Руки Дэниела обняли се сзади за талию, и она обер1гулась.

— Для тебя три сообщения, — сказала Фрея прямо ему в губы, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. Лицо его было холодным, а руки еще холоднее, но она забыла об этом, когда он ее поцеловал. — Два очень срочные.

Она почувствовала его улыбку прямо возле своих губ.

— Я очень занят,

— Но не настолько, чтобы упустить парочку чучел птиц викторианской эпохи.

Он отпрянул назад.

— Действительно?

Фрея едва сдержала смех.

— Нет, не действительно! Я ведь знаю, как ты любишь чучела.

Он крепче прижал ее к себе. И Фрея почувствовала, как внизу ее живота разливается тепло, распространяясь по всему ее телу, словно жаркие солнечные лучи.

Едва слышно, совсем нечетко она произнесла:

— Дэниел...

Он выпрямился.

— Я слышу.

Фрея поспешно отошла к другому концу стола и достала записную книжку. Дэниел взъерошил волосы и повернулся, когда дверь офиса открылась.

Взглянув в лицо Боба, он сразу все понял.

— Дэн, один человек очень хочет с тобой поговорить.

— Хорошо, — ответил он, — я позвоню ему через несколько минут.

Фрея прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Она никогда не была так счастлива.

Она любила его. Доверяла ему. Но достаточно ли этого, чтобы поговорить с ним о деньгах?

Это было гораздо труднее.

Фрея пошла на кухню и включила чайник. Затем заварила две чашки кофе и вернулась в офис.

— Все в порядке? — спросила она, когда увидела, что он сидит за столом. Она подала ему чашку кофе. - Твои сообщения — на первой странице блокнота.

Он коротко их просмотрел, а затем перевел взгляд на нее.

— Это может подождать. Мне надо поговорить с тобой. — Его голос обрел незнакомый оттенок.

Фрея поставила чашку на стол и протянула руку, чтобы убрать волосы с его лба.

— В чем дело?

— Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Килбери на следующей неделе. — (Рука ее замерла в воздухе.) — Мы иногда должны появляться вместе на людях.

Ее охватил страх. Как только они перестанут таиться от людей, реальный мир обрушится на них всей тяжестью.

— Фрея, так больше не может продолжаться. Как будто мы преступники... — Дэниел переплел свои пальцы с ее холодными пальчиками и притянул Фрею к себе поближе. — Ты говорила, что очень устала оттого, что люди обсуждают твою жизнь — то, что случилось с тобой двенадцать лет назад. Давай покончим с этим одним махом! Пусть они сплетничают, сколько им вздумается.

Но они могут все испортить!

Ведь ей так хорошо, она так счастлива, что ей совсем не хочется, чтобы кто-то вмешивался в их отношения. Даже Миа. Ведь она может внести тень сомнения в его душу.

— А что будет в Килбери?

— Благотворительная акция в местном госпитале, которую каждый год устраивает леди Гарольд.

Фрея нервно закусила губу.

— Ты ездил туда вместе с Анной?

— Да. — Дэниел встал и, приблизив к ней свое лицо, прямо взглянул в ее глаза. — Я был женат на Анне. Она стала частью меня.

— Я знаю об этом. Просто люди могут подумать, что я слишком плохая замена...

Дэниел обнял ее за плечи.

— Ты не замена. Анна умерла. А я нашел тебя.

И это всего лишь означало, что если бы Анна была жива, то он даже не взглянул бы на нее. Чего ей, собственно, и не надо было бы. Если бы Дэниел был ловеласом, он вряд ли бы ее заинтересовал. Но...

Она просто нервничала, и все. Просто нервничала.

— Когда состоится эта акция?

— В следующую субботу.

— Можно я подумаю?

Дэниел покачал головой.

— Нет. Нам надо купить билеты.

Он продолжал гладить пальцем ее ладонь, но больше не делал никаких движений. Просто ждал.

Логическая часть ее ума говорила ей, что он прав. Надо было решать, быть ли им вместе и дальше или разойтись.

— Хорошо, — это было единственное слово, которое она произнесла.

Дэниел нагнулся и поцеловал ее.

— Все будет замечательно.

Замечательно?

Дэниел не знал, о чем он говорил. В этом не было ничего замечательного. Фрея наложила последний слой губной помады и повернулась, чтобы спуститься вниз. Она находилась в Феллингэме уже шесть недель, а люди все еще судачили о ней. Вчера, когда она вошла в магазин, очередной разговор оборвался на полуслове.

