Когда Биг Т. Бюргер ввалился в комиссариат, Уилкокс старательно заглатывал залитый студенистым соусом бутерброд, запивая его холодным пивом. Негромко бормотало радио — что-то очень сердитое по поводу столкновений манифестантов с силами порядка в пригороде Фармингтона. Слышно было, как шипят «коктейли Молотова». С грацией танка распахнув дверь, Биг Т., подбоченившись, навис над Уилкоксом и громоподобным сержантским голосом перекрыл звуки радио:

— В городе что-то не так, шеф?

— Не понимаю, о чем ты, — опасливо вгрызаясь в кусок похожего на резину цыпленка, ответил Уилкокс.

— Я видел Мидли. Еще два убийства?

— У Мидли язык как помело. Хочешь кофе?

— Я хочу знать, что происходит.

Уилкокс вздохнул, разглядывая остатки выращенного на гормонах цыпленка под ломтиком помидора. Нет на свете людей упрямее отставных сержантов морской пехоты. Не иначе как их производят путем скрещивания с бульдогами. Он швырнул остатки сандвича в мусорную корзинку.

— Мы по уши в дерьме, Биг Т. Завтра явятся федеральные агенты.

Биг Т. едва не сплюнул на пол, но вовремя вспомнил, что он в полицейском участке.

— Черт возьми, шеф, мы и сами сумели бы справиться!

— Тебе семьдесят пять, Биг Т., ты заштопан со всех сторон, меня тяготят мои сорок восемь и двадцать кило лишнего веса, а Бойлз в жизни ни в кого не стрелял. И ты считаешь, что мы — серьезная сила против этих психов? Пива хочешь?

Никак не отреагировав на это предложение, Биг Т. упрямо гнул свое:

— С чего вы взяли, что их много?

— Три убийства за тридцать шесть часов. В одиночку так не напакостишь. Их по меньшей мере двое.

Биг Т. Бюргер вздохнул:

— Я очень любил Верну. Забавная она была. Славная девчонка.

Он замолк, увидев, что входит Бойлз. Тот механическим движением поприветствовал его, потом откашлялся:

— Что будем делать вечером, шеф?

— Не стоит сеять панику. Мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь нервный гражданин пальнул в соседа по лестничной площадке, вышедшего прогулять свою псину. Ты поедешь на одной машине, Мидли — на другой. Патрулируйте всю ночь. Попроси Бена помочь вам. Я буду сидеть здесь.

— А Чарли Хоумер? — спросил Биг Т. — Как быть с ним?

— Пусть и дальше балдеет. С Флинном я договорился: на нем висит взыскание за превышение скорости. Мы его снимем. Я хочу, чтобы все это осталось между нами до приезда фэбээровцев, о'кей? Так что скажи Мидли — пусть он этот штраф снимет, снизит до минимума, изорвет на мелкие кусочки — словом, пусть закроет это дело, если дорожит мундиром.

— Сокорро хотел знать, что происходит, а парни из больницы сразу же все разболтают.

— Черт возьми, Стивен, достать ты меня решил, что ли? Наговори Сокорро чего угодно, свали все на несуществующих юнцов-мотоциклистов, лишь бы выиграть время. Здешняя деревенщина вооружена до зубов, и малейшая паника запросто перерастет в гражданскую войну, сечешь? Прижать к ногтю ту сволочь — или сволочей, натворивших все это, мы сможем только в том случае, если удастся сохранить порядок в городе.

— Шеф, если нужно, я могу покружить по городу на своем грузовичке, — предложил Биг Т.

Уилкокс улыбнулся — улыбка получилась усталой.

— Спасибо, Биг Т. Но выходить из машины запрещаю категорически. Ни под каким видом.

Биг Т. Бюргер порывисто пожал ему руку. Дело понемножку налаживалось. Он быстро ушел, спеша привести в порядок свой арсенал.

