Через неделю после этих событий Сильвия Линч остановила машину перед домом родителей, чуть поколебалась, прежде чем воспользоваться своими ключами и, наконец, распахнув дверь, громко заявила о своем прибытии.

— Я здесь, в зимнем саду, — хрипло отозвалась Мод.

Сильвия прошла через весь дом и остановилась перед дверью в зимний сад. Мод сидела в плетеном кресле, укутанная в теплый клетчатый плед.

— Как ты себя чувствуешь? — сразу же поинтересовалась дочь.

— Хорошо, — кивнула Мод. — Немного болит горло, вот, пожалуй, и все. У меня даже нет температуры. Это твой отец настоял на том, чтобы я теплей укуталась.

— Он заботится о твоем здоровье, — понимающе кивнула Сильвия, плотнее прижимая плед к телу матери.

— Перестань! — поморщилась Мод. — Со мной все в порядке. Я не убирала этот плед только из-за тебя, чтобы ты вечером смогла бы со спокойной совестью доложить отцу, что я вела себя послушно и грелась, как он мне велел.

Сильвия усмехнулась:

— Ты, как всегда, в своем репертуаре.

— Да, — согласилась Мод. — Только теперь я стала тише и скромнее.

— Хочешь чаю?

— С удовольствием выпью, — согласилась Мод. Она откинулась на спинку кресла и прислушалась к звукам, доносившимся из кухни. В общем, ей не требовался уход, и она не стала бы вызывать к себе Сильвию, хотя охрипла окончательно. Но Артур сам позвонил старшей дочери и попросил посидеть с матерью, потому что не хотел пропустить шахматного матча, который проводился еженедельно в местном клубе. «Вот ведь старый дурак! — подумала про себя Мод, увидев, что муж несет ей теплый плед. — Терпеть не могу такой заботы. Правда, если бы он этого не сделал, я бы его разнесла в пух и прах…»

— А это еще что такое? — спросила Сильвия, заходя к матери с большой цветастой коробкой.

— Это травы для приготовления всевозможных напитков, — поморщилась Мод. — Я купила их сразу после знакомства с Фрейей. Ей удалось убедить меня в их пользе для организма.

— Не знала, что ты любишь пить травяной чай, — удивилась Сильвия.

— Терпеть не могу, — внезапно рассердилась мать. — Можешь выкинуть эту коробку без сожаления. Я разрешаю. ОН ведь тоже наверняка пьет эту гадость. Приготовь мне нашего обыкновенного чая, если не трудно.

— Ты давно разговаривала с Кэри? — поинтересовалась Сильвия, возвращаясь к матери с двумя чашками крепкого черного чая.

— Нет, — захрипела Мод. — Она навещала нас на прошлой неделе, но была молчалива и почти не отвечала ни на какие вопросы… Я даже и не знаю, как с ней быть. Она не хочет ничего обсуждать.

— Она виновата уже в том, что связалась с этим типом! — в сердцах закричала Сильвия. — Мы ведь все предупреждали ее, чем может кончиться ее романтическое приключение.

— Однако я и предположить не могла, что все произойдет так быстро, — призналась Мод.

— И я тоже, — вздохнула дочь. — Да мне до сих пор с трудом верится, что это случилось. Мне он очень понравился.

— И мне, — расстроенным тоном добавила Мод. — Когда он был у нас, мы с ним хорошо поговорили. Да и вечеринка удалась на славу. Я так хорошо не веселилась уже много лет. И сестра его оказалась вполне приличной и достойной женщиной… Так ты давно виделась с Кэри?

— Я как раз собираюсь с ней встретиться. Мне удалось уговорить ее немного посидеть в кафе. Правда, пришлось долго убеждать эту упрямицу…

— Она ничего не говорила тебе о разводе?

— Пока нет, — покачала головой дочь. — Но, мне кажется, она сможет этого добиться. В сущности, они и не были женаты по-настоящему.

— Ну, здесь позволь с тобой не согласиться, — забеспокоилась Мод. — Мне только хотелось бы, чтобы она еще раз серьезно все обдумала перед тем, как принимать такие кардинальные решения.

— Я с тобой солидарна, — кивнула Сильвия. Она немного помолчала, после чего неуверенно добавила: — А ты знаешь, где она сейчас живет?

— Она что-то говорила, но я точно не помню. Будто опять с кем-то соседствует. — Мод заволновалась. — А что такое? Тебе что-то известно?

