Гордыня еще одно из проявлений власти. Разве не она заставляет человека стремиться возвыситься, показать, что только он единственный достоин лучшего. Людям свойственно превозносить себя, считать исключительными, ставя при этом свое «я» выше всего остального. Но именно гордыня, хоть и является одной из основ власти, чаще всего приводит к ее утрате. Скольких королей и правителей, полководцев и вождей погубило именно это проявление человеческой сущности. Ибо суть гордыни – это самолюбие и надменность. Подверженные гордыне люди часто слепы в своих суждениях. Они не могут рассуждать здраво, не видя ничего дальше своего носа. И каждый из нас прекрасно помнит легенду о Солере Могучем, который так погряз в своей гордыне, что решил бросить вызов самому Авелину. Он поднялся на вершину Фаросской горы, где сделал богу вызов. За такую дерзость Авелин обратил его тело в лед. Говорят, что ледяная скульптура Солера и по сей день стоит на самой вершине с грозно воздетыми кверху руками. Конечно я не думаю, что стоит верить в эту историю, но она наглядно рассказывает о том к чему может привести гордыня. И, как бы то ни было, до тех пор, пока она присутствует в человеке, он будет стремиться к власти, превознося себя над другими.

Я проснулся внезапно, жадно хватая ртом ночной воздух. И тут же зашелся в приступе кашля, мучавшего меня на протяжение всех последних дней. Из ямы меня так и не достали, но зато постелили на дно сухих ветвей, накрыв их старой медвежьей шкурой, дали рваное, видавшее, наверное, предыдущего короля, одеяло. На нем остались застарелые пятна крови, что красноречиво говорило о том, как эта вещь попала к разбойникам. К тому же от него жутко воняло, впрочем, от меня, наверное, пахло еще хуже. Над самой ямой даже соорудили крытый навес, чтобы дождь не заливал ее. Хотя во время сильного ливня в яму все равно попадала вода, но с навесом было все же намного лучше.

Я приподнялся со своей лежанки уставившись в темноту окружавшей меня земляной стены. Ночной холод, особенно ощущавшийся здесь внизу, пробирал до костей. Он доставал меня даже под одеялом, впрочем, чего еще я мог ожидать от этого старого рванья. Вновь зайдясь в кашле, я уже было решил вернуться под одеяло, когда услышал приближающиеся шаги и приглушенные голоса. Идут сюда, сразу же понял я. Зачем? Вряд ли это Пуль, которого к его крайнему неудовольствию назначили ответственным за мою кормежку. Но ночью мне еду он ни разу не приносил. Тогда зачем? Неужели пришел ответ на требование выкупа. Тогда нам конец, впрочем, я давно об этом знал. Тянуть время смысла не было. Раз уж спастись нам не удастся, то пусть все закончиться побыстрее. Я нервно встряхнул головой, отгоняя накатывавшее отчаяние. Голоса раздались совсем близко, а затем я увидел слабый отблеск факелов подошедших людей. О дно ямы глухо ударились концы деревянной, грубо сколоченной лестницы, чуть было, не ударившей меня по плечу.

– Эй ты, вылезай! – грубый мужской голос заставил меня вздрогнуть, то ли от холода, то ли от неожиданности.

Я не стал возражать и медлить. Кое-как выбравшись из-под одеяла, одну сторону которого прижало лестницей, я встал и уцепился за ту ступеньку до которой смог дотянуться. Медленно начал взбираться вверх, подтягиваясь на руках и стараясь ставить лишь здоровую правую ногу. Когда я достиг верхних ступенек, меня подхватили две пары сильных рук, вытаскивая до конца и ставя на землю. Один из разбойников, ожидавших наверху, подтолкнул меня в спину. Их было двое.

– Иди, – сопроводил он свой толчок словами.

Я пошел. Мне удалось разглядеть лицо одного из них в свете колеблющегося факела. Я уже видел его несколько раз. Впервые, у дверей Алвера во время нашего к нему визита совместно с Мари, а второй, во время сопровождения нас из лагеря герцоговчан. Он был там, когда Алвер перерезал горло Квинте. Совершенно невзрачное лицо, я бы сказал серое и обычное. Но я его запомнил. Лица второго я не видел. Он скрывал его под низко надвинутым капюшоном своего рваного, истрепанного временем, плаща. Они повели меня к дому Алвера, стараясь вести не через центр лагеря, а по его окраине. Из окон дома атамана лился слабый свет. Вход никто не охранял. У ближайших деревьев я вдруг увидел привязанных к стволам лошадей в черных попонах. Герцоговчане здесь. И меня вызывают к Алверу. Меня разобрало легкое беспокойство. Один из коней всхрапнул, взбивая переднем копытом землю перед собой. Как же они передвигаются ночью через лес на конях, тут же подумал я. Странно было то, что бедные животные до сих пор не переломали себе ноги. Но все мои мысли тут же улетучились, как только передо мной открыли дверь и втолкнули меня внутрь. Проводники же остались снаружи, плотно затворив за мной дверь. В доме одуряюще пахло жареным мясом. С моего последнего посещения обстановка в доме никак не изменилась. Все тот же бардак и беспорядок. Посреди общей комнаты за столом сидело трое. И всех троих я знал. Алвер и Сиваар сидели ко мне лицом. Коотина я узнал со спины, по той же самой позе, в которой впервые лицезрел его в шатре в лагере герцоговчан. Они не обратили на меня никакого внимания, лишь Сиваар единожды одарил меня беглым взглядом. В комнате горело всего несколько свечей, дававших слабый тусклый свет.

– Я еще раз говорю, что я ничего не скрывал, я просто сообщил вам не всю информацию о моих пленниках, – голос Алвера звучал нагло и вызывающе, от понимания того, что он находится в своем лагере и здесь ему ничего не угрожает. – Да и что ценного вам сможет сообщить барон. А вот выручить за него приличную сумму, которая пойдет на общее дело, наше с вами дело, мы можем. Я думаю, что так будет много лучше, чем если вы запытаете его до смерти.

Сиваар тут же перевел все что сказал Алвер, Коотину. Тот тяжело вздохнул, так словно ему приходилось общаться с полным идиотом.

– Он что, действительно хочет забрать выкуп и отпустить их? Он конечно мелкий ублюдок, но далеко не дурак. Их нельзя отпускать. Они видели нас. Если об этом узнают в королевском Совете, сюда пошлют специальный отряд, для того чтобы избавиться от нас. И от них заодно тоже. Вообще посылать такие требование о выкупе в столицу, я считаю чистой воды идиотизмом. У этих геронцев что совсем нет мозгов? Он что думает, что король и Совет – будут это терпеть?

– Сказать ему об этом? – спросил Сиваар, немного подождав, так как в этот момент я зашелся в очередном приступе кашля.