Уилкокс подавил отрыжку. Цыпленок, мерзость инкубаторская. Вот уже два дня ему кусок в горло не идет. Нервы, тревога. Причиной тому, конечно, эти психи, разгуливающие на свободе, но ведь дело не только в них. Он словно бы ждал чего-то; да, ждал — но чего? Уилкокс взял шляпу и направился к двери:

— Если меня будут спрашивать, я у Леонарда.

Бойлз кивнул, подождал, пока дверь закроется, и вытащил свою трубу. Накануне ему показалось, что один из пистонов плохо ходит.

Медленно, в каком-то всеобщем отупении, день катился к вечеру. Было душно — в такую жаркую влажную погоду обычно хочется хорошей грозы. Воздух дрожал над шоссе, творя миражи.

Голышом растянувшись на кровати, Френки изнывала от жары. Листала кинематографический иллюстрированный журнал, размышляя о том, явится ли вовремя этот недотепа Дак, чтобы отвести ее в кино. Боже, до чего этот парень красив! И такой странный… Впрочем, все они тут странные в этом захолустье. Если бы она не боялась Эдди, уехала бы тотчас же. Но ведь что-то ей здесь не нравится. Атмосфера какая-то давящая. Зловещая. Дело совсем не в Эдди. Лето здесь будто пропахло падалью…

Она замерла, так и не перевернув до конца страницу. Странно, такое ощущение, будто в голове прозвучал чей-то голос. Никогда тебе отсюда не уехать. Она глубоко вздохнула и перевернула страницу. Вспомни. На какую-то долю секунды пальцы судорожно впились в журнальный лист. Это еще что за штучки? Теперь она от слуховых галлюцинаций будет кайф ловить? Черт, покруче, чем от героина, что давал ей Эдди! Твердо решив прогнать черные мысли, она бросилась в ванную и встала под душ, до предела отвернув кран с холодной водой. И речи быть не должно о том, чтобы так распускаться. Берегись, Меланхоличный Дак!

Когда Уилкокс пришел к Леонарду, Джем и Лори были уже там. Усевшись на землю под верандой, спинами прислонившись к стене комнаты Джема, они листали старые комиксы. На другом конце веранды Леонард за импровизированным длинным столом заканчивал покрывать лаком корпус приемника 1918 года выпуска — из красного дерева.

— Ну, что нового? — не поднимая головы от работы, спросил он.

— Верна Хоумер и Дуглас Арройо… их нашли за старой ригой, — коротко ответил Уилкокс, покосившись в сторону ребятишек, — те, казалось, с головой ушли в чтение.

— И в результате?

— И в результате я вызвал федеральных агентов. Отвратительное дело, ты и представить себе не можешь, насколько отвратительное.

Микроскопическое количество лака пыталось подтечь — Леонард подхватил его кончиком кисти.

— Что вы имеете?

— Ровным счетом ничего. По-моему, здорово смахивает на работу накачавшихся ЛСД оригиналов — в духе Чарли Мэнсона с его бандой.

— Разве такие штуки все еще в моде? — как всегда спокойно спросил Дед.

Уилкокс безрадостно усмехнулся:

— По статистике, наркоманы совершают в среднем одно убийство в час. Нет, из моды это еще не вышло. Так или иначе, но я не представляю, кто, кроме накачавшихся наркотиками парней, мог бы натворить такое; это невообразимо, Лен, — все вокруг… Бедная малышка Верна, если я поймаю этих негодяев…

Леонард выпрямился.

— Собираешься ввести комендантский час?

— Нет, я не хочу никого тревожить. Мы не стали разглашать происшедшее. Чарли напичкали снотворным, а о Дуге и беспокоиться некому. Парни, которые это натворили, сейчас, должно быть, укрылись где-нибудь в сьерре. Всю ночь мы будем патрулировать. Льюис считает, что они, возможно, некрофилы или что-то в этом роде, какая-нибудь секта идиотов… На телах обнаружили кое-что от какого-то трупа.

— Какого-то другого трупа? — спросил Леонард; глаза у него заблестели.

— Именно. Похоже, убийцы таскают с собой куски трупов. Зачем — черта с два тут что поймешь.