— Да, и этим «соседом» является как раз тот самый парень, с которым она встречалась до поездки в Америку и своего замужества.

— Не может быть! — Мод издала звук, напоминавший то ли хрип, то ли стон. — Неужели она снова связалась с женатым мужчиной?

— Я ничего не знаю по поводу того, женат он или нет, — озадаченно ответила Сильвия. — Мне вообще практически ничего не известно о ее личной жизни. Она могла бы хоть каждый день встречаться с новым парнем, и я узнала бы об этом последней. Но если ее нынешнее увлечение оказался женатым, то именно у него она и живет.

— И что же думает по этому поводу его супруга?

— А кто ж ее знает? — пожала плечами Сильвия.

— Боже мой! — Мод прижала пальцы ко лбу, словно у нее внезапно разболелась голова. — Где же я упустила эту девчонку? В чем была не права? Вроде бы я воспитывала вас одинаково…

— Не знаю. Я только помню, что ей постоянно не везло с мальчиками. — Сильвия ободряюще улыбнулась матери. — Не волнуйся, за обедом в кафе я постараюсь выведать у нее все, что смогу.

— И не забудь сказать ей, чтобы обязательно позвонила мне, потому что, если я сама начну ей надоедать, она сошлется на свою занятость и просто не будет со мной разговаривать.

— Не забуду.

— И будь с ней поласковей. Пусть всегда помнит, что мы ее любим.

— Это я ей тоже передам.

— И самое главное: попробуй убедить ее не делать пока никаких глупостей, ладно?

— Мне кажется, мы с этим уже немножко опоздали. — Она бросила на мать печальный взгляд. — Ты так не считаешь?

* * *

Кэри стояла в крупном мебельном магазине и мечтательно рассматривала роскошный кожаный диван. Это была самая привлекательная вещь во всем салоне, и Кэри представляла себе, как чудесно будет выглядеть этот диван в ее новой квартире. И хотя до переезда оставалось еще несколько недель, Кэри решила не терять времени и приобрести заранее несколько вещей, которые скрасили бы ее быт.

«Конечно, моя квартира уже продается вместе с мебелью, — рассуждала Кэри, — но там есть только диванчик на двоих и кресло с такой же обивкой. Можно было бы обойтись без этого сокровища…» К тому же ее останавливала немыслимо высокая цена дивана. Но ей уж очень захотелось его иметь. Однако надо было рассуждать трезво: сейчас ей следует отправиться в кафе на встречу с сестрой и навсегда забыть об этом мебельном «шедевре».

И тут ей пришло в голову, что она сможет в любой момент продать не очень нужную ей мебель и таким образом поправить пошатнувшееся финансовое положение и купить этот диван. Кэри оглянулась в поисках продавца.

— Мы сможем доставить вам этот диван в течение восьми недель, — улыбнулся продавец. — А может быть, и еще быстрей. Дело в том, что эта модель очень популярна. Кстати, если пожелаете, можете заказать черную, белую или темно-зеленую обивку.

— Нет-нет, меня вполне устраивает этот бордовый цвет, — мотнула головой Кэри, доставая из сумочки кредитную карточку.

— Я сам купил себе точно такой же, — признался молодой человек. — Это настоящее чудо.

— Я уверена, что тоже сумею получить большое удовольствие, отдыхая на нем. — Кэри поставила подпись на квитанции и убрала свою копию.

— Мы заранее сообщим вам о доставке, — улыбнулся продавец.

— Вот и отлично, — и Кэри просияла в ответ. — Спасибо за помощь. Она вышла из магазина и сразу же направилась к машине. Кэри понимала, что опаздывает на встречу с сестрой, но сейчас ее это почти не волновало.

— Почему ты так задержалась? — сердито заворчала Сильвия, успевшая уже заказать кофе и сэндвичи для себя и сестры. — Я, по-моему, торчу здесь уже целый час.

— Я опоздала всего лишь на десять минут, — пожала плечами Кэри. — Прости. Я выбирала себе мебель.

— Какую еще мебель? — нахмурилась старшая сестра.

— Я купила себе квартиру, — пояснила Кэри. — И теперь мне нужна кое-какая мебель, — соврала она, чтобы не вдаваться в подробности и не рассказывать о том, что квартира уже полностью обставлена.