– Да, но как-нибудь более деликатно и завуалировано. Не стоит раньше времени ругаться с этим сопляком, да и этому геронскому аристократу незачем знать о том, что он никогда не выберется из этого места. Скажи ему, что мы не можем терять времени и нам нужно допросить их сейчас. Заверь также, что мы оставим барону и его женщине их товарный вид. Поэтому за выкуп он может не переживать.

– Но мы же не собираемся их отпускать? – кисло поинтересовался Сиваар.

– Конечно нет. Но сейчас для нас самое главное, чтобы он нам их отдал, а потом мы сможем сослаться на непредвиденные обстоятельства и внезапную скоропостижную смерть пленников.

Сиваар коротко кивнул и повернулся к Алверу.

– Малый коготь понимает ваше беспокойство насчет ценности ваших пленников и выкупа, который вы ожидаете. Также мы понимаем, что средства из выкупа пойдут на наше общее дело. И мы ни в коем случае не хотим мешать вам в этот. Но мы хотели бы все же получить этих людей для допроса и чем раньше, тем лучше. Мы не должны упускать такого шанса и если вы действительно хотите служить нашему делу, то должны это понимать. То, что мы можем узнать от них, может поспособствовать нашей борьбе против Герона. При этом обещаем, что внешне он будет выглядеть как прежде.

– А вас не смущает тот факт, что он нас сейчас слышит?

– Пусть слушает. Это не имеет особого значения. Так что вы ответите?

– Мы так не договаривались, – недовольно проворчал Алвер. – Там в шатре Малого когтя, мы договорились о другом. Я и так отдаю вам значительную часть выкупа за этих людей. О том, что вы их будете пытать, разговора не было.

Я снова зашелся в кашле, чем вызвал крайнее неудовольствие, отразившееся на лице Алвера.

– Но тогда мы не знали кто они на самом деле. И, между прочем, это вы утаили от нас их истинное положение в обществе. Если бы вы сразу честно рассказали кем на самом деле являются ваши пленники, мы могли бы решить на месте этот вопрос и найти какой-либо компромисс, тем самым избежав той ситуации что возникла сейчас.

Компромисс!? Мои губы невольно растянулись в насмешливой улыбке. Они вели себя так, словно бы являлись представителями аристократии, хотя сами были обычным сбродом, по крайней мере, Алвер, который неоднократно высказывался нелестно о представителях высшего общества Герона.

– Ну конечно, – фыркнул Алвер, – если бы я вам тогда сказал, что мой пленник барон, а одна из женщин его супруга, вы бы мне их не вернули. И не стоит разглагольствовать о каких-то там компромиссах. Я могу пойти вам на встречу, но допрашивать вы их будете здесь, под моим присмотром.

– Не думаю, что это разумно, – ответил Сиваар. – Мы все же просим вас забрать их с собой в наш лагерь, где нам было бы более сподручно их допросить. Когда мы с ними закончим, то вернем их вам в целости и сохранности.

Для чего все эти приторные любезности, заходясь в приступе кашля, подумал я. Неужели они разыгрывают передо мной сцену. А может все давно решено и герцоговчане уже заставили Алвера отдать нас. А юный атаман сейчас просто разыгрывает сцену, чтобы не упасть передо мной в грязь лицом. Но если верить разговору Коотина с Сивааром, это было совсем не так. Если, конечно, они не догадались что я понимаю их язык. Но ведь я никак себя не выдавал. Они не могли этого знать.

Дверь позади меня резко отворилась и в комнату ввели Мари. Ее сопровождал разбойник в рваном плаще, один из тех что привели меня. Выглядела она вполне нормально, что не могло меня не радовать. Девушка сразу же кинулась мне на шею, крепко прижалась ко мне и поцеловала в щеку. Я обнял ее в ответ, немного стыдясь того, что пахло от меня так, будто я всю свою жизнь провел за чисткой конюшен.

– Ну вот все и в сборе, – Алвер брезгливо скривил губы, всем свои видом показывая, что очень бы хотел избежать этой ситуации. – И прекращайте здесь эти свои любезности. Обниматься будете после того, как за вас уплатят выкуп. Эй ты, принеси им стулья, а не то барон вот-вот свалиться с ног.

Человек в рваном плаще с надвинутым на лицо капюшоном, практически незаметно кивнул головой, и вышел. Мари зло уставилась на Алвера, взяв меня при этом за руку.

– Зачем мы здесь? – Мари окинула взглядом стол и сидящих за ним людей. – Вы что хотите отдать нас им? Но тогда вам точно не видать вашего выкупа. Я…

– Молчать, – внезапно взвизгнул Алвер. – Закрой свой рот, женщина. Говорить будешь, когда скажу я. Здесь я главный и мне решать кому вас отдать и что с вами делать. На данный момент вы моя собственность.

– Да!? – с печальной издевкой в голосе сказал я. – А еще недалече как вчера мы были вашими гостями.

Атаман вскочил так резко, что его стул с грохотом повалился на спинку. Сиваар ехидно улыбался. Лица Коотина я не видел, но нисколько не сомневался в том, что оно в данный момент ничего не выражает. Алвер было открыл рот, но ничего сказать не успел, так как дверь отворилась и вошел разбойник со стульями.

– Усади и свяжи их, – приказал Алвер. – Я тут подумал, раз вы уж такие разговорчивые и наглые, то может моим друзьям и не придется вас пытать. Вы расскажите все сами. А, впрочем, все равно. Они в вашем распоряжение. Но допрашивать будете при мне и смотрите не попортите им лица.

Алвер хмуро посмотрел сначала на Сиваара, затем на Коотина, а потом со скрипом поднял свой стул и сел. Разбойник в плаще усадил нас на принесенные им стулья. Велев мне скрестить руки за спиной, он снял с пояса короткий моток веревки и наклонился ко мне.

– Не дергайся и не нервничай, – внезапно быстро прошептал он мне на ухо. – Я не буду сильно затягивать узел, сделай вид что я тебя связал.

Я невольно вздрогнул. Голос был мне знаком. Карвер. Но как, этого не может быть. Или может? Я посмотрел на Мари в тот самый момент, когда Карвер, если я конечно не ошибся и это был действительно он, делал вид что связывает меня. Девушка ответила мне многозначительным взглядом. Она уже в курсе, понял я. Узел, которым связал мои запястья Карвер, оказался слабым, так что я в любой момент мог легко и быстро от него избавиться. Уже заканчивая и обрезая конец скрепляющей мои запястья веревки, он незаметно вложил мне в ладонь короткий, с узким лезвием нож, на ощупь больше напоминавший большую иглу, только заостренную по обеим сторонам.

– Используй только в крайнем случае, – прошептал он, а затем, как ни в чем не бывало, выпрямился и отошел к Мари, проделывая с ней все те же действия что ранее со мной. Девушка изобразила отчаяние на своем лице и покорно дала себя связать.

Сиваар в это время довел условия Алвера до Коотина. Малый коготь, как его величали сами герцоговчане, недовольно выругался, назвав Алвера самодовольным глупым сопляком

– Ладно, – наконец сказал он, вставая, – скажи ему что мы согласны. Проблему с их устранением мы решим позже.

