Борис Акунин. Трагедия. Комедия. М., “Олма Медиа Групп”, 2008, 192 стр., 8000 экз.
Две пьесы для чтения — “Трагедия” (впервые публиковалась в “Новом мире”, 2002, № 6,
Алексей Дидуров. Райские песни. Послесловие Дмитрия Быкова. М., “Время”. 2008, 240 стр., 2000 экз.
Первая книга Алексея Дидурова (1948 — 2006), составленная не им, а — в данном случае — Викторией Иноземцевой; стихи и поэмы с приложением CD-диска, на котором “Райские песни” звучат в исполнении автора. “Эта книга — воссоздание его поэтического лица по памяти, для того, чтобы широкий читатель смог увидеть его таким, каким мы его знаем и помним. В нее вошли стихи и поэмы, оставшиеся глубоко на подкорке, они были восприняты и усвоены не одним поколением людей, прошедших через школу его литературного кабаре”, — от составителя.
Леша Ефимов. Вид сверху. М., “Время”, 2008, 1000 экз.
Сборник стихов московского поэта, многолетнего участника литературного рок-кабаре Алексея Дидурова — “Все пыхтим над жизнью — а награда? / Боль, с которой не пойдешь к врачу. / В давнем прошлом первое „Не надо!” / В давнем прошлом первое „Хочу!” // Книга судеб, медленней листайся, / Стрелки, не ищите время „Ч”! / Подожди, последнее „Останься…”, / Подожди, последнее „Зачем?””
Павел Лунгин. Такси-блюз и другие киносценарии. СПб., “Сеанс”; “Амфора”, 2008, 464 стр., 5000 экз.
Основу сборника составили сценарии кинорежиссера и кинодраматурга Павла Лунгина — как к его собственным фильмам “Такси-блюз”, “Луна-парк”, “Свадьба”, “Олигарх”, так и к чужим — “Непобедимый”, “Попутчик”, а также несколько интервью, данных Лунгиным Ольге Будашевской и Константину Шавловскому.
Уолтер Дин Майерс. Дневник Скотта Пендлтона Коллинза, солдата Второй мировой войны. Перевод с английского Евгении Серегиной. М., “Текст”, 2008, 157 стр., 3000 экз.
Одна из самых знаменитых в США антивоенных книг для детей; написана как дневник семнадцатилетнего американского солдата, в качестве участника и очевидца описывающего высадку союзных войск в Нормандии. От автора: “Мы должны всегда помнить о потерях, понесенных нашими войсками в день высадки и на протяжении всей войны, и это должно отрезвить нас, когда мы начинаем рассматривать военные действия как решение международных проблем. Я считаю, что лучший способ предотвратить войну — это правдиво описать ее ужасы”.
Александр Мелихов. Мудрецы и поэты. М., “Время”, 2008, 496 стр., 2000 экз.
Александр Мелихов. Любовь-убийца. Повести и рассказы. СПб., “Лимбус Пресс”; Издательство К. Тублина, 2008, 256 стр., 2000 экз.
Эти две вышедшие одновременно книги представляют, по сути, двухтомник короткой прозы Мелихова — более ранние вещи помещены в первой книге, во вторую вошли недавно написанные рассказы, часть которых — “Бескорыстная”, “Лорелея” — впервые была опубликована в “Новом мире” (2007, № 7
2007/7/me6.html>
). “Герой Мелихова, появившийся вроде бы из прошлого, из странной „чеховской” интеллигенции, живущий с такой совестью, „которую можно поцарапать даже о воздух”, чрезвычайно необходим, желателен именно сейчас”, — Валерий Попов, из послесловия к “Мудрецам и поэтам”.
Новая драма. Пьесы и статьи. Вступительная статья Е. Ковальской. СПб., “Амфора”, 2008, 511 стр. 5000 экз.
Четырнадцать пьес молодых драматургов — попытка представить “новую драму” как явление: “Бытие № 2” Ивана Вырыпаева, “Пластилин” Василия Сигарева, “Таня-Таня” и “Сахалинская жена” Елены Греминой, “Собиратель пуль” Юрия Клавдиева, “Город” Евгения Гришковца, “Галка Моталко” Натальи Ворожбит и другие.
Владимир Орлов.
Камергерский переулок. М., АСТ; “Астрель”, 2008, 542 стр. 2000 экз.