— Как тебе это нравится? — спросила она, поворачиваясь перед бабушкой и показывая ей глубокий вырез на спине. Такой наряд в Лондоне был классическим для светских вечеров, но сейчас она засомневалась: может быть, ей съездить в Олбани и купить что-нибудь более скромное?

— Ты прекрасно выглядишь.

— Вырез не слишком глубокий?

— Он очень красиво смотрится, — повторила Маргарет, оторвав глаза от своего кроссворда. — Правда, половина людей на приеме будет шокирована. Но ты об этом сама знаешь, — добавила она.

— Очень шокирована?

Маргарет положила карандаш на газету.

— Фрея, тебе не стоит притворяться, что ты «синий чулок», потому что ты никогда им не была. Ты всегда одевалась стильно и выделялась из толпы. И шокировала людей. И если ты хочешь Дэниела, продолжай быть такой и дальше.

Маргарет снова обратилась к своему кроссворду, а Фрея стала крутить пальцами единственный бриллиант, который украшал ее шею. Впервые бабушка дала ей понять, что она знает о ее отношениях с Дэниелом.

— А будут ли там Джимсоны?

— Думаю, что да. — Зазвонил дверной звонок. — Ну, давай! И возьми с собою ключ. Думаю, я буду уже спать, когда ты вернешься. — (Фрея наклонилась и поцеловала бабушку в щеку.) — Ты выглядишь превосходно, и я тобой горжусь, — тихо добавила старушка.

Слезы навернулись Фрее на глаза. Она смахнула их и толкнула входную дверь.

Дэниел выглядел совсем другим в своем строгом костюме. Вид у него был внушительный и... жутко сексуальный.

— Прекрасно выглядишь.

Фрея прокашлялась, чтобы обрести дар речи.

— Ты сам прекрасно смотришься.

Он улыбнулся и взял ее за руку. Ей стало лучше. Он повел ее к ожидавшему такси и посадил на заднее сиденье.

— Ты сказал Миа, что мы сегодня вместе идем на прием? — спросила Фрея, когда он сел рядом с ней.

Дэниел отрицательно покачал головой.

— Сейчас это совсем некстати. Миа сама собирается на вечеринку.

— Куда?

— Она не знает. И не знает, когда вернется домой. — В голосе Дэниела слышались гнев и отчаяние, и Фрея прикусила губу. — Ее отвезет туда Стив.

— И что же теперь делать?

— Боже мой, Фрея, я не понимаю, в чем моя ошибка?

Фрея сжала его пальцы.

— Ты делаешь все правильно и продолжай так делать.

— Я попросил соседку Мелинду Тиллинг посидеть у нас дома. Я не могу оставить ее на ночь одну. А о нас я ей ничего не говорил.

— Хорошее решение.

Дэниел выдавил улыбку.

— Я чувствую себя так, словно провел два раунда с Майком Тайсоном.

Вскоре показались огни Килбери. Таксист повел машину по дороге, ведущей прямо к старинному особняку, построенному во времена Тюдоров.

Такси остановилось, и шофер вышел, чтобы открыть дверцу для Фреи. Она повернулась на сиденье и изящно вышла из машины.

Теперь, когда оказалась здесь, она чувствовала странное спокойствие. Ее бабушка была права. Она знала, как это все происходит. Главное — это осанка. Надо всего лишь держать голову прямо и выглядеть так, будто тебе здесь очень приятно находиться.

Дэниел слегка приобнял ее за талию, и они направились к тяжелой дубовой двери, видневшейся в глубине большого двора.

— Дэн, привет!

— Привет!

Фрея повернулась и увидела, как с Дэниелом здоровается какой-то мужчина.

— Познакомься, это Фрея Энтони.

Она изобразила улыбку на лице и протянула руку.

— Это Бен Тейлор.

— Привет.

Если ей требовалось некое подтверждение, что она выглядит хорошо, то взгляд Бена свидетельствовал как раз об этом. Она так часто видела похотливый блеск в глазах мужчин, окружавших ее...

Дэниел снова тронул ее за талию. В этом жесте было и желание защитить, и право собственника. Фрея взглянула на него. Мускул дрогнул на его щеке, и она поняла, что он вполне осведомлен об интересе, который проявил к ней другой мужчина.

— На тебя так всегда реагируют мужчины? — спросил он ее тихо.

— Сначала да, а затем, после того как они перекинутся со мной парой слов, — нет.

Дэниел усмехнулся.