Джем и Лори одновременно перевернули очередную страницу с иллюстрациями. Картинки в журналах, казалось, совсем их заворожили. Может, они вообще не заметили, что пришел Уилкокс?

«Удивительно, до чего же все-таки мальчишки способны отрешиться от внешнего мира», — подумал Уилкокс, вытирая пот на затылке. Леонард, положив кисть, прищурился и внимательно посмотрел на него:

— Налить тебе пива?

— Не откажусь…

Оба пошли на кухню, хлопнула дверца холодильника. Лори повернулся к Джему, они переглянулись.

— Скоро фэбээровцы приедут… — прошептал Джем. Это было даже лучше, чем какое-нибудь кино, — это было взаправду.

Послышались шаги мужчин — они возвращались на веранду; Лори поспешно перевернул страницу своей «Вампиреллы». Ему не терпелось посоветоваться с Джимми, вывести числа всех событий дня. Что бы там Джем ни говорил, Джимми все-таки неплохой советчик.

— Ладно, мне пора, спасибо за пиво, — резко сказал Уилкокс; он был явно озабочен.

— Не за что. Ты знаешь, что в любое время можешь сюда зайти.

— Ну да. Уэс и Эмма звонили, хотели узнать, когда можно будет похоронить девочку.

— И что?

— Я сказал, что сначала нужно закончить обследование. Было слышно, как Эмма изо всех сил старалась не разреветься. Господи, она ведь говорила о своей девчонке, Леонард, — о своей убитой девчонке, которую Льюис разделал в морге на кусочки.

— А как он поступил с мозгом?

— Что? Понятия не имею, с чего ты вдруг? Коллекцию, что ли, собираешь?

— Нет, просто подумал о том, разрушает ли он мозг, только и всего.

— Спроси у него самого. Ладно, я пошел.

После того как Уилкокс ушел, мальчики долго сидели и тихонько что-то обсуждали. Потом внезапно перед ними возник Дед — стоял, уперев руки в бока.

— Уже поздно; Лори, тебе пора домой.

Джем вскочил:

— Я провожу его немножко.

— Хорошо, только нигде не задерживайся.

Когда они вышли, было еще светло, но теперь казалось, что сумерки сгущаются с каждой секундой. Город скрыли тучи — черные снизу. Джем и Лори быстро шли вдоль кладбищенской ограды.

— Сейчас дождь пойдет, — быстро произнес Джем.

Ничего не сказав об этом вслух, они решили сделать большой крюк, чтобы не пробираться меж могил, срезая путь.

Лори пошел быстрее. Родители, должно быть, ждут его. Вот лицемеры! Сколько бы они его ни целовали, он все равно прекрасно понимал, что все это — фальшь. Ничего он им не расскажет про Верну и Дуга, не дождутся! Неудивительно, что отец хочет развестись: мать день ото дня опускается все сильнее, красится невесть как, болтает невесть что — на ногах уже почти не держится. Лори с тревогой размышлял о том, догадывается ли Джем, что мать пьет. Их семья была одной из немногих прижившихся в этих краях черных семей, и он очень дорожил ее репутацией.

Небо рассекла беззвучная молния, молочно-белая вспышка осветила дорогу. На вершине кладбищенской стены, метрах в двадцати сзади, шевельнулась какая-то тень. И прежде, чем дети успели заметить ее, исчезла с каким-то хрустальным звоном.

Лори не мог заставить себя не думать о Поле Мартине, лежащем в гробу по ту сторону этой проклятой белой стены.

Пол Мартин был злюкой. Лори прекрасно помнил его сверлящий взгляд, насмешливый голос, не забыл, как жестоко тот раздирал на части насекомых. Может, за эту злобу Бог его и покарал? Взял да и направил на него светящийся космической энергией перст, и вся семья Мартинов понеслась прямиком на кладбищенскую стену? Лори раз и навсегда решил, что нет никаких оснований полагать, будто Бог — седой старик с белой бородой. И представлял его излучающим звездный свет металлоидным гигантом.