— Ты купила квартиру? Где? Ты уже туда переехала? Кэри…

— Я же, по-моему, как-то говорила, что мне требуется собственное жилье, напомнила Кэри. — Ну, когда я тебе объясняла, что мне пришлось временно поселиться у Питера.

— Да, ты говорила, что присматриваешь жилье, но и словом не обмолвилась, что речь идет о покупке квартиры! — обиженно заметила Сильвия.

— Пора мне осесть на своем месте и остепениться, — небрежно добавила Кэри.

— Тебе? Осесть? Остепениться? — Сильвия словно не находила слов для ответа. — И это говорит мне женщина, которая умудрилась выйти замуж и развестись в течение двух недель!

— Ну, я еще не развелась, — поправила сестру Кэри.

— А ты уверена, что вообще выходила замуж?

— Помолчи лучше, — огрызнулась Кэри. — Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать твои лекции.

— Прости. — Сильвия поморщилась. — Я не хотела тебя обижать. Наоборот, мне нужно теперь быть с тобой особенно ласковой и внимательной.

— Вот именно.

— Я постараюсь. Действительно, Кэри, я очень волнуюсь за тебя.

Кэри вздохнула:

— Не стоит. Я все давно решила и успела разложить по полочкам. Ну, во всяком случае, когда я получу развод и перееду в свою квартиру, моя жизнь наладится.

— Значит, ты еще не въехала в нее? Где же ты будешь жить?

— В новостройке неподалеку отсюда.

— Ну что ж, для нашей семьи это очень удобно, — согласилась Сильвия. — Ну а пока что ты продолжаешь ютиться у того женатого типа, с которым когда-то крутила роман?

— И ты успела сообщить об этом матери?

— Мне пришлось. Она ведь тоже волнуется за тебя, и она имеет право все о тебе знать. Кстати, она просит, чтобы ты ей позвонила, как только найдешь для разговора свободную минутку. В последнее время мы только и делаем, что говорим о тебе.

— Представляю себе.

— Что же произошло, Кэри?

Кэри уже устала объяснять друзьям и знакомым, что произошло. Кроме того, она уже успела переговорить с сестрой по телефону. Теперь она только равнодушно пожала плечами:

— Парень встречает девушку, женится на ней, но потом снова налаживает отношения со своей старой подружкой. Тогда эта девушка осознает, что совершила ошибку… Вот вкратце и все. Я утомилась повторять одно и то же.

— Но неужели вы не смогли как следует разобраться во всем? — спросила старшая сестра. — То есть я, конечно, понимаю, что его поцелуй на вечеринке — это ужасно. Но если принять во внимание все напряжение обстановки плюс количество выпитого и так далее… Мне почему-то казалось, что у вас должна была начаться счастливая семейная жизнь. Да и ты просто светилась от радости рядом с ним.

— Я всегда радуюсь, когда знакомлюсь с новым парнем, — пожала плечами Кэри.

— Нет, на этот раз все выглядело совсем по-другому, — отмахнулась Сильвия. — Со стороны создавалось впечатление, будто вы знакомы с ним уже много лет. Вы чувствовали себя комфортно вдвоем. Вы…

— Прекрати! Мне поначалу тоже все казалось в розовом свете. Но вот только очень скоро выяснилось, что я практически не знаю его. Я, если говорить честно, не хотела идти на разрыв. Но я подумала, что если останусь жить в его доме, то ситуация может осложниться, и мне станет там совсем невыносимо. — Она выдохнула и принялась разглядывать стол.

— Ну хорошо, а что это за история с женатым мужчиной? — поинтересовалась Сильвия, когда пауза слишком затянулась.

— Я когда-то встречалась с ним, а когда выяснилось, что он женат, мы расстались.

— И теперь ты решила снова вернуться к нему? Жить в его доме? А его жена… Кстати, где она?

— Она бросила его. Уже давно, — добавила Кэри.

— Ах, Кэри, ну что нам с тобой делать?

— Ничего.

— Ну ладно, я не хочу ни во что вмешиваться, просто ты, как всегда, торопишься и совершаешь ошибку. Но зато потом никогда в этом не сознаешься.

— Почему же? Я признаю, что поторопилась с браком, и все отношения с Беном были одной кошмарной ошибкой.

— Да дело не только в этом.

— А в чем же?

— Тут много всего можно сказать.

— Ерунда, — отмахнулась Кэри.

Они еще немного помолчали, жуя сэндвичи. Потом Сильвия, внимательно посмотрев на сестру, начала:

— Я хочу кое-что рассказать тебе.