Новый роман автора “Альтиста Данилова” и “Аптекаря”.
Арсений Тарковский. Благословенный свет. Стихотворения. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 336 стр., 7000 экз.
Из классики русской поэзии второй половины ХХ века.
Олег Чухонцев. Однофамилец. Поэма. Сопроводительная статья А. Скворцова. М., “Время”, 2008, 128 стр., 1000 экз.
Издание поэмы Олега Чухонцева, которое само по себе следует рассматривать как произведение полиграфического искусства, — альбомный, чуть вытянутый по вертикали формат, оправданный факсимильным воспроизведением в первой части книги черновой рукописи поэмы (в “Содержании” эта публикация обозначена как “Рукопись 1976 года”), далее идет текст поэмы, набранный шрифтом, максимально приближенным к шрифту пишущей машинки, и каждый разворот содержит текст (на левой стороне) и графику (по большей части карандаш) Анатолия Семенова, свободную, почти лишенную фигуративности и внешней сюжетности и одновременно — агрессивности, парадоксальным образом дополняющую текст, а не соперничающую с ним. Книгу завершает строго — в два столбца на странице — набранный текст Артема Скворцова “Дело Семенова: фамилия против семьи. Опыт анализа поэмы „Однофамилец” Олега Чухонцева”. Ну а начинает книгу короткий, на две страницы, текст “От автора”: “Эта городская история была написана мною быстро (осенью 1976-го), но долго не отпускала. Те, кому я ее прочитал, не высказали никакого одобрения, скорее наоборот. Анастасия Ивановна Цветаева, пригласившая меня в свою летнюю хибарку, была в сильном раздражении, и даже соловьи из цветущего коктебельского парка не могли утишить ее негодования; ее подруга Кунина, поджав губы, скорбно молчала; и только друг Анастасии Ивановны Шадрин в белых, как сейчас помню, начищенных зубным порошком парусиновых туфлях (это он, между прочим, перевел „Мельмота Скитальца”), приехавший катером из Ялты повидаться с ней, вступился за поэму”.
.
Вуди Аллен. Интервью. Беседы со Стигом Бьоркманом. Перевод с английского О. Серебряной. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 544 стр., 7000 экз.
Вуди Аллен о себе в беседах со шведским кинематографистом и кинокритиком Стигом Бьоркманом — творческая биография отца интеллектуальной кинокомедии представлена здесь от ее начала, каковым были выступления в кабаре 60-х с комическими номерами, до работы над последним — выйдет на экраны в сентябре 2008 года — фильмом “Викки, Кристина, Барселона”.
Книга вышла в издательской серии “Арт-хаус”, в которой также вышли книги:
Серж Гензбур.
Интервью. Перевод с французского В. Кислова, А. Петровой, Г. Соловьевой. СПб., “Азбука-классика”, 2007, 320 стр., 7000 экз. (Интервью со знаменитым певцом, поэтом, композитором, сценаристом, актером и кинорежиссером);
Том Уэйтс.
Интервью. Невиновны во сне. Составление М. Монтандон. Перевод с английского
Ф. Гуревич. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 432 стр., 7000 экз. (О себе рассказывает джазовый певец, три десятилетия удерживающий внимание любителей музыки, — “в 1970-е годы, в пору расцвета глэм-рока и стадионного пафоса, он воплощал собой романтику городского дна: под джазовый аккомпанемент пел битнические баллады о несчастной любви и сердце субботней ночи в дебрях мегаполиса, о бродягах и стриптизершах, о карлике из Гонконга и пуэрториканке на деревянной ноге; и его любимым поэтом был Чарльз Буковски. В 1980-е, когда правили бал постпанк, с одной стороны, и бездушная пластиковая попса — с другой, обратился к радикальному арт-хаус-кабаре, изобретал собственные музыкальные инструменты, сотрудничал с выдающимися авангардистами нью-йоркской сцены. К 1990-м — стал бесспорным эталоном творческой принципиальности, и каждый его новый альбом до сих пор воспринимается как откровение”, — от издателя);
Тим Бёртон.
Интервью. Беседы с Марком Солсбери. Перевод с английского М. Абушика. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 400 стр., 7000 экз. (Книга об обладателе “Золотого льва” Венецианского кинофестиваля 2006 “За вклад в киноискусство”, снявшем фильмы “Битлджус” (1988), “Бэтмен” (1989), “Эдвард Руки-ножницы”, “Сонная лощина” (1999), “Труп невесты” /2005/);
Ф. Стросс.