С головой уйдя в эти размышления, Лори споткнулся о пустую банку из-под пива, что заставило его поднять голову: Станция обслуживания была закрыта, неоновая вывеска погашена. Обычно Дак редко закрывал раньше девяти-десяти вечера. Он жил один, в маленькой комнате над гаражом. Родственников у него не было — подкидыш, до совершеннолетия он жил в чужих семьях.

Старый Хосе Альфонсо, его последний приемный отец, научил его своему ремеслу механика, а потом умер, завещав гараж Даку.

Вторая молния расколола ночь пополам — совершенно беззвучно. Лори прибавил шагу. Джем, засунув руки в карманы, — шагал впереди. На пустынной улице шаги детей звучали гулко. Луна спряталась за тучами. Вереница огромных машин, обычно сновавших по шоссе в Мексику и обратно, внезапно исчезла — черная лента дороги сверкала, будто змеиная шкура. Вдруг где-то позади раздался свист — три ноты.

Джем обернулся:

— Ты свистел?

— Нет, это сзади.

Сзади не было никого. Свист раздался опять — слева, по ту сторону стены, на кладбище. Первые такты какой-то песенки — Лори узнал ее сразу.

— «Джингл Белл»! Там кто-то насвистывает «Джингл Белл»…

— Ну и что, это не запрещается, — хладнокровно заметил Джем и пошел еще быстрее.

Внезапно на пути у него возникла какая-то фигура — испуганно вскрикнув, он оттолкнул ее.

— Смотри, куда идешь, мальчик! — проворчала морщинистая рожа Томми Уэйтса, кладбищенского сторожа.

Старый Томми спокойно закрыл ворота и удалился, насвистывая. Жизнерадостный ритм «Джингл Белл» растаял во тьме вместе с ним.

Лори заметил, что у него бешено бьется сердце. Он сглотнул и двинулся вперед, следуя по пятам за Джемом. Сзади, шагах в десяти, ловко балансируя на гребне кладбищенской стены, бежало нечто — темное и быстрое. Джем обернулся так резко, что Лори налетел на него.

— Лори, тебе не кажется, что здесь воняет?

— Неподалеку свалка… когда дует ветер…

— Именно: ветер; по-твоему, это не странно?

— Ветер?

— Он дует, но листья на деревьях не шевелятся, — с вымученной улыбкой закончил свою мысль Джем.

Лори огляделся. Ветер принес какой-то едкий запах, он пробегает по волосам, словно быстрая рука, но ни один листик на деревьях не шевелится. «Джингл Белл»…

Дети разом обернулись. Кто же свистел? Их осветила вспышка молнии, прогремел гром. Нечто распласталось на стене — торчащие из нее острые бутылочные осколки ему нипочем. Неведома ему боль. Телесная боль. Меж растрескавшихся губ свистит ветер — нечто с трудом сдерживает смех. Оно исходит уже слюной при мысли о вкусной плоти мальчиков — и тут появляются незваные гости.

Поймав мальчиков в лучи света, патрульная машина Бойлза развернулась на шоссе, фары осветили белую стену чуть ниже того места, где затаилось нечто. Бойлз затормозил, высунул голову в окошко:

— И куда же вы направляетесь?

— Я провожаю Лори домой, мистер…

— Садитесь, я отвезу вас, дождь собирается…

— Спасибо, мистер!

Вот это да. Не так уж часто офицеры полиции предлагают подвезти тебя на полицейской тачке. Джем и Лори не сводили глаз с приборной доски, усеянной светящимися кнопочками, с прикрепленного рядом радиотелефона — он тихонько стрекотал.

Нечто на стене присвистнуло от злости. Заскрежетало зубами — точно пила. Очень хорошо заточенная пила.

Широко улыбаясь, отец Лори открыл дверь:

— Ну что, детки, вдоволь повеселились?

Заметив полицейскую машину, осекся.

Бойлз высунулся наружу:

— Гроза собирается нешуточная, вот я и решил их подбросить.