— Ты наводишь на них такой страх?

В зале было полно гостей. Фрея инстинктивно напряглась, но вскоре расслабилась, когда увидела, как легко здесь спрятаться от нежеланных встреч. И страх познакомиться с профессором Джимсоном и его женой постепенно уменьшился.

Особняк был шикарным. Лорд и леди Гарольд наполнили холл изысканными цветами в кремово-белых тонах. Но наиболее впечатляющим оказался камин, стоявший прямо в центре холла. В нем пылал жаркий огонь, который был весьма кстати в этот холодный февральский вечер.

Официанты искусно лавировали среди гостей, разнося на подносах бокалы вина и канапе.

— У тебя все в порядке? Пойдем дальше? — спросил ее Дэниел.

Она кивнула и направилась вдоль холла. Лишь один раз ей показалось, что ее узнали, хотя внимание людей, скорее, привлекал ее наряд. По лондонским меркам, Феллингэм был очень консервативным местечком.

— А где же леди Гарольд?

Дэниел кивнул в сторону седой женщины в простом бархатном платье.

— Разговаривает с майором и его женой. Лорда Гарольда, кажется, здесь нет. Возможно, мы встретим его в другом месте.

Дэниел протянул ей бокал и еще раз отметил, как она хороша в своем темно-розовом платье, с глубоким вырезом на спине. Платье переливалось при малейшем ее движении, а шелк был так нежен, что Дэниел чуть не отдернул руки, боясь его повредить.

— А кто же это здесь? — раздался голос майора Эллингема, который буквально втиснулся между ними. — Мы, кажется, незнакомы, дорогая?

Фрея взяла в другую руку канапе — возможно, чтобы просто показать, что у нее нет свободной руки для рукопожатия с майором.

— Нет, кажется, нет.

— Тогда надо это исправить. Я майор Эллингем. Артур. А вы?

— Фрея Энтони.

— Вы вернулись? Ведь вы — та самая девочка, которая сбежала с музыкантом? Слышал о вас, слышал. Симон!

Она никак не реагировала. Просто сделала глоток вина.

Симон, мужчина лет шестидесяти, немедленно подошел к ним.

— Симон, вот эта девушка, о которой все говорят.

— О, рад познакомиться. Я знал вашего отца, конечно. И вашу мать.

— Ты думаешь о том, что делаешь? — знакомый голос прозвучал за плечом Дэниела.

Он обернулся и увидел свою свояченицу, в элегантном черном платье, с высоко зачесанными волосами.

— София, а я гадал, здесь ли ты сегодня?

— Ты прекрасно знал, черт возьми, что я здесь! — Она взяла его за руку и отвела подальше от Фреи, которую окружили майор и его приятели.

— Зачем ты ее сюда привел? — прошипела София.

— А почему бы и нет?

— Почему бы и нет? — ошарашенно повторила она. Дэниел никогда не видел ее такой раздраженной. — Я, кажется, говорила тебе, кто она такая!

— Ты не знаешь ее.

— Я знаю ее гораздо лучше, чем ты, черт побери! — София попыталась взять себя в руки, сделав глубокий вдох. — И посмотри, как она вызывающе одета. Что подумала бы Анна?

— Анна умерла.

Он говорил спокойно, но тон его не оказал должного эффекта. Глаза Софии сощурились.

— Да, она умерла. Но ты подумал, какое влияние эта женщина может оказать на твою дочь?

— И какое же влияние?

— Посмотри на нее, — София кивнула в сторону Фреи. Она все еще была окружена мужчинами. Еще немного — и ему придется вызволять ее. — Она всегда была такой!

— Какой?

— Всегда вела себя как... шлюха! — Это отвратительное слово прозвучало как взрыв.

Дэниел поставил свой бокал на ближайший столик и сделал шаг к свояченице.

— Я не знаю, что произошло между тобой и Фреей, когда вы были моложе. Я даже не знал, что о ней думала Анна. Моя, жена никогда не упоминала о Фрее. Но я полагаю, что слухи, которые циркулируют по нашему городу, исходят от тебя, и я хочу это прекратить!

София улыбнулась, но в улыбке ее сквозила злоба.

— Дэн, я ни слова не говорила о ней. Все в округе знают, что Фрея была девушкой легкого поведения.

Дэниел почувствовал, как пальцы его сжались в кулак.

София повернулась на своих высоких каблуках и отошла от него.