Коотин встал и медленно подошел ко мне. Карвер стоял за нашими с Мари спинами, покорно опустив голову.

– Пусть скажет своей шавке чтобы тот вышел, – стоя к нам вполоборота, обратился Коотин к Сиваару. – Нам не нужны лишние уши.

Сиваар, тоже уже стоявший на ногах, перевел требование Алверу. Тот сидел молча, и следил за происходящим, нервно постукивая при этом кончиками пальцев по краю стола.

– Эй ты, выйди! Оставайся снаружи вместе со вторым, до того момента, пока я вас не позову.

На улице внезапно дико заржали кони.

– Что там такое? – недовольно спросил Сиваар. – По-моему вашим людям было ясно сказано, чтобы они не подходили к лошадям.

– Они это знают, – недовольно проворчал Алвер. – Им ни к чему ваши лошади. Мои люди не наездники. Если только, конечно, они не задумали их съесть.

– Вот именно, – Сиваар презрительно скривил губы, – от этого сброда, что ты здесь собрал, можно ожидать чего угодно.

Кони вновь заржали, но уже тише, так будто находились где-то вдалеке

– Эй ты, проверь что там, – властно выкрикнул Алвер, все еще, несмотря на предыдущий приказ, стоявшему за нашими спинами Карверу.

– Что там? – недовольно спросил Коотин поворачиваясь ко мне спиной. – Почему так волнуется животные. Карнииген с людьми опять пошли к кострам, бросив животных?

Я не знаю, что произошло со мной в следующий момент. Необычайная ярость и ненависть внезапно охватили меня, и я, словно по наитию, так будто во мне проснулся другой человек, скинул со своих рук веревки и встал, так быстро, как только мог, не обращая внимания на резкую боль в больной ноге. Нож будто бы сам скользнул в ладонь, принимая более удобное положения для нанесения удара. Алвер взвизгнул и вскочил со стула, Сиваар открыл рот в безмолвном предупреждающем крике. Коотин резко развернулся на пятках, и нож в моей руке точно вошел ему под подбородок по самую рукоять уходя в мягкую плоть. В глазах Малого когтя застыло невероятно удивление. Я резким движением выдернул нож. Коотин повалился к моим ногам, буквально выплевывая сгусти крови.

– Твою мать! – выругался за моей спиной Карвер.

– Останови его, – завизжал ничего непонимающий Алвер. – Чего ты стоишь?

Но когда Карвер, вместо того чтобы броситься на меня, кинулся к Сиваару, до Алвера наконец дошло. Он тут же бросился к окну и, выбив локтем тонкое стекло, полез наружу. Я поспешил к нему, прекрасное понимая, что не успеваю.

– Оставь его, – выкрикнул Карвер, в этот самый момент сцепившийся с Сивааром. – Бери Мари и бегом наружу.

Я выругался и быстро поковылял к девушке. Мари уже стояла, не зная, что ей делать. Я схватил ее под руку и повел к двери, девушка нисколько не сопротивлялась и даже наоборот, подставила мне плечо, помогая идти быстрее. Уже у самого выхода я заметил в углу, среди груды хлама, сложенного Алвером, трость с волчьим набалдашником, подаренную ранее мне Кавиром.

– Подожди, – сказал я Мари, направляясь к трости чтобы поднять, – я думаю она мне еще пригодиться.

Когда трость оказалась в моей руке я быстро вернулся к Мари. Уже будучи в дверях, я оглянулся на Карвера. Они с Сивааром катались по полу, то и дело меняясь местами. Ни один из них не собирался уступать другому. У меня вдруг возникло сильное желание вернуться и помочь Карверу, но Мари настойчиво потянула меня за руку буквально вытаскивая на улицу. На крыльце я споткнулся и лишь чудом не упал вниз лицом. Меня спасло выставленная вперед трость и поддержка Мари. К дому на крики, вопящего уже в стороне костров, Алвера, начали сбегаться разбойники.

– Сюда, – услышали мы чей-то глухой голос. Я повернулся на зов. Разбойник с «серым» обыкновенным лицом, который ранее сопровождал меня вместе с Карвером, махал нам рукой, стоя меж стволов деревьев, где ранее были привязаны кони герцоговчан. Сейчас же их там не было. Они бы нам пригодились, тут же подумал я. Правда я совершенно не представлял, как буду пробираться верхом ночью через лес, так чтобы конь не сломал себе ноги, а я шею, упав с него.

– Сюда, – снова крикнул он нам, и мы бросились к нему. Я спешил как мог, и вновь обретенная мной трость, сильно мне в этом помогала. Но я все равно не мог двигаться так же быстро, как преследовавшие нас люди. Дверь дома Алвера с грохотом отворилась и оттуда вылетел Карвер. Один из разбойников, пытавшийся, как раз в этот момент, ворваться в дом, отлетел в сторону оглушенный ударом двери. Второго Карвер, будучи уже на крыльце, ударил ногой в грудь, опрокидывая на землю. Затем он, недолго думая, бросился в нашу сторону, а за ним из дома выскочил прихрамывающий на правую ногу Сиваар. Карвер нагнал нас с Мари в тот самый момент, когда мы уже скрылись под сенью деревьев.

– Быстрее, – крикнул он, слегка подталкивая Мари в спину и беря меня под руку, вместо нее. – Мизолтон, помоги мне.

Напарник Карвера с незапоминающимся лицом, недолго думая, схватил меня под вторую руку. Они буквально оторвали меня от земли и понесли вперед. Все, что я мог, это слегка отталкиваться тростью, так чтобы хоть как-то облегчить их ношу. Мари, поначалу бежавшая впереди, чуть отстала и теперь следовала прямо за нашей троицей.

– Осторожнее, не переломайте ноги, – остерегающе выкрикнул Карвер. Впрочем, в этом предостережение не было совершенно никакого смысла. В такой спешке думать об осторожности было некогда. Тем более из-за ночного мрака и отсутствия у нас факелов, мы не могли видеть того, что у нас под ногами. Вопреки всему, Мизолтону и Карверу все же как-то удавалось бежать, не спотыкаясь и не падая. И даже Мари, хоть охала и ахала, на удивление ловко лавировала средь деревьев, перепрыгивая через мелкие препятствия в виде сухих ветвей деревьев, кустарников и пней. Но преследователи нас нагоняли. Я слышал громкий, постоянно срывающийся на визг, голос Алвера. Он поносил людей такими словами, что если бы их слышала леди Габриэла, то она скорее всего просто сгорела бы от стыда. Позади нас, словно бы большие светлячки, колыхались в руках людей Алвера факела. Мизолтон и Карвер упорно меня несли. Я слышал, как первый уже начал задыхаться. Второй еще держался, хотя и должен был устать быстрее, после борьбы с Сивааром.

– Сюда, – со свистом выдыхая воздух, выкрикнул Мизолтон.