— Очень любезно с вашей стороны. Входи, Лори. Джем, я провожу тебя домой…

— Не стоит, я отвезу его, — резко ответил Бойлз: он явно торопился. — Садись, Джем, поехали.

Джем распрощался и вернулся в машину — полицейский автомобиль быстро скрылся из глаз. Как раз в тот момент, когда мистер Робсон закрывал дверь, хлынул дождь — с грохотом водопада потоки теплой воды обрушились на раскаленную землю.

Лори медленно поднимался по лестнице, все еще ощущая в носу тот зловонный запах. «Джингл Белл». Это не мог быть Томми Уэйтс. Хватит об этом. Не оборачиваясь, он спросил:

— А мама где?

— Спит, она устала. Похоже, подхватила грипп, — ответил стоявший сзади отец, и Лори не увидел странного выражения, исказившего его обычно любезное лицо.

Наверху, в комнате, ждал Джимми — надежный, послушный, не подвластный никаким настроениям. Лори включил его и, наморщив лоб, не обращая внимания на струившиеся по стеклам потоки воды и раскаты грома над городом, с головой ушел в расчеты. На какую-то секунду ему показалось, что на экране вырисовывается что-то с длинными ушами и большими зубами, но это был всего лишь оптический эффект. Никогда больше он и вспоминать не станет о Мэрилу. Никогда.

Под проливным дождем Бойлз доставил Джема домой. Дед Леонард смотрел на них с веранды — высокая фигура в ореоле седых волос: в свете лампы они были похожи на нимб. Шумел дождь, крупные капли, словно снаряды, били в землю; в воздухе стоял свежий запах травы. Дед взмахом руки поблагодарил Бойлза и вернулся на кухню. Джем взбежал по лестнице; вода затекала за шиворот, и это было смешно; он не заметил, что в темной луже под окном шевелится кучка белых червяков.

Льюис потоптался на пороге. Он долго оттягивал момент возвращения домой, но так устал… Наконец решился — со всей осторожностью. Быстро огляделся, готовый в любую секунду заорать, но в доме, похоже, все было спокойно. Оставалось лишь набраться храбрости и войти в спальню. Довольно долго он стоял под дверью, затем решительно вошел. Ковер на полу был усыпан осколками стекла. Как следует отдышавшись, он осторожно, кончиками пальцев, приподнял простыню. Ничего на ней не было — чистая белая простыня. Но здесь он уже не мог чувствовать себя в безопасности. Льюис решил уйти на ночь в комнату для гостей; погасил свет и вышел, заперев спальню на ключ. Завтра он встретится с Джоном Вонгом. Мысль об этом почему-то казалась утешительной. А пока — спать… Он открыл пузырек со снотворным, выпил две таблетки. Иначе всю ночь будет глаз не сомкнуть. Слишком страшно.

Уилкокс выключил радио, разразившееся децибеллами тяжелого рока вперемежку со сводками «горячих» новостей, — Лу Гэррон, явно перевозбудившись, орал во всю глотку. Воцарилась гнетущая тишина. Бойлз, Бен, Мидли и Биг Т. Бюргер каждые полчаса регулярно выходили на связь. Пока все тихо. Возможно, убийцы смотали удочки и уже в Мексике. Он взглянул на часы: два ночи. Плеснул себе кофе. Зажужжал коммутатор. Со стаканом в руке он поспешно нажал кнопку:

— Уилкокс на связи.

— Хочешь, пососу тебе, дорогой? — очень отчетливо произнес тонкий голосок Бена.

Уилкокс от неожиданности подскочил, пролив кофе себе на рубашку. Не веря своим ушам, прошептал:

— Бен?

— Или ты, толстячок, предпочитаешь, чтобы я всунул тебе кое-куда?

Это что — шутка? Но Бен — и такие шутки?!

Послышалось невероятно пронзительное хихиканье, потом голос Бена — на сей раз умоляющий и словно бы исказившийся от боли:

— Помогите! О Господи, помогите же!

И — тотчас — насмешливо:

— Ты просто в восторг придешь, вот увидишь…

Из динамика раздался душераздирающий вой, потом связь прервалась.

