Когда команда де Лара в поисках выхода пробираясь по темным тоннелям, карфазиан освещал их долгий и изнурительный путь, являясь единственным светильником. Но вот Манрике видит просвет, подойдя к которому путники обнаруживают окошко наружу. К сожалению, даже Лами не удается вылезти в него. Тогда Гермэк использует свой молот. Усевшись на шее Берто, он обращает в пыль скалистое образование с каждым ударом, все сильнее и сильнее увеличивая проход. От резких взмахов карфазианом и долгой жажды драбанту через некоторое время становится не по себе. Следующим помощником назначается Амадей. Еще несколько ударов, и гному удается расширить выход до нужных размеров.

Выбравшись наружу, Гермэк с де Ларом, выбиваясь из последних сил, тащат наверх последнего участника команды – самого полного. За время, проведенное вдали от дома, Амадей ощутимо сбросил вес. Чтобы немного отдышаться, герои легли погреться на долгожданном солнце.

– Интересно, сколько дней мы шли по пещере? – задается вопросом драбант.

В следующую секунду отвечает приближающийся Лами, держа в руке две ветки с плодами:

– Два дня, может, полтора.

– Что это у тебя, Лам? – заблестели глаза обрадовавшегося Манрике.

– Это питахайя.

– Драконий фрукт, – сумничал Амадей, уже привыкший к голоду.

Лами раздал источник скорой энергии соратникам, которые в две секунды справились с ним.

– Что-то нехорошо мне, – пожаловался Берто, что было ему не свойственно.

– Мне тоже. Его точно можно есть? – присоединился к драбанту Гермэк.

– Конечно, можно! – с насмешкой отвечает Амадей.

– Потерпите. Нам просто не хватает мяса, – хладнокровен командир.

Вялые странники отправились вглубь джунглей, следуя по красной тропе. Шум обезьян и птиц успокаивал, с одной стороны, и раздражал – с другой. Иное дело, если бы царила тишина, когда не знаешь, чего ожидать.

На тропе самой природой были высечены пикообразные узоры, словно языки застывшего пламени. Чем дальше они шли, тем сильнее зеленая растительность меня цвет, переходя в оранжевый. И ниже становились деревья.

– Надеемся на наше везение, дабы не наткнуться на патруль, – прошептал Манрике, осторожно ведя команду за собой.

За ржавыми скалистыми буграми раздаются звуки резни. Минотавр с кентаврами бьются против группы орков. Создается впечатление, что местные угодили в западню разбойников.

– Что будем делать? – шепчет Лами.

– Подождем, пока они перережут друг друга или поможем инерзитам? – предложил драбант.

– На шее минотавра алые драгоценности, скорее всего, он главный. Он может быть нам полезен, – обратился через две секунды Манрике к Берто. – У тебя хватит стрел?

– Должно хватить.

– Амадей, Лами, ждите здесь. Мы с Гермэком нападаем с левого фланга, а ты, Берто, прикрывай с этой высоты.

– Есть, господин.

В яростном бою против шести орков держатся три инерзита. Пока человек с гномом спешат на подмогу, Берто застреливает одного из врагов. Как только меч попал в спину орку, рана мгновенно разлагается в черноте. Пока орки добивают двух оставшихся кентавров, Гермэка, направляющегося по трупам из инерзитов на бойню, встречает один из разбойников. Удар гнома превращает в прах щит орка, который обращается в бегство. Но стрела драбанта быстро его настигает. Глаза минотавра округлились, увидев, как красный меч в руках человека превращает в прах все, что с ним соприкасается.

Тяжело дыша, в изнеможении падает на колени инерзит. Его густая черная грива словно прожигается синим пламенем, перевоплощаясь в светлую кожу, а голубые кристаллические рога складываются, как конструктор, втягиваясь обратно в голову. Тело инерзита уменьшается, пока не становится схожим с человеческим:

– Melielia! Undripira…

– Говори на эльфийском, – настоял Манрике.

– Умоляю, не убивайте!

– Ты командир отряда?

– Да, господин.

– Перед тобой Манрике. Граф де Лар, представься!

– Маун, командир второго патруля «крамен Сентрис пораора» – «красной Пиковой долины».

– Второго? А сколько таких в крамен Сентрис пораора?

– Всего три.

– Они знают, что мы здесь?

– Думаю, нет, господин де Лар.

– Ты поможешь нам дойти до одного места, Маун?

– Я обязан вам жизнью, господин де Лар.

– Прекрасно, для начала накорми нас приличной едой.