огромным жерлом

вопящим молча о наставшей смерти

открыт сиротский рот новопреставленной

Ах Боже! Я все сделаю сама!

Сиделка наклонилась и легко

в два счета мертвой подвязала челюсть

И иероглиф смерти проступил

в иглой рисующемся профиле лица

5

Она хотела умереть легко

во сне в покое на больничной койке

чтоб не мешали зеркало комод

портреты на стене

и прикроватный коврик

Там где больничный быт бесстыдно прост

от хвори тела отрешиться проще

уйти на берег мягкий и пологий

спуститься желтою тропинкой в заводь

по щиколотку ноги сунуть в воду

и сесть удобно и считать считать

считать роящиеся паруса

покуда не стемнеет и вернуться

туда где отогреют ливнем слез

в гробу широком съеженное тело

6

Кислым соком зеленого лимона

сбрызни комья миндального шербета

сядь на солнце губительно палящем

и пока оплывать слоями станут

изъязвленные прoедами глыбки

в ров кладбищенский в свежий выруб в камне

помести поудобнее сандальи

С горькой сластью обсасывая ложку

наблюдай налегая на детали

сизых ящериц сип и перебежки

и к тебе обещаю вдруг вернется

ощущение жизни бесконечной

как под пестрой рождественскою елкой

7

Я пялюсь всласть на камень прах песок

но свет дневной мой разум вырубает

и взглядом толщь земную разгребает

и содрогания приходит срок

Бескрайние сплетенья тел змеиных

я вижу на чредах могильных плит

тут жизнь шипит свивается пылит

сквозь мерный ход тысячелетий длинных

Отсюда ящерицы нам несут

телесной мощи траурные знаки

а здесь на солнце память нам сосут

сплетенья змей и склизлые призрaки

8

Хлещет кровь ритуального убийства

В тесном дворике собственного дома

днем зарезана вмиг патрицианка

обвинительница властей растленных

сокрушительница протухших правил

Кровь течет из пророчицы Кассандры

и в соседних домах на редкость тихо

даже слышно как каплют капли крови

9

Я ночью ухожу на острова

где временные падают личины

как зубы в старости где спят слова

зачехлены как мебель в старом доме

где каждый миг чудовищно велик

как у больного в долгой тленной коме

Я там на островах глухой старик

я роюсь в скальных осыпях на сломе

я там трехлетка собственный двойник

валяюсь всласть в иссохшейся соломе

мне каждый остров только миг в пути

и каждый мыс все ближе и знакомей

Дорога ждет Дай дух перевести!

Сентябрь 2006 — январь 2007.