И они резко повернули направо. Земля внезапно ушла вниз, мы спускались в неглубокий овражек. Я совершенно не понимал, как Мизолтон смог разглядеть его в такой темени. Мари, несмотря на его предупреждение, на середине спуска споткнулась и скатилась кубарем вниз.

– Все в порядке! – тут же жалобно охая, заявила она со дна овражка, даже не дав ни одному из нас задать ей вопрос.

– Нет времени стоять, – сказал Карвер. – Бежим!

Несмотря на то, что он дышал спокойно и ровно, в его голосе чувствовалась усталость. Мизолтон ничего не ответил, просто молча побежал дальше. Я слышал, как позади нас пыхтит, стараясь не отставать Мари. Овраг оказался довольно длинным и более глубоким к своей середине. К тому же он весь сплошь зарос кустарником, так что мне пришлось сильно зажмурить глаза, чтобы ненароком не выколоть один из них о торчащую ветку, забыв при этом о незащищенном ничем лице, по которому эти ветки хлестали. Я надеялся, что несшие меня Карвер и Мизолтон, также не на что не напорются, но конечно более всего я беспокоился за Мари. Преследователи казалось отстали, мы слышали их голоса, но уже более отдаленные. Темп нашего движения значительно сбавился, так как продираться сквозь заросли кустарника по дну оврага было задачей не из приятных.

– Сколько нам еще? – жалобно простонала позади нас Мари.

– Еще немного! – удосужился ответить ей Мизолтон.

Наконец злополучный овраг кончился, и мы вновь выбрались наверх. Враги остались где-то в стороне.

– Кажется оторвались, – сказал я, но отвечать мне, по всей видимости, никто не собирался.

Пробежав несколько ярдов, мы оказались на небольшой лесной прогалине на которой, как оказалось, нас ждало еще двое человек. Один высокий, худощавый мужчина средних лет, второй молодой, тоже худощавый, но более низкий.

– Все нормально? – спросил высокий.

– Пока да, – ответил Мизолтон. – Но все может поменяться в любую минуту если мы будем медлить. Помогите нам.

Но ему не надо было ничего говорить им. Они уже сами подхватили меня под руки, сменяя Карвера и Мизолтона. И мы снова пустились в бег. Правда бежать пришлось не так долго. Мы оказались на лесном тракте, том самом по которому передвигалась наша колонна, до того момента, пока нас не захватили люди Алвера. У обочины тракта нас ждало еще двое, похожих друг на друга как две капли воды, человек. Близнецы, завидев нас, вывели из чащи упирающихся и брыкающихся лошадей. Их было ровно шесть, столько же сколько и нас.

– По коням, – крикнул Мизолтон.

Карвер подвел мне жеребца темной масти, так, по крайней мере, мне казалось в темноте, я не мог сказать наверняка его окрас, и помог мне взобраться в седло.

– Справитесь? – спросил он меня.

– А у меня есть выбор? – спросил я, уже находясь в седле, где на удивление чувствовал себя вполне комфортно.

– Нет, – ответил Карвер на ходу запрыгивая в седло. – Ждать и возвращаться за вами никто не будет. Тронулись.

Я правой ногой пришпорил коня, посылая его вперед. Мы практически с места пустились в галоп. Левую ногу мне пришлось втянуть, практически держа ее на весу, так как я не мог согнуть ее до конца в колене. К тому же, мне приходилось держать свою трость что было крайне неудобно, но бросать ее я не собирался. Но в целом, я ощущал себя вполне уютно, так, будто я всю жизнь упражнялся в верховой езде. Пусть я и потерял память, но мое тело помнило. И это не могло не радовать.

Бешеная скачка продолжалась где-то около часа. Потом Мизолтон, скакавший впереди как направляющий, немного сбавил темп, чтобы дать уставшим животным хоть такую, почти незаметную, передышку.

– Кажется оторвались, – сказал я, поравнявшись с Карвером.

– Да поможет нам в этом Авелин, – ответил тот. – А вы неплохой наездник, маглур. Если бы не ваша, хм, хромота мы могли бы с вами посоревноваться, когда представилась бы такая возможность. Скоро рассвет. Нам надо покинуть этот проклятый лес как можно быстрее. Благо что осталось совсем немного.

– Как вы спаслись? И что вам известно о бароне и леди Габриэле? Их не было с нами в лагере Алвера.

– Я знаю маглур. Но об этом потом. Могу только сказать, что они живы. Сейчас не совсем подходящий момент для разговоров.

– Так они живы, – радостно воскликнула Мари, тоже поравнявшаяся с Карвером, по левую сторону от него.

– Да. Больше того вам стоит благодарить барона за то, что я оказался здесь. И вам представиться такая возможность, как только…

Совершенно внезапно, одного из скачущих спереди нас сопровождающих, ударило боевым цепом, выброшенным из-за дерева. Высокий мужчина, а это оказался именно он, слетел с коня и покатился по тракту. Он так и не поднялся, оставаясь на холодной земле лесного тракта. Его конь, дико ржа и взбрыкивая, умчался куда-то в сторону. Из-за обступивших тракт деревьев с дикими криками вылетели люди в черных, как сама ночь, доспехах. И кони им были под стать. В руках они держали обнаженные мечи и боевые цепы.

– Азраал тал, – услышал я зычный голос, в котором распознал его владельца. Это был Сиваар.

Как он нагнал нас, промелькнул вопрос у меня в голове. Но в следующее мгновение мне уже пришлось забыть об этом и позаботиться о том, чтобы уклониться от удара, бросившегося мне наперерез, всадника. Мне это удалось, и я вырвался вперед, оставляя противника позади. Я видел, как упал один из наших. Кажется, это был один из близнецов, разглядеть я не успел. Мизолтон на ходу наотмашь срубил мечом, который казалось возник в его руке из ниоткуда, одного из герцоговчан. Карвер попытался скинуть другого, уцепив его за кольчужный нарукавник. Но у него ничего не вышло. Герцоговчанин в ответ попытался ткнуть его острием меча, и Карверу пришлось уклоняться, из-за чего он чуть было не потерял равновесие и не выпал из седла. Мари, к счастью, вырвалась вперед и теперь скакала, опережая всех в недосягаемости для наших врагов. По крайней мере пока. Со мной поравнялся еще один враг. Я ударил его тростью по лицу, но совсем не сильно. Герцоговчанин отстал, но ненадолго. Вскоре он вновь поравнялся со мной, на ходу раскручивая боевой цеп, но его снес точным ударом меча второй близнец, у которого самого на хвосте сидело двое. Еще трое, включая отдававшего команды Сиваара, зажали последнего из наших, тощего низкорослого парня. Близнец резко развернул коня, подставляя себя под удар, и тем самым замедляя преследователей. Тощий парень сделал тоже самое. Рядом с нами остался лишь один враг, тот самый что сцепился с Карвером. Они шли почти вровень, то и дело сходясь, а затем разъезжаясь в стороны. Герцоговчанин пытался заколоть его мечом, но Карверу чудом удавалось уходить от ударов. Надо сказать, что его спасало то, что враг находился от него справа и меч держал тоже в правой руке и ему было не очень удобно наносить удары по Карверу, особенно на скаку. Я ударил коня по бокам, заставляя двигаться быстрее. Тот послушно прибавил, и так уже немыслимо быстрый, темп. Я поравнялся с герцоговчанином справа и размахнувшись ударил его тростью по голове. Не ожидавший этого враг пошатнулся в седле, но тем не менее удержался и даже замахнулся на меня мечом, в попытке избавиться от нового противника. Но этих мгновений хватило чтобы отвлечь его от Карвера, который воспользовавшись замешательством врага скинул его с седла, при этом вырвав у него из рук меч.

