Приоткрыв глаза, мужчина увидел перед собой расплывчатые образы. Люди в синих тюрбанах хватают его за шкирку, и один из них говорит на общепринятом эльфийском:

– Проснулся наконец?

Пленник, пару раз моргнув, восстановил свое зрение. Он всмотрелся в глаза необычных людей, заметил кристаллизации в радужках, резко отскочив, освободился от захватов и тревожно спросил:

– Кто вы? Где я?

– Спокойно, ты не в том положении, чтобы задавать вопросы, – рассердился человек со странными зрачками в светлом тюрбане, затем обратился к своим подчиненным: – Увести его к кентрону.

«О, славься, Илакель… Поверить не могу, я живой!» – подумал шатен, все тело которого было в гематомах и порезах. Он ощутил ужасающую боль, которая с трудом позволяла пошевелиться. Голова раскалывалась, а звон никак не покидал уши.

Ослабевшего пленника вели по коридорам с невиданно высокими потолками, вездесущими округлыми арками, сплошь покрытыми золотыми узорами и волнистыми балконами. Проходя по великолепному мосту с триумфальными колоннами, он созерцает живописные растения и спиральные водопады. Отворяются громадные полукруглые врата. В центре величественного зала с прозрачным потолком и огромными окнами восседает длиннобородый черноволосый глава с покрытой головой.

– Приклони колена, человек! – Важно прозвучал строгий голос одного из сопровождающих.

Пленник, посмотрев сначала в одну сторону, потом в другую, понимает, что выбор невелик, и встает на колени, опустив голову.

– Как зовут тебя, нежданный гость? – спросил на этот раз сидящий на троне.

– Мое имя Манрике, ваше величество.

– Тот самый граф Манрике из рода де Ларов южного графства людей?

– Да, ваше величество.

– Что привело тебя в столь дальние края?

– Государственная миссия, ваше величество.

– И ты, конечно же, не скажешь, какая именно?

– Для вас, ваше величество, у нас секретов нет.

– Если нет секретов, почему вы тайком проникли в мои владения?

– Потому что боялись, что вы нас отвергнете, ваше величество.

– Орки бы сочли тебя трусом, Манрике.

– Позвольте спросить, ваше величество, – деликатен граф.

– Ты можешь спросить меня, граф де Лар.

– А вы кем меня сочли?

Манера человека была по нраву Карабину, из-за чего на его можно было разглядеть еле уловимую улыбку, которую он пытался удержать:

– Храбрецом.

– Вы очень мудры, ваше величество.

– Так что за миссия, граф?

– Миссия по освобождению от кровавой дани Эхеллиоса, ваше величество.

– Тогда тебе к Эхеллиосу, а не ко мне.

– Тогда он убьет меня, ваше величество.

– Логично. А что тебе нужно от меня, граф? Явно не поддержка, иначе ты бы не оказался моим пленником.

– Некоторые ваши ресурсы, ваше величество.

– А попросить их продать пробовал?

– А вы бы продали, ваше величество?

Карадин поднял свой чернобородый подбородок и вдохнул больше воздуха:

– Значит, вы пришли своровать?

– Мы пришли быть вам обязанными, ваше величество.

Ответы графа восхищали гордого древнего инерзита все больше, на этот раз он не стал скрывать улыбки:

– Если бы не твои блестящие ответы, Манрике, я бы давно приказал казнить и тебя, и твоих приспешников. Я сохраню тебе жизнь, в обмен ты будешь работать на меня.

– Вы кентрон, владыка Адридада. А я ваш покорный слуга.

– Вы, люди, очень изобретательны. Но у вас нет ресурсов, которые есть у нас, инерзитов. Я знаю, что вы здесь ради создания артефактов. Поэтому предлагаю бартер.

– Позвольте спросить, ваше величество?

– Позволяю, граф.

– Помимо сохранения жизни мне и моей команде, вы позволите что-нибудь оставить для моего народа, чтобы освободиться от бремени Эхеллиоса?

– Я рассмотрю этот вопрос.

– Вы очень добры, ваше величество.

– До конца дня составь список необходимых ресурсов и передай Акрину, моему консульеру. Он будет твоим куратором, все вопросы через него.

– Благодарю, ваше величество.

Кентрон Карадин приказывает Акрину проводить де Лара в башню Пируса, где когда-то жили лучшие кузнецы.