Интервью с Педро Альмодоваром. Перевод с французского М. Климовой. СПб., “Азбука-классика”, 2007, 352 стр., 7000 экз. (Цикл бесед, которые Альмодовар на протяжении нескольких лет вел с видным французским кинокритиком Фредериком Строссом);
Джим Джармуш.
Интервью. СПб., “Азбука-классика”, 2007, 352 стр. Собственно, этой книгой издательство и отрыло серию “Арт-хаус”, в которой, кроме перечисленных выше, были изданы уже отмеченные ранее в “Библиографических листках” книги Квентина Тарантино и Ларса фон Триера.
Т. Б. Буллах-Извекова. Преодоление. СПб., НП “Стратегия будущего”, 2007, 156 стр., 100 экз.
Т. Б. Буллах-Извекова.
Возвращение. СПб., НП “Стратегия будущего”, 2008, 156 стр., 100 экз.
Семейные хроники, написанные дочерью ученого-математика Б. И. Извекова (1891 — 1942), попавшего в число тех 127 ленинградских ученых, которые были арестованы в блокадном Ленинграде и осуждены по печально знаменитому “Делу № 555” по обвинению в намерении восстановить капитализм и сотрудничать с возможными немецкими оккупантами. Автор рассказывает о своей семье, “перипетиях ее жизни”, часто драматичных, — “о войне, о репрессиях, о послевоенной неустроенности жизни, о своем детстве, об увлечениях, любви и замужестве”. Во второй части (“Возвращение”) рассказывается о жизни повествовательницы уже после замужества, здесь воспроизводится образ жизни и быт городской технической интеллигенции последних трех советских десятилетий.
Михаил Гаспаров.
Капитолийская волчица. Рим до цезарей. М., “Фортуна ЭЛ”, 2008, 144 стр. 4000 экз.
Истории об основании Вечного города, о мудрости его законодателей, простоте нравов, самоотверженности граждан и доблести воинов в изложении — стилистически продолжающем “Занимательную Грецию” — одного из ведущих в России ХХ века
специалистов по античной культуре Михаила Леоновича Гаспарова (1935 — 2005). Читать Гаспарова в Сети удобнее всего, пользуясь сайтом “Михаил Леонович Гаспаров”
Ковалиная книга. Вспоминая Юрия Коваля. М., “Время”, 2008, 496 стр., 2000 экз.
Среди авторов воспоминаний о Юрии Иосифовиче Ковале (1938 — 1995) — Юлий Ким, Юрий Ряшенцев, Татьяна Бек, Эдуард Успенский, Марина Бородицкая, Марина Москвина, Дмитрий Сухарев. Книгу составила Ирина Скуридина.
Юрий Лотман. Борис Успенский.
Переписка. Составитель О. Кельберт. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 544 стр., 3000 экз.
“Переписка Ю. М. Лотмана и Б. А. Успенского относится к 1964 — 1993 годам прошлого столетия и затрагивает широкий круг гуманитарных интересов и проблем того времени. В письмах в значительной степени отражается университетский и семейный быт, возникновение и развитие научных идей; читатель может получить представление о московско-тартуской семиотической школе”, — от издателя.
Дэвид Уиллис Маккалоу. Вечная тайна лабиринта. Перевод с английского Ирины Шебуковой. М., “КоЛибри”, 2008, 532 стр., 5000 экз.
Лабиринты — история, легенды, символика.
Мэри Маколи. Дети в тюрьме. Перевод с английского Е. Мишкинюк. М., ОГИ, 2008, 216 стр., 1000 экз.
Книга английского историка и социолога посвящена проблемам детской преступности в России, а также в странах Северной Америки и Европы (глава V “Опыт других стран”); автор опирается на материалы советских и западных исследователей, на социологические сводки МВД и т. д. Автор называет себя иностранкой, “которая понимает Россию так же (а в некотором смысле и лучше), как Англию, и которая надеется на лучшее будущее наших детей”. Русской тематикой она “заболела” еще в 1959 году, во время первого посещения СССР, а затем, овладев языком и пройдя обучение в Ленинграде, Маколи много лет преподавала в Англии историю России, время от времени приезжая в СССР; в 1990-е годы поездки эти стали регулярными. “Моей „педагогической” задачей всегда было „оживить” Россию для западного читателя и привлечь к ключевым вопросам, которые затрагивают российский опыт (революция, свобода, справедливость, политическая власть, демократия, диктатура), заставляя задуматься о том, как мы, и не только мы, решаем эти вопросы в ХХ веке”.