– Пригодиться, – крикнул он мне.

Погоня позади немного отстала. Мари и Мизолтон маячили впереди.

– Они нас нагоняют, – выкрикнул я. – Их кони не так устали, как наши.

– Не думаю, – прокричал в ответ Карвер, захлебываясь в потоке встречного воздуха, ударявшего нам в лицо. – Они шли нам наперерез по лесу, к тому же они облачились в доспехи, а это дополнительная нагрузка для лошадей.

– Но они все равно нагоняют, – в ответ прокричал я, заходясь в так некстати напавшем на меня кашле.

– Упертые, сукины дети, – Карвер ударил коня, заставляя двигаться его еще быстрее, хотя больше было уже некуда.

Мой конь казалось тоже прибавил темп, следуя за своим товарищем, вырвавшемся вперед. Ночь превратилась в сплошной стук копыт в бесконечной скачке. Они нагнали нас уже практически в самом конце. Я уже видел просвет среди деревьев, освещаемый слабыми лучами предрассветного солнца. Один из герцоговчан оказался справа от меня. Мой конь испугался и отпрянул в сторону. Это меня спасло. Позади кричал, срывая глотку Сиваар. Другой герцоговчанин обошел меня слева. Теперь мне уже некуда было деться. Меня зажали с обеих сторон. От первого удара мечом я буквально чудом закрылся тростью. Сталь с легкость раздробила дерево, но затем встретилась с тем, что скрывалось за деревянной оболочкой трости. Сталь звякнула о сталь да так что я чуть было вылетел из седла. Враг слева тоже рубанул мечом, но ему не хватило длины клинка, острие прошло в дюйме от моей головы.

Карвер пришел мне на помощь. Он чуть сбавил темп и напал на воина, что был справа от меня. Я лупил коня по бокам заставляя его нестись словно очумелого. Левое плечо обожгло внезапной болью от чьего-то клинка, в тот самый момент, когда наши кони вынесли нас из-под сени деревьев. Здесь власть леса кончалась и тракт вился дальше, сквозь поросшие кустарником и чахлыми деревцами, холмы. Но герцоговчане, оказавшись на открытой местности, хватки не ослабили.

Мизолтон резко осадил коня и развернувшись, пустил его галопом прямо на наших врагов. Он сошелся с моим преследователем. Мечи громко звякнули, и это дало мне время на то чтобы оторваться. Внезапно мой конь резко замедлил ход, начал петлять из стороны в сторону, а затем дико заржав, забил копытами, взбрыкнул так, что я не удержался и свалился в придорожную пыль тракта, больно ударившись о твердую землю. Изо рта моего коня обильно пошла пена, он вновь взбрыкнул, а затем его ноги подкосились, и он повалился на бок, страшно дергаясь в предсмертной судороге. Но мне некогда было переживать за загнанного коня, так как прямо на меня несся темный всадник. Я резко перекатился на бок, прямо в обочину, уходя из-под копыт вороного жеребца и меча его владельца. Карвер кружил вдалеке, отбиваясь от двух налетевших на него конников. Мизолтон тоже сражался против двух противников, только в отличие от Карвера, он спешился. Ему не отбиться подумал я, как и Карверу, и мне. Единственное что меня радовало, это то что Мари ускакала вперед. Главное, чтобы ее конь выдержал, и она успела уйти на приличное расстояние. Вряд ли герцоговчане решатся преследовать ее на открытой местности.

Конник, напавший на меня развернулся и направил коня в мою сторону. Это конец, подумал я. В этот раз мне не отвертеться. Но хоть я и не верил в чудо, оно все же случилась. Внезапно на пригорке, по которому поднимался и уходил дальше тракт, возник конный отряд. Их было много, и они быстро приближались. Герцоговчанин резко осадил коня, остановился и привстав в стремени, вгляделся в сторону приближающегося отряда, а потом громко гикнув, пришпорил коня и галопом понесся в сторону леса. Его товарищи, увидев новую угрозу, тоже пустились в бега. Мизолтон тяжело опустил меч, воткнув его острием в землю и облокотился на навершие. Карвер спешился, успокаивая одуревшего от усталости и страха коня. Герцоговчане скрылись в лесной полутьме. Лишь один всадник остановился у самого среза деревьев и несколько мгновений смотрел в нашу сторону, а затем и его поглотило темное зево Ливнего леса. Я, дрожа, подполз к одиноко лежащей чуть в стороне трости, а затем с ее помощью попытался встать.

Мизолтон и Карвер уже шли в мою сторону. Когда конный отряд поравнялся со мной, они уже стояли рядом. Возглавлявший отряд воин в синем плаще, с вышитой на нем золотой геронской короной, спешился, снял шлем с таким же синим, как и плащ плюмажем, расплескивая золотистые до плеч волосы.

– Мизолтон, старый пройдоха. Жив, – воин добродушно улыбнулся, так что его пушистые, под цвет волосам, усы немного встопорщились в стороны.

– Вы опоздали, – хмуро заметил в ответ Мизолтон, по всей видимости, не разделяя его приподнятого настроения.

– А мне показалось что мы как раз вовремя, – иронично пожал плечами светловолосый, разводя в стороны руки. – Вы же живы.

– Живы, – зло пробурчал Мизолтон, – вот только братья Фиммер, Том Заноза и Блезвил мертвы. Остались в том милом лесу.

– Ты знал на что шел Мизолтон, – уже вполне серьезно и мрачно заключил его собеседник. – И вполне мог оценить риски, которым подверг себя и своих людей. Ну и что, оно того стоило?

– Не знаю, – огрызнулся Мизолтон, хмуро косясь в мою сторону. – Не спрашивай меня сейчас об этом Квиз.

– Отчего же, – светловолосый командир конного отряда иронично вскинул брови. – Столько трудов, целый год подготовки. Внедрение в банду и вхождение в доверие к их атаману. И все пошло прахом ради вот этих?

Он мотнул головой в нашу с Карвером сторону. Я отвернулся не в силах выдержать его осуждающего взгляда. С пригорка вниз по тракту неспешно спускалась Мари. Ее лошадь с трудом передвигала копытами, прихрамывая при этом на правую заднюю ногу. Она бы не ушла далеко понял я. И это была еще одной из нескольких причин по которой я не мог прямо взглянуть в глаза Квизу, да и Мизолтону, пожертвовавшему своими людьми и Авелин знает, чем еще, ради нашего спасения, тоже.