— Господи… — пробормотал Уилкокс, дрожащей рукой нажимая кнопку вызова.

Это не шутка. Только что произошло что-то ужасное. Он ощущал горячий кофе на груди, слышал шум вентилятора, но будто во сне. Бен. Нет, невозможно, чтобы Бен Картер оказался способен на… подобные вещи. Внезапно раздался голос Бойлза — очень четкий на фоне джаза:

— Агент Бойлз. Слушаю.

— Слушай внимательно, Бойлз: я хочу, чтобы ты немедленно отыскал Бена, но к его машине не подходи, слышишь, — найдешь его, свяжешься со мной и жди; если хоть что-то шевельнется — стреляй. Я пошлю к тебе Мидли и Бига Т.

— Что-то случилось?

— Похоже, так.

Уилкокс отключил связь, застегнул тяжелую кожаную портупею. Увесистый «смит и вессон» касался бедра, вселяя уверенность. Уилкокс связался с остальными патрульными машинами:

— Все подразделения вызываю на связь, все подразделения…

— Мидли слушает, — возвестил веселый низкий голос. Никаких сомнений — это Мидли.

— Свяжись с Бойлзом и следуй его указаниям.

— Есть, шеф, хорошо, еду.

— А мне что делать? — раздался твердый голос Бига Т.

— То же самое. Ни под каким видом не выходите из машин.

Старый вояка не задал ни единого вопроса. Вызвать Бена Уилкокс не решился. Не хватало еще опять услышать тот приторный голосок. Бедняга Бен — чтобы он, да нес такие гнусности — просто ужас какой-то, — признался себе Уилкокс, нервно потирая кофейное пятно на рубашке.

Зуммер. Уилкокс поспешно нажал кнопку. На связь вышел Бойлз:

— Я засек его тачку. На стоянке возле супермаркета. Фары погашены. Никаких признаков жизни, шеф. За рулем, похоже, никого — страшно хочется пойти взглянуть.

— Сиди и не рыпайся! — рявкнул Уилкокс. — Сейчас приеду.

Дождь прекратился, но молнии одна за другой с треском рвали небо. Уилкокс на всей скорости несся по пустынным улицам, то и дело пытаясь вызвать Бена, но тот не отвечал. Вдруг он резко затормозил. В кустах парка что-то шевельнулось. Положив руку на револьвер, он опустил стекло:

— Эй там, выходите!

В ответ резко отозвался хриплый насмешливый голос:

— Не стреляйте, сдаемся!

Из парка вынырнула парочка: потрясающая девчонка, а с ней — Тупица Дак. Уилкокс машинально отметил, что волосы у парня приглажены, а узел галстука безупречен. Дак в белой рубашке и галстуке в такую жару! Наверное, при иных обстоятельствах он бы от души улыбнулся. Мокрое платье девчонки прилипло к телу, подчеркивая роскошные формы. Но сейчас он лишь резко заметил:

— Не стоит бродить по городу нынче ночью, о'кей?

— Ясно, генерал, топаем домой, — быстро ответила девчонка, взяв Дака под руку.

Они неспешно удалились. Уилкокс покачал головой и дал газу. Нет у него возможности снабжать эскортом каждого прохожего.

Стоянка тонула во тьме — один-единственный галоидный фонарь отбрасывал на нее кружок голубоватого света. Под фонарем стояли три машины. Два черно-белых полицейских автомобиля и старый пикап. Бойлз, Мидли и Биг Т. Чуть дальше, во мраке — машина, на которой уехал Бен.

Биг Т. стоял возле своей машины — в левой руке карабин, указательный палец правой — на спусковом крючке. Замер, прислушиваясь. Уилкокс припарковался рядом с ним — дуло винчестера сразу же поймало на мушку его лицо, затем опустилось.

— Ну что?

— Ничего. В машине, похоже, пусто. Разве что он лежит на сиденье…

— Может, ему плохо стало, — предположил Мидли.

