Фрея с трудом сдержалась, чтобы не выругаться. Оглядывая ряды старых диванов и нагроможденных друг на друга полок, она вновь крикнула:

- Эй!

Ответа по-прежнему не было. Ни звука в гулкой тишине здания, кроме ее собственных шагов по бетонному полу.

— Мистер Рамси? Здесь есть кто-нибудь?

Остановившись, она в который раз огляделась вокруг. Ни души.

Засунув руки в карманы своей меховой куртки, Фрея стала притопывать на месте, чтобы согреть озябшие ноги. Нет более дурацкого способа искать себе работу! Конечно же, она и не ожидала увидеть здесь нечто вроде «Сотбис» или «Кристи». Местечко называлось Феллингэм, и увидеть в этом городке роскошный аукционный дом было бы просто смешно. Если бы только все зависело от ее желания, она давно сбежала бы отсюда! Лучше подыскать себе какую-нибудь другую, более подходящую работу.

Если бы только...

Она привычно нахмурила брови. Если бы только Дэниел Рамси каким-то образом не ухитрился убедить ее бабушку в том, что у него прекрасно идут дела! Черт его возьми!

Фрея взглянула на наручные часы. И где же хозяин заведения? Ей очень захотелось взглянуть на Дэниела Рамси и оценить, что это за человек.

Она отступила назад и задела ногой китайскую шкатулку. Тихо выругавшись, молодая женщина наклонилась, чтобы отряхнуть от пыли свои тонкие шерстяные брюки. И что это за помещение? Кем бы ни был этот Дэниел Рамси, он определенно не бизнесмен. Зал был наполнен старой рухлядью. Фрея огляделась вокруг, сморщив нос от пыли. Вряд ли он сам здесь живет...

Она нахмурилась. Несомненно, он ухитрился предстать перед бабушкой в самом лучшем виде. Судя по ее рассказам, мистер Рамси обладал неограниченными способностями — от выведения мышей до вкручивания электрических лампочек. О, и, конечно же, антиквариат! Несомненно, Дэниел Рамси знал о нем все... Фрея снова потопала ногами — пальцы на ногах уже окоченели. Оглядев унылое старье вокруг, она окончательно разуверилась в знаниях и опыте мистера Рамси. На ее взгляд, его способности заключались в том, что этот тип правильно понял старушку — она хотела продать старые вещицы, которым не знала цены, а он собирался нагреть на этом руки.

Ее взгляд остановился на выкрашенной зеленой краской двери с маленькой табличкой «Офис». Снова быстро взглянув на часы, Фрея отодвинула ногой китайскую шкатулку и решительно направилась к зеленой двери.

Совершенно пустая трата времени. Если дверь заперта, она оставит записку с просьбой позвонить ей днем. А может быть, она напрасно беспокоится по его поводу? Может быть, Дэниел Рамси действительно любит проводить время с его бабушкой и не имеет никаких скрытых мотивов?

Она постучала по двери.

— Мистер Рам...

Она так и не произнесла до конца его имя, так как, открыв дверь, с ходу наткнулась на кучу всякого хлама. Другого слова Фрея и не нашла бы, чтобы описать эту разнородную груду мебели и старых картин, сваленных в комнате. Все это годилось скорее для отправки на свалку, чем на аукцион.

А может быть, здесь некий склад потерянных вещей? Этакое бюро находок? Или это бизнес современного старьевщика?

Она остановилась возле старинного дубового стола. В голове у нее вертелись две мысли: как можно работать в таком бардаке и как этот призрачный Дэниел Рамси сможет найти ее записку в подобном хаосе?

Фрея глубоко вздохнула, сняла с плеча сумку и положила ее на стол, и тут раздался телефонный звонок из аппарата на другом конце стола. Она уже наклонилась, чтобы достать из сумки ручку, как зеленая дверь, которую она прикрыла, войдя в офис, со стуком распахнулась.

— Возьмите трубку!

- Я...

— Примите сообщение, — раздался бестелесный мужской голос, перешедший в рычание. — Я буду через минуту.

- Я...

— Телефон! Ответьте на звонок!