– Не начинай Квиз! – печально вздохнув произнес Мизолтон. – Я знаю, что я сделал. Это мое решения.

– Вот только комендант Блюр об этом не знает. Интересно, что он скажет, когда узнает о том, что произошло. То, что ты похерил весь его гениальный план по расправе с бандой Алвера. А уж о том, чтобы потерять возможность следить за отрядом Черного герцогства и речи быть не может. Ты ведь понимаешь, что твоей карьере конец, Мизолтон. Тебе, кроме как охранять выгребную яму больше ничего не доверят. Не знаю конечно, что там у тебя за приказы и от кого ты их получал, но не думаю, что они тебе сильно помогут. Да и мне тоже.

– Не думаю, что Блюр знает о твоем участие, – ответил, ставший еще более хмурым, Мизолтон.

– Это пока. Но он узнает и тогда…

– Как же он это узнает, если мы ему об этом не скажем.

– Очень просто, мой друг. Не прикидывайся дураком, ты ведь не настолько наивен. Всегда найдется тот, кто доложит наверх. Выдаст тебя с потрохами. И поверь, в нашем случае все будет также. Ну да ладно. Что теперь об этом. Мы здесь неподалеку разбили лагерь. Едемте. Там вы можете немного отдохнуть. Но недолго. До обеда нам надо свернуться и выдвинуться в дорогу. У меня, в отличие от тебя, пока еще остались обязанности начальника патруля и я не намерен их больше нарушать, по крайней мере, до тех пор, пока меня не снимут с этой должности.

Квиз взобрался обратно в седло. Его отряд выстроился небольшим прямоугольником в готовности последовать за своим командиром.

– Я смотрю одна из ваших лошадей пала. А твою Мизолтон у нас ловить времени нет. Две остальных тоже еле держатся на ногах. У меня, к сожалению, сейчас нет свободных лошадей. Но в лагере имеются три сменных коня. На них вы сможете доехать до Дубен. А там, глядишь, купите себе новых. Или не купите. Мне в частности все равно. А пока двоим из вас придется ехать вместе с моими воинами. Девушку я посажу к себе.

Мари, к этому времени уже подъехавшая к нам и спешившаяся, поначалу было запротестовала, но быстро сдалась и приняв поданную Квизом руку, уселась перед ним, расположившись на коне в дамском стиле езды. Меня же усадили позади одного из конников Квиза. Карвер уже сидел верхом на своем коне, а Мизолтон забрал хромающую кобылу Мари. Мы выдвинулись, задав медленный темп езды. До лагеря, разбитого Квизом и его людьми, действительно было не так далеко. Он находился практически сразу за высоким холмом, после которого утоптанный тракт резко нырял вниз и уходил вдаль широкой, извивающейся словно песчаная змея, лентой.

В лагере нас встретили еще несколько человек Квиза. Они радостно приветствовали Мизолтона и немного суховато Карвера. На нас они же лишь бросали косые взгляды, на меня неприветливые, а на Мари похотливые. Но этим все и заканчивалось. Нас накормили дорожной похлебкой. Еда была совершенно простой, но зато горячей. К тому же нам выдали по доброму куску уже начавшего черстветь хлеба и маленькую головку, еще более черствого, сыра. Но после стольких дней плена и бешеной скачки в ночи, эта еда показалось мне поистине королевским пиршеством. Пока мы с Мари ели, Квиз заставил своих людей собираться.

– Неважно выглядите, – сказал он, подходя ко мне и бросая на землю передо мной пару сапог, брюки и холщовую рубаху. – Возьмите это. Все лучше, чем ваши лохмотья. Да она конечно не первой свежести, но и вы не благоухаете. Как говорится, чем богаты, тем и рады. Она может не подойти вам по размеру, но в Дубнах вы сможете приобрести что-то получше. Ешьте и переодевайтесь, нам пора отправляться.

Уже через короткое время я сидел в седле белого в коричневых яблоках жеребца, выданного мне временно на замену моего павшего коня. Карверу и Мизолтону тоже предоставили замену их уставшим лошадям. Мари же пришлось ехать с Квизом, вновь вызвавшемся, как он сам выразился, помочь леди.

Отряд, во главе с Квизом, выдвинулся дальше по тракту. Мизолтон ехал рядом с ним о чем-то неспешно беседуя. Я поначалу ехал в центре отряда, но затем немного сбавил ход лошади, чтобы поравняться с Карвером, замыкавшим отряд. Некоторое время мы молчали. Я не решался задавать вопросов, а он не спешил на них отвечать. Наконец я заговорил.

– Вы сказали, что нашим спасением мы обязаны барону.

– Да, это так, – подтвердил Карвер. – Но сказать вам честно, я бы не взялся за это предприятие так охотно и точно бы уж не стал доводить его до конца, будь дело лишь в вас. Если бы с вами не было Мари, не думаю, чтобы я стал рисковать своей шкурой ради вашего спасения.

– Я понимаю, – ответил я. – И не держу на вас обиды. По крайней мере, то, о чем вы говорите, вполне честно. На вашем месте так поступили бы многие.

– Многие, но не вы, – хмыкнул Карвер, – вы это хотели сказать?

– Нет, – я улыбнулся в ответ. – Поверьте, вас бы спасать я точно не стал, если бы того не требовала крайняя необходимость.

Карвер в ответ глухо рассмеялся.

– Квинта сказала, что видела, как барона ранило стрелой. Это правда?

– Да, – коротко ответил Карвер.

– С ним все в порядке? – обеспокоенно спросил я.

– Вполне. Леди Габриэла о нем позаботилась, а вы как никто другой прекрасно осведомлены о ее врачебных способностях.

– О, это да, – вздохнул я. – Что произошло, когда случилось нападение? Как вам удалось спастись?

Карвер медленно пожевал губами.