Он взглянул на Фрею и почувствовал, что ему хочется ее защитить. Он часто испытывал это чувство в отношении ее, хотя, без сомнения, Фрея вполне могла постоять за себя сама.

— Извините, майор, — сказал он, вмешиваясь в их разговор. — Но мне надо забрать свою даму. Не возражаете?

— Ты меня спас, — сказала Фрея минуту спустя, весело глядя на него.

— Почему София так ненавидит тебя?

Выражение ее лица изменилось. Оно стало настороженным, словно в ожидании удара.

— Может быть, ты сам ее спросишь об этом? — Она отпила вина из бокала.

— Я спрашивал ее.

— Честно сказать, я не знаю. Может быть, потому, что я нравилась парням и она завидовала мне? — Фрея взглянула через зал на Софию, которая льнула к красивому мужчине лет сорока. — Я уверена в одном: это она распустила обо мне слухи, а их с удовольствием подхватили.

— Но ты все-таки сбежала отсюда с каким-то парнем?

В первый раз ее глаза вспыхнули гневом. Если бы он мог взять назад свой вопрос, он сделал бы это, но ему очень хотелось знать всю правду.

— Это всем известно, — пожала она плечами. — Его звали Джек. Ему было двадцать три, он играл на барабане в оркестре. И он обладал всеми качествами, которые ненавидел мой отец. Именно это и делало его для меня необыкновенно привлекательным. — Фрея перевела дух. — Он говорил, что любит меня, а именно это я и хотела слышать. Я думала, все будет хорошо, если мы уедем из Феллингэма. Но я не знала о том, что у него было очень неустроенное жилье в южном Лондоне. Я хотела вместе строить наше будущее, родить ребенка, а он желал, чтобы каждый жил сам по себе. И он нашел другую девушку, которая разделяла его образ жизни. Это все, что ты хотел знать?

— Фрея...

Она подняла руку. Взгляд ее был полон презрения.

— Я совсем не хотела заводить здесь этот разговор.

— Но София — сестра Анны.

— Значит, надо верить всему, что она говорит?

Фрея резко повернулась и пошла через зал. Дэниел взъерошил волосы. Если София хотела их поссорить, то она добилась своего.

Он выругался про себя и направился вслед за ней. Фрея на время затерялась в толпе, и он стал искать ее среди гостей, пока наконец не увидел темно-розовое платье. Дэниел направился к ней, и в этот момент возле Фреи остановился какой-то высокий мужчина, который расцеловал ее в обе щеки.

— Не могу поверить, что ты здесь!

- Я здесь родилась, — сказала Фрея безучастным голосом.

— Где? В Килбери?

Она покачала головой.

— В Феллингэме.

— Ну надо же! — воскликнул мужчина. — А я из Олбани. А это кто?

— Это Дэниел Рамси. Дэниел — это Росс Кестлман.

— До сих пор не верю, что Фрея прячется здесь. Я пытался дозвониться тебе, чтобы поздравить — ты ведь стала миллионершей! За сколько ты продала свой бизнес?

Фрея назвала цифру, от которой у Дэниела закружилась голова.

— Послушай, Росс. Я уже собираюсь уходить. Позвоню тебе, как только вернусь в Лондон.

Не замечая возникшего напряжения, Росс ответил:

— Замечательно, — а затем снова расцеловал ее в обе щеки.

Не глядя на Дэниела, Фрея направилась к выходу. Затем она приостановилась.

— Есть ли здесь телефон, чтобы вызвать такси?

Дэниел протянул ей свой мобильный.

— Что все это значит?

— Мы с Россом встречались какое-то время.

— Я не о том... У тебя была своя фирма, — тихо сказал он, и множество разрозненных кусков информации сложились в общую картину. Ее одежда, ее автомобиль, ее уверенность в том, что все будет сделано без промедления и так, как она хочет... Какой же он идиот!

— А теперь я ее продала.

— Почему?

— Мне наскучило это дело.

Ее ответ прозвучал так, словно ей было недосуг задуматься над ним.

— И ты действительно обладаешь миллионами?

— Смешно, правда? Девчонка, которую исключили из школы, сделала себе миллионное состояние.

Дэниел не нашел это смешным.

Эта женщина была богатой. Дорогой. Она могла отправиться в кругосветное путешествие и останавливаться в лучших отелях. Она могла начать новый бизнес и инвестировать свои деньги. Она могла вообще больше ничего не делать всю оставшуюся жизнь.

А что же он мог предложить ей?

Ответ был ясным — абсолютно ничего.