На секунду Фрее показалось, что она участвует в каком-то фарсе, но в следующую секунду, переступив через груду древних виниловых пластинок и старинный проигрыватель, она все-таки дотянулась до другого конца стола. Что все это значит?

— Аукцион Рамси, — произнесла она в трубку, взглянув на захлопнувшуюся дверь.

— Дэниел? Это ты? - раздался в трубке голос.

Вряд ли. Она потерла рукой глаза, осознав комичность ситуации.

— Извините, но мистер Рамси не может сейчас с вами поговорить. Что ему передать?

— Передайте ему, что звонил Том Хамбер, милочка.

Приподняв правую бровь, Фрея потянулась за листом бумаги для заметок. В реальной жизни она непременно тут же сообщила бы этому Тому, что она ему вовсе не «милочка»! И если она и передает сообщение, то ни в коей мере не...

— Вы не забудете мое имя?

— Том Хамбер, — ответила она сухо, выцарапывая его имя на стопке бумаги для заметок.

— Скажите ему, что мне непременно нужно поговорить с ним до полудня!

— Я оставлю мистеру Рамси записку, — буркнула она в трубку, выписывая слова «до полудня». Найдет он эту записку или нет — это уже его проблема.

— Хорошо, милочка.

Она бросила трубку. Оторвала от пачки верхний листок. Теперь Фрея была уверена в одном: она ни за что не разрешит своей бабушке продавать что-нибудь ценное в этом дурдоме! Взглянув на беспорядок, царящий на столе, она прилепила записку к телефонному аппарату.

— Спасибо.

Фрея обернулась и обнаружила, что смотрит в чьи-то карие глаза. И находились эти глаза очень высоко. Рост мужчины, наверное, был не менее шести футов. А может быть, и больше. А эти глаза... Темно-карие и невообразимо сексуальные.

— Я двигал в это время стол — и не мог войти.

Фрея отвела взгляд и лишь плотнее закуталась в свою меховую куртку.

— Хорошо.

— Вы ответили на звонок?

— Что? Д-да. Ответила. Да. — Уголок его рта дернулся, и она запнулась, почувствовав, что попала в дурацкое положение. — Звонил Том Хамбер.

- А...

— Он желает поговорить с Дэниелом Рамси до полудня.

— Хорошо. Я поговорю.

И только теперь у Фреи возникло ужасное подозрение.

— Да, это я — Дэниел Рамси. — Он улыбнулся, и ей показалось, что земля уходит у нее из-под ног.

Этот не может быть Дэниелом Рамси! Из разговора с бабушкой вырисовывался совсем другой образ. Некто, напоминающий приходского священника, по правде говоря. И если быть честной, то этот Дэниел Рамси выглядел как мужчина, с которым хотелось бы... проснуться лениво воскресным утром. Немного помятой и полностью удовлетворенной...

— Вы чуть-чуть опоздали. — Он снова улыбнулся, вытирая руки о темно-голубые обтягивающие джинсы, и это движение произвело впечатление на Фрею. — Но не беспокойтесь. Я прихожу сюда примерно в половине девятого, но в агентстве знают, что и половина десятого — не очень поздно.

Он протянул руку, и Фрея автоматически подала ему свою. Блеснуло его обручальное кольцо. Конечно же, такой мужчина не останется невостребованным. Таких всегда разбирают, даже если они стараются внушить всем, что свободны для новой любви.

Ее охватило знакомое чувство разочарования. Она так устала от этого! Устала играть в эти игры...

Дэниел наклонился и открыл ящик стола.

— Здесь у меня ключ от внутреннего офиса. Я покажу вам, где все лежит, а затем поеду на ферму Пенри-Джеймс.

— Я не...

Он выпрямился.

— Вам что-то не понятно?

— Я поняла вас прекрасно, но я не из агентства.

- Нет?

— Просто потенциальный клиент.

Он взъерошил свои темные волосы.

— Черт возьми! Простите великодушно! Я думал...

— Что я кто-то другой? — Не требовался ум Эйнштейна, чтобы догадаться об этом.

Неожиданно смех заискрился в его глазах, и она с трудом подавила накатившую было на нее волну влечения.

— Тогда, может, мы