— Валяй.

— Ты, наверное, не станешь возражать, что я имею громадный опыт в семейной жизни?

— Без сомнений.

— Так вот, у нас с Джоном однажды тоже случилась серьезная ссора.

— Полагаю, что если ты живешь с человеком столько лет, рано или поздно между вами должны случаться и ссоры, и разногласия.

— Нет, тогда нам было действительно очень трудно, — поправила сестру Сильвия.

— Неужели?

— Да, Джини тогда исполнилось десять. — Сильвия уставилась куда-то вдаль. — Дети занимали почти все мое свободное время. Ты меня понимаешь?

Кэри промолчала.

— В общем, все было предсказуемо, — продолжала старшая сестра. — Жена постоянно возится с детьми, и муж, естественно, заводит себе любовницу.

— У Джона был с кем-то роман? — Кэри с удивлением посмотрела на сестру. — У Джона? Ты меня разыгрываешь?

— Конечно, нет.

— Я понимаю. И все же я не ожидала такого от Джона. То есть я хотела сказать, что мне он казался как раз очень предсказуемым.

— Ничего подобного, — начала сердиться Сильвия.

— Ну хорошо, я не собираюсь с тобой спорить. Я только хотела сказать… Сама не знаю чего, но только вы с Джоном — как два листочка на одной веточке.

— Мы постарались, чтобы это получилось именно так, — продолжала Сильвия. — Особенно после того жуткого случая.

— И кого же он выбрал себе в любовницы?

— Одну женщину с работы. — Сильвия неопределенно пожала плечами. — По-моему, так чаще всего и бывает — обыкновенный служебный роман.

— И как ты себя тогда чувствовала? — поинтересовалась Кэри.

— А ты как сама думаешь? — Сильвия провела пальцами по волосам. — Я была в полном отчаянии. Ему пришлось жить в гостевой комнате. Я не знала, что с нами будет дальше. Но через некоторое время я поняла, что очень люблю его и хочу сохранить все то, что было между нами.

— А мать об этом знает?

— Я рассказала ей уже потом, когда мы помирились, но она все время чувствовала, что между нами происходит что-то неладное. По-моему, она всегда первой начинает чувствовать беду, когда наша личная жизнь дает трещину.

— А я бы никогда не подумала, — призналась Кэри. — У меня и мысли бы такой в голове никогда не возникло.

— Дело в том… — Сильвия не спеша размешивала сахар в чашечке с кофе. — Мы не могли позволить себе вот так взять и разбежаться в разные стороны. Мы решили все еще раз продумать, и наконец приняли решение оставаться вместе, что бы ни случилось. Мы хотели, чтобы у нас это получилось, и оказались правы.

— Да, но… — Кэри тоже принялась мешать кофе. — Вы оба сильно хотели примирения. Вспомни к тому же, сколько лет вы прожили вместе. Вы были уже опытной семейной парой. А мы с Беном — совсем другое дело. Мы практически не знаем друг друга.

— Во время обеда вы казались старыми друзьями, — напомнила Сильвия. — И в ресторане тоже.

— Если бы его проклятущая сестрица не устроила этого бала, все, может быть, и сейчас шло своим чередом, и мы бы никогда не поссорились.

— Что ты знаешь о его любовнице?

— О Лие? — Кэри вздохнула. — Практически ничего. А то, что она внешне потрясающа, — ты видела сама. Мне даже странно, что он на ней не женился.

— Ну хорошо. Хватит об этом. А что представляет собой твой женатый парень?

— Я уже говорила тебе, что просто живу у него. Ну, вроде как снимаю комнату, что ли. Не более того.

— Он официально разведен?

— Наверное, еще нет. Но его жена уже давно живет с другим мужчиной, так что их развод — только дело времени.

— И еще один вопрос. Я, конечно, сильно рискую получить от тебя пощечину за такую наглость. И все же… ты считаешь, что ничего уже нельзя исправить?

— Питер, во всяком случае, считает именно так.

— Да при чем тут твой Питер! Я имею в виду твои отношения с Беном.

— Господи, ну разумеется, нет! Если бы он хотел примирения, то уже давно предпринял бы к этому какие-нибудь шаги. Но его это, похоже, совсем не волнует. Скорее всего пока мы тут с тобой точим лясы, он по-прежнему трахается со своей черноволосой нимфоманкой.