Андрей Мальгин.
Живой Журнал. 2005. М., “Новая реальность”, 2008, 360 стр., 1000 экз.
Андрей Мальгин.
Живой Журнал. 2006. М., “Новая реальность”, 2008, 410 стр., 1000 экз.
Андрей Мальгин.
Живой Журнал. 2007. М., “Новая реальность”, 2008, 410 стр., 1000 экз.
Три объемистых, журнальных по формату тома с текстами, регулярно писавшимися критиком и публицистом Андреем Мальгиным на его странице в “Живом журнале” и представляющими не столько хронику жизни автора (описано чтение, кино, путешествия и — очень скупо — семейный и рабочий быт), сколько хронику нашей общественной, политической и культурной жизни, писавшуюся в “реальном времени” человеком наблюдательным, с острым — я бы сказал, колючим — умом, при этом владеющим великолепно разработанным инструментарием публициста. В отличие от большинства юзеров “ЖЖ”, пишущих в специальной, полуигровой “сетевой” стилистике и, соответственно, пытающихся создать свой “жежешный” образ, Мальгин в сетевых текстах остается тем Мальгиным, которого мы читали на бумаге в 80 — 90-е годы. Отказываясь от “крутизны” лексики и от эффектных поз интеллектуальных бунтарей, ставших почти обязательными в “постах” “Живого журнала”, Мальгин компенсирует этот декор остротой (едкостью) мысли и выразительностью приводимых фактов (вот, например, текст “Советские песни” — “ЖЖ 2007”, стр. 171; он начинается фразой: “Любопытно, что многие советские патриотические песни в своей первой жизни были или белогвардейскими, или эмигрантскими, или немецкими, или хасидскими”; ну а далее идет развернутая справка, написанная почти бесстрастно, об истории песен “Варшавянка”, “Мы красные кавалеристы, и про и нас…”, “Смело мы в бой пойдем за власть Советов…”, “Священная война”, “Полюшко-поле” и т. д.). Одна из постоянных тем Мальгина — история взаимоотношений советских деятелей культуры с властью от времен Дзержинского и Сталина, она прослеживается во множестве осуществленных Мальгиным в “ЖЖ” публикаций — неожиданных, смешных, конфузных, а часто и просто страшных документах. Современная же культура и литература представлены в репликах на актуальные события, в микрорецензиях или в развернутых портретах, написанных с ориентацией на жанр “журналистского расследования” (скажем, портреты деятелей современных массмедиа Константина Рыкова и писательницы Марины Юденич — “Прохиндей и прохиндейка”, “ЖЖ 2007”, стр. 280), а также в публикациях таких, например, становящихся уже историей текстов, как, скажем, блистательное эссе Виктора Конецкого о процессах в языке современной прозы, написанное когда-то для “Литературной газеты”, но газетой так и не напечатанное по причине остроты; Конецкий строит свои размышления на материале текстов Александра Проханова (“ЖЖ 2006”, стр. 227). В сложившемся “интеллектуальном контексте” “Живого журнала” тексты Мальгина могут показаться даже как бы излишне проработанными, излишне плотными, но именно это качество и наделило их возможностью обрести полноценную книжную жизнь. Страница Андрея Мальгина в “ЖЖ” —
http://avmalgin.livejournal.com/
Роберт Пейн.
Ленин. Перевод с английского О. Никулиной. М., “Молодая гвардия”, 2008, 720 стр., 5000 экз.
Книга о В. И. Ленине как о “сломленном, измученном, невероятно щедро одаренном природой человеке, единственном, которого без колебаний можно назвать политическим гением”, написанная англичанином и впервые вышедшая в Великобритании в 1964 году; издана в серии “Жизнь замечательных людей”.
И. Г. Прыжов. Нищие и юродивые на Руси. СПб., “Авалонъ”; “Азбука-классика”, 2008, 256 стр., 5000 экз.