«Дьявольски плохо, — подумал Уилкокс — тот жуткий крик ему никогда теперь не забыть. — Хуже, наверное, не бывает…»

— Пойдем глянем. Бойлз, Мидли, прикройте нас.

Бойлз включил фары до максимума. Снова хлынул теплый дождь; патрульная машина — пустая и мокрая — блестела. Уилкокс двинулся вперед. Он обходил машину справа, Биг Т. — слева, чуть-чуть отставая. Дождь лил за ворот, стекал по лбу, смешиваясь с потом. Уилкокс боялся того, что он может увидеть в машине. Да, он — Герби Уилкокс, сам черт ему не брат — струхнул не на шутку. Те мерзости, да еще произнесенные сладким голоском Бена, нагнали на него страху куда больше, чем армада каких-нибудь сдвинутых по фазе «Адских Ангелов». Приплясывающая в глазах патрульная машина все ближе и ближе. Он отметил, что стекло со стороны водителя опущено. Спазм в желудке. Почему же Бен опустил стекло? Уилкокс застыл, наступив на что-то мягкое. Медленно приподняв ногу, глянул: здоровенный таракан. Решительно растер башмаком уже раздавленную тварь и двинулся дальше; Биг Т. следовал за ним. Их шаги гулко звучали на цементном покрытии.

Метра за два до машины Уилкокс остановился. Здесь вихрем кружился ветер, насыщенный запахом падали. Пару шагов назад никакого ветра не было и в помине — лишь частый липкий дождь, а теперь ветер сек по лицу. Уилкокс отступил на шаг: полная тишь. Шаг вперед — зловонный порыв ветра ударил в лицо. Он обернулся к застывшему на месте Бигу Т.

— Воняет, шеф, — коротко заметил старик, наводя оружие на безжизненно замершую машину.

Уилкокс почувствовал, как пот струится по пояснице, сбегает по бедрам. Запах был страшно поганый — помесь бойни с нечистотами; смрад пробегал по лицу, скользил по коже, щекотал за уши, трепал волосы, легонько касался губ. Уилкокс вытащил револьвер из кобуры. И тогда машина принялась раскачиваться.

Она качалась, переваливаясь с боку на бок под дождем так, словно внутри какая-то парочка занималась любовью. Или прыгал разыгравшийся ребенок. Или невесть что издевалось над ним. Раздался смешок — короткий, серебристый. Уилкокс направил револьвер на бак с горючим, палец на спусковом крючке напрягся, потом расслабился. Не мог он взорвать машину — вдруг там внутри Бен, да еще живой. Он позвал:

— Бен! Бен, ты здесь?

Машина замерла. Ветер стих — так же внезапно, как и поднялся. Запах усилился.

— Бен!

И тут в ночи раздался высокий голос Бена, в нем звучало неподдельное веселье:

— Они отгрызли мне яйца, шеф; мы тут так развлеклись — вам и не снилось…

Раздался выстрел, Уилкокс вздрогнул. Стрелял Биг Т. — прямо в резервуар. Потек бензин. Биг Т. выстрелил еще раз — вдребезги разлетелось заднее стекло, за ним — переднее. Биг Т. левой рукой полез в карман своей военной куртки, вытащил оттуда зажигалку — старенькую помятую «зиппо» — и щелкнул ею, по-прежнему держа машину под прицелом.

— Плохо себя ведешь, зайчик мой, — захныкал голос Бена. — Мне придется сделать тебе очень больно, — проговорил он, уже давясь от смеха…

— Получай, засранец! — рявкнул Биг Т., поджигая лужу бензина.

Уилкокс отскочил на несколько шагов и бросился на землю, прикрыв голову руками. Невзирая на дождь, пламя побежало по земле, достигло бака с горючим, с оглушительным звуком взлетел в небо огненный столб. Патрульная машина взорвалась. Заплясало мощное сине-красное пламя, из разбитых окон выскакивали огненные языки.

Уилкокс поднялся — с неприятным чувством, будто играет в каком-то фильме, не зная роли. Взрывной волной его тряхнуло, засыпало осколками стекла и кусками раскаленного металла. К нему спешили Бойлз и Мидли.