– Я ехал впереди за несколько ярдов перед отрядом. Внезапно я понял, что что-то не так. Нет, у меня и до этого были тревожные предчувствия, ведь в Ливневом лесу никогда не стоит расслабляться. Но в этот раз все было по-другому. Поначалу меня насторожила тишина, которая царила вокруг. Было слишком тихо. А потом я услышал слабый хруст ветки. Чей-то нетерпеливый вздох. Совсем слабый и тихий. Но поверьте, уж что-что, а слух у меня отменный. Я развернул коня в тот самый момент, когда в меня пустили первую стрелу, и во весь опор помчался обратно, чтобы предупредить остальных. Но было уже слишком поздно. Да даже если бы мы и знали о этой засаде и успели к ней подготовится, были ли у нас шансы? Думаю, что нет. Барона, находившегося в хвосте нашей колонны, ранило практически сразу. Пробило стрелой плечо. Ему повезло, что он не упал с лошади, а остался в седле. Повозка лорда и леди вылетела на обочину и перевернулась. Сам я не видел, как выбирался лорд, занятый в это время бароном, но двое из выживших воинов, будучи очевидцами, сказали, что ни разу не видели, чтобы, как это помягче сказать, столь объемный человек так быстро и проворно двигался. Надо отдать должное лорду Сатурлэй он помог вылезти леди и первой усадил ее на отданную одним из стражей лошадь, а затем уже сам забрался на вторую. К тому времени мне удалось притащить к ним, взявшись за узду, лошадь барона. Я отправил с ними троих конных и сказал, чтобы они уходили. Честно сказать я не особо верил, что им удастся прорваться, но им удалось. Погиб лишь один из сопровождающих их стражей. Я остался, чтобы помочь Мари. Я видел, что вашу повозку разбили и вас вытащили наружу. Я напал на разбойников, схвативших вас, потом вернулся и напал снова. Но затем я понял, что в третий раз мне этого сделать не удастся. Если бы я промедлил еще хоть одно мгновение, мне бы не удалось прорваться из этого кольца, я бы лишь бесполезно пожертвовал собой. Поэтому я принял решение бежать.

– Так это были вы, – сказал я вспоминая. – Тот всадник, что напал на державших нас разбойников.

– Да. Только вот толку от этого было мало. Вас все равно взяли в плен. Но вам хотя бы повезло больше, чем остальным. Вы остались живы.

– Да с этим уж не поспоришь, – мрачно согласился я.

Некоторое время ехали молча. Солнце уже стояло высоко в зените предвещая ясный и теплый день. Несколько людей из отряда Квиза затянули песню, остальные подхватили, поддержав своих товарищей.

Ой ходила дева за водою

Повстречал ту деву у ручья

Я спросил ее чья же ты девица

И она ответила ничья

Предложил я помощь той девицы

Провожал ее домой я от ручья

И сказал ей что-то мне не верится

Что такая дева и одна

– Так где сейчас барон Фольк? – спросил я, выводя Карвера из задумчивости. – Леди Габриэла? Отправились в столицу вместе с лордом.

– Нет. Барон еще слишком слаб для длительного пути. Они с леди Габриэлой в поместье Стьорн, в пяти днях отсюда, по направлению в Сагевар. Стьорн уважаемая семья, у них обширные земли в ютиции Тайлор, более полувека, назад пожалованные им короной. И они давние друзья рода Сатурлэй. Их дома дружат очень давно. Поэтому, когда к ним прибыл лорд Сатурлэй и попросил позаботиться о бароне, они приняли нас очень радушно и сказали, что мы можем чувствовать себя как дома, и находиться в поместье сколько это потребуется. Лорд пробыл недолго, отправился в столицу, а вот леди Габриэла осталась, чтобы ухаживать за бароном.

– Так мы направляемся в поместье Стьорн, – заключил я.

– Да, я и Мари. Вы же вправе выбирать что вам делать. Можете отправляться прямиком в Корвид. Хотя я не знаю сможете ли вы преодолеть этот путь в одиночку. Поэтому советую вам все же сначала посетить Стьорн. По крайней мере, это будет более честно по отношению к барону, приложившему немало усилий к вашему спасению.

– Я думаю, что Корвид подождет, – вздохнул я, глядя на уходящий вдаль тракт.

Впереди Квиз что-то весело рассказывал Мари, и та, хоть и пыталась сохранить определенную серьезность, иногда все же не выдерживала и весело хихикала, прикрывая лицо ладонями. Мизолтон чуть отстал и ехал по левую сторону отряда. Мне не надо было видеть его лица чтобы понять его мрачное настроение.

– Квиз сказал, что Мизолтон может проститься со своей карьерой. Почему? – задал я вопрос Карверу.

– Мизолтона внедрили в банду Алвера около полугода тому назад, – ответил, немного помедлив, Карвер. – Это был план Блюра, коменданта ближайшего по эту сторону Ливневого леса, форта Парат. Так как его форт ближе всех остальных по эту сторону леса, задачу по уничтожению порядком уже поднадоевших всем разбойников король и его Совет возложили именно на Блюра. Но тот понимал, что поймать банду в лесу с наскока не получится. Поэтому он решил внедрить туда своего лучшего разведчика, коим и является Мизолтон, чтобы тот вошел в доверие к Алверу, а затем помог поймать его и вычистить его людей. И его план практически удался. Но тут как не кстати Алвер напал на нашу колонну, и вы попали в плен. И барону пришлось вмешаться, приложив при этом немало усилий. Тогда-то мы и вышли на коменданта и узнали о Мизолтоне. Без его помощи нам было не обойтись. Комендант поначалу был категорически против, понимая, что все его труды могут пойти прахом и, как оказались, его опасения были вполне обоснованы. Но нам удалось договориться, дав при этом обещание, что положение Мизолтона в банде не изменится и план Блюра не пострадает. Мизолтону в свою очередь были даны четкие указания при любом намеке о срыве операции и подрыве его положения, сворачивать нашу миссию. Но, как видишь, он нарушил указания Блюра и выдал себя ради вашего спасения. Это был его выбор. Надо сказать, вполне безрассудный, но, если бы не это, вы бы не выбрались.

– Я должен поблагодарить его, – в запале сказал я, ощущая огромный стыд перед человеком, пожертвовавшим своей карьерой и будущим из-за меня. – Если бы я мог что-то изменить, то…

– Вы ничего не можете маглур. В этом то все и дело, – грубо перебил меня Карвер. – А ваши пустые благодарности ему ни к чему.

Я промолчал, не зная, что ответить. Карвер послал коня вперед обгоняя меня на полкорпуса, давая понять, что больше разговаривать со мной он не намерен. В принципе мне и самому уже не хотелось ни о чем говорить. Слова Карвера, как бы грубо и обидно они не прозвучали, были правдивы. Я действительно ничего не мог сделать. Разве что попросить барона об очередной услуге. При этой мысли мне стало еще более стыдно и грустно. Я еще немного отстал от отряда оставаясь наедине со своими мыслями.

Дубны, оказавшейся небольшой деревенькой, мы достигли уже далеко за полдень. Тракт проходил прямо по центру деревни. Небольшие, но аккуратные домишки, жались к нему с обеих сторон. Люди, попадавшиеся нам по пути, встретили отряд Квиза радушными возгласами, а толпа ребятишек пустилась следом, громко вопя и изображая, будто тоже скачут на лошадях, а в руках у них настоящие мечи. Впрочем, на меня, Карвера и Мизолтона выделявшимся среди прочих в отряде одеждой, некоторые бросали косые взгляды, но не более того. Остановились мы у большого дома, на самом краю деревни, который, как я и предполагал, оказался постоялым двором. На стертой временем вывеске, красовался черный треугольник, неизвестно что обозначавший. Надпись под ним выцвела до такой степени, что понять ее смысла не имелось возможности.