Переиздание знаменитой книги Ивана Гавриловича Прыжова (1827 — 1885), впервые вышедшей в 1862 году.
Илья Рассолов.
Право и гиперпространство. М., Московское бюро по правам человека, 2008, 248 стр., 1000 экз.
Монография, автор которой “на основе обширного теоретического и практического материала предлагает свою концепцию права для виртуального пространства (интернет-права), обозначает основные принципы и условия действия права в киберпространстве”. “В монографии также анализируется современный тип правовой культуры пользователей Интернета, а также вырабатываются конкретные предложения по повышению уровня правосознания граждан”, — от издателя. Остроту ситуации, которая, по мнению автора, с каждым годом становится все серьезней, он характеризует с помощью современной статистики, скажем, специалисты определяют объем финансовых операций, производимых во Всемирной сети, цифрой в 3 триллиона долларов США. Или — “представители американской ассоциации по защите авторских прав констатируют, что мировая промышленная индустрия из-за пиратов теряет от 200 до 250 миллиардов долларов в год. Участники глобального рынка оценивают ущерб только американских производителей от пиратства в размере 30 — 35 миллиардов долларов”.
Наталья Старосельская. Наталья Гундарева. М., “Молодая гвардия”, 2008,
304 стр., 5000 экз.
Книга известного театрального критика, изданная в серии “Жизнь замечательных людей” к шестидесятилетию замечательной актрисы Натальи Георгиевны Гундаревой (1948 — 2005).
Феноменология власти в сатире. Коллективная монография под редакцией
В. В. Прозорова, И. В. Кабановой. Саратов, Саратовский центр “Наука”, 2008,
258 стр., 500 экз.
Коллективная попытка литературоведов Саратова, Самары, Ростова-на-Дону, Ставрополя и Воткинска еще раз определить контуры самого феномена политической сатиры на материале русской и зарубежной литератур от Мольера до наших дней — “Вероятнее всего, настоящая сатира, принадлежащая перу талантливых и совестливых мастеров, в принципе рифмуется не только со своим временем, с его тревогами и заботами, но и касается таких пронзительных нот, таких внутренних, архетипических „готовностей жизни”, которые, вновь и вновь обновляясь, не перестают удивлять и поражать своей несуразностью, неуместностью, дикостью” (из предисловия В. В. Прозорова). Названия глав: “Властные отношения в комедии Ж.-Б. Мольера „Тартюф”: сатира или сакральность?” (С. Ю. Павлова), “Становление мифа о начальнике в
цикле М. Е. Салтыкова-Щедрина („За рубежом”, „К тетеньке”)” (Г. Ф. Самосюк), “„Истребление тиранов”: рецепция власти в прозе В. Набокова” (Е. Г. Трубецкова), “Сатирическая метафора власти в „Архипелаге ГУЛАГ” А. И. Солженицына” (Г. М. Алтынбаева), “„Поэт в России больше, чем…”: сатирическое переосмысление идеологемы „власть литературы” в произведениях российских писателей последних десятилетий” (Н. А. Масленникова, Е. Н. Сергеева) и другие.
Роберт Л. Хайлбронер.
Философы от мира сего. Перевод с английского Ильи Файбисовича. М., “КоЛибри”, 2008, 432 стр., 5000 экз.
Знаменитая — первое издание в 1953 году — книга американского экономиста и социолога о самых известных экономистах Нового времени: Адаме Смите, Карле Марксе, Давиде Рикардо, Джоне Мейнарде Кейнсе, Торстейне Веблене, Йозефе Шумпетере и других.
Корней Чуковский.
Современники. Портреты и этюды. Вступительная статья
В. И. Глоцера. Изд. 5-е, доп. М., “Молодая гвардия”, 2008, 649 стр., 5000 экз.
Самое полное из публиковавшихся в рамках одноименного сборника собрание литературных воспоминаний Чуковского — без купюр и сокращений, сделанных в советское время по цензурным соображениям, дополненное отсутствовавшими в предыдущих изданиях “Современников” очерками об Ахматовой, Гумилеве, Федоре Сологубе.
Умберто Эко.
Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках. Перевод с итальянского М. Визеля и А. Миролюбова. СПб., “Симпозиум”, 2008, 412 стр., 3000 экз.
Собрание эссеистики Умберто Эко.
Составитель
Сергей Костырко