— Вы что, совсем спятили, — прорычал Мидли в адрес Бига Т., молча созерцавшего пожар, — вы же Бена взорвали!

— Это был не Бен, — не глядя на Мидли, молвил Уилкокс. — Не знаю, что это было такое, но во всяком случае не Бен.

Мидли уставился на него, открыл рот, потом закрыл. Бойлз застыл в растерянности. Вдали послышалась сирена пожарной машины. «Должно быть, кто-то из жителей соседних домов вызвал пожарных», — краешком сознания отметил Уилкокс, не сводя глаз с пылающей машины.

Ничто не пыталось выпрыгнуть из огня, никто не выл от боли. Смрадный запах исчез. Уилкокс с наслаждением вдыхал аромат дождя. Промокшие, они безвольно стояли, уставившись на огонь. Пронзительные вопли сирены постепенно приближались. Мокрая от дождя красная пожарная машина с визгом затормозила. Капитан — в каске и сапогах — крикнул, сложив руки рупором:

— Что происходит?

Уилкокс обернулся:

— Машина загорелась, в ней никого не было, так что ничего страшного.

Капитан вроде бы успокоился. Его подчиненные тем временем начали поливать машину из шлангов. Явно заинтригованный таким сборищем фараонов возле какой-то горящей тачки, капитан подошел поближе. Почерневший корпус машины дымился под мощными струями воды.

— Что тут случилось?

— Группа подгулявших юнцов попыталась развлечься… — с ходу сочинил Уилкокс.

«Было бы с чего корчить такую похоронную морду», — возвращаясь назад, подумал капитан.

Уилкокс повернулся к остальным:

— Мидли, Бойлз, отправляйтесь патрулировать, я не хочу лишний раз рисковать. И не опускайте стекол.

— Шеф, но мы ведь от жары подыхаем, — возразил Мидли.

— Лучше подыхать от жары, чем просто подохнуть, тебе не кажется?

Оба поспешно ушли. Биг Т. и Уилкокс стояли бок о бок, глядя на затухающий пожар. Уилкокс с ужасом ждал момента, когда пожарные подойдут поближе и заглянут внутрь. Железо раскалилось докрасна. Вдруг из кабины пожарной машины выскочил капитан:

— В ферму Миксов угодила молния! Нужно ехать немедленно! С этой тачкой порядок, шеф, — она в конце концов сама погаснет.

— Чертовски везет некоторым, — тихонько пробормотал Биг Т., учитывая, что неизвестно еще, что там внутри…

Пожарные торопливо собирали свою технику. Дождь прекратился, гроза откатилась вдаль. Металлическая обшивка дымилась, потрескивая. Пожарная машина отъехала на полной скорости. Уилкокс и Биг Т. переглянулись и вместе подошли к обгоревшему каркасу.

Обуглившееся тело Бена — лицо было вполне узнаваемым — лежало на заднем сиденье. Наручниками его приковали за руки и за ноги к ручкам на дверцах. А на уровне пояса разрезали надвое. Между половинками трупа было расстояние по меньшей мере в добрых десять сантиметров. Верхняя часть распластана на сиденье, а пальцы ног задраны к потолку. Уилкокс ощутил, как у него судорожно сжались руки в карманах. За несколько секунд до взрыва они слышали голос Бена. Куда исчез тот, кто его убил? А если Бен был уже мертв, то как он мог разговаривать?

— Я рад, что это сгорело, — перекрестившись, произнес Биг Т.

Уилкокс подошел к своему пикапу, вынул оттуда одеяло и накрыл труп.

— Найди машину техпомощи, эту тачку мы заберем с собой.

Биг Т., похоже, колебался. Уилкокс похлопал по револьверу:

— Не беспокойся, я за себя постою.

Но против кого? Против типа, способного голыми руками разорвать надвое здоровенного парня? Уилкокс услышал, как рванула с места машина Бига Т. Скоро начнет светать. Хорошенький же предстоит денек. А ведь и трех дней не прошло, как начался этот ад.