Квиз спешился, а затем, взяв Мари за талию, снял ее с коня. Девушка скромно его поблагодарила. Следуя примеру своего командира, спешился и весь отряд. Карвер, сильно ворча, помог спешится мне. Привязав лошадей у коновязи, мы все вошли внутрь. В помещение было тесно и душно, пахло жареным мясом и вареными овощами. Несколько длинных столов с широкими лавками, стояли довольно близко друг к другу. Несмотря на относительную тесноту, нам всем удалось рассесться. Мы втроем сели за один стол с Квизом и Мизолтоном.

Худющий, словно жердь, хозяин с беспристрастным, не выражающим совершенно никаких эмоций, лицом, поприветствовал Квиза и спросил, что он и его люди желают в этот раз.

– Все как обычно, – ответил Квиз. – И пива побольше. А даме вина если таковое у вас имеется.

Хозяин хмуро кивнул и ушел, оставив нас ждать.

– Вы можете остаться здесь, – обратился к Карверу светловолосый командир. – На чердаке имеется пара небольших комнатушек. Не ахти что, но одну ночь скоротать можно. Спросите у хозяина о свежих конях. Я думаю, что он сможет помочь вам в этом вопросе.

– Вы не останетесь? – поинтересовался Карвер, впрочем, без всякой надежды в голосе, прекрасно зная ответ.

– Нет. Служба, – вздохнул Квиз отклоняясь немного назад от пышущего жаром жирного гуся, зажаренного с яблоками, которого в этот самый момент хозяин ставил перед нами на стол.

– Я отправлюсь с ними, – вставил Мизолтон. – Мне предстоит нелегкий разговор с комендантом. И советую вам не заезжать в форт Парат, а миновать его стороной. Там в ближайшее время вам будут крайне нерады.

– Подозреваю что так, – без тени улыбки ответил Карвер. – И я прекрасно понимаю коменданта Блюра. На его месте я бы тоже был очень зол.

– Лучше вам не быть на его месте, – хохотнул Квиз. – Блюр брюзгливый старик, хоть и хороший, как он сам говорит, стратег.

Светловолосый командир поднял кверху указательный палец, делая до смешного, серьезное лицо.

– Я конечно понимаю, что это все это очень интересно, но может мы лучше немного поедим, – Мари многозначительно оглядела сидящих за столом. – Правда перед этим, мне бы очень хотелось умыться.

– Желание леди закон, – ощерился Квиз. – А что насчет умывания, то это не проблема.

Он громко позвал хозяина, хотя тот и так уже спешил к нам с большим кувшином пива в руках зажимая под мышкой небольшую темно-синюю бутыль. Он поставил все это перед нами на стол.

– Вина не имеется. Зато есть настойка на ягодах. Лично сам делал. Она мягкая и довольно приятная на вкус. Думаю, самое то для девушки.

– Сойдет, – кивнул Квиз. – Леди с дороги и хотела бы умыться. Ее спутникам это, кстати, тоже бы не помешало.

– Не проблема, – невозмутимо ответил хозяин. – Пойдемте, я провожу вас на кухню, там и умоетесь. А я пока принесу для вас кружки.

Мари встала первой, я и Карвер последовали за ней, хотя разведчик сделал это с большой неохотой. Кухня, на которую привел нас хозяин, оказалась до того маленькой, что мы с Карвером не решились туда войти, оставшись стоять в проходе. Стоявшая у небольшой печи толстая молодая женщина, повернула к нам свое раскрасневшееся от жара лицо, вытирая при этом руки о грязный затертый передник. Дочь хозяина, а может и жена, подумал я.

– Эмми, людям надо умыться с дороги. Найди для них немного теплой воды и какой-нибудь полотенец.

– А чего искать-то, – громогласно заявила толстуха, наклоняясь в сторону и поднимая с пола небольшую кадку. – Вот вода. Она немного остыла, но для вас будет самое то.

Пододвинув к себе ногой стоявший в углу у печи небольшой табурет, она поставила на него кадку и приглашающе указала на нее Мари. Та с благодарностью кивнула и кинулась к воде. Женщина сняла с крючка над печью небольшое темное полотенце, больше похожее на какой-то кусок тряпки, и уперев в бока руки, стала ждать. Мари плескалась в воде, омывая лицо и шею, а затем и руки, до самых плеч. Мы с Карвером терпеливо ждали. Когда Мари закончила, женщина подала ей полотенце. Та с благодарностью приняла его из ее рук. Следующим пошел Карвер, нагло оттолкнув меня в сторону, словно мальчишка, кичащийся перед понравившейся ему девушкой. Я даже не пошевелился, покорно пропуская его вперед. Я не собирался с ним соревноваться. Когда наконец очередь дошла до меня, я, с невероятным удовольствием, погрузил в воду черные от многодневной грязи, руки. Вода уже и так была мутной и серой, а после этого вообще приобрела темный оттенок. Но мне уже было все равно. Это была вода и я наконец-то мог себя привести в хоть какой-то, более-менее цивильный, вид. Умывшись, я поблагодарил женщину, на что она, впрочем, никак не отреагировала, лишь сунула мне в руки полотенце и сняв кадку с табурета, поставила ее на то же самое место, где она прежде стояла.

Я вышел с кухни и вернулся в общую залу. Карвер немного подвинулся, освобождая мне место с края лавки. Остальные уже жадно поедали гуся, отрывая от него руками, большие куски. Лишь перед Мари стояла тарелка с лежащим на ней несколькими кусочками мяса и порцией овощей. Мари ловко орудовала двузубой вилкой и длинным затупленным ножом.

– Вам лучше не медлить маглур, – сказал Карвер отрывая себе кусочек гуся. – Иначе вам ничего не достанется.

– Маглур!? – удивленно переспросил, услышавший слова Карвера, Квиз. – У нас за столом сидит офицер и ты мне ничего об этом не сказал Мизолтон?

– Не представилось возможности, – мрачно ответил Мизолтон.

А знал ли ты вообще что-то о том, кого спасаешь, подумал я, но вслух задавать вопроса не стал.

– Ну тогда выпьем за вас леди, – Квиз склонил голову в сторону Мари, а затем проделал тоже самое и в мою сторону. – И за вас господин маглур. За вашу свободу! Да славится Герон!

Последние слова он произнес так громко, чтобы слышали все. Отряд поддержал его громкими воплями и стуком кружек по столу. Затем все залпом выпили. Квиз с грохотом поставил осушенную им кружку на стол и отер усы.

– Нам пора, – сказал он, вставая. – Подъем ребята. Прощайте господа, да хранит вас Авелин.

И Квиз громко топая вышел из-за стола и направился к двери. Мизолтон и воины отряда последовали за ним. Мы остались втроем. Карвер, как только последний из воинов покинул постоялый двор поднял кружку и, нагло ухмыляясь, отсалютовал ею в мою сторону.

– Да славится Герон! – громко произнес он и припал губами к кружке.

Я не ответил ему, жадно поедая ароматное мясо птицы. На душе, несмотря на то что мы благополучно спаслись, почему-то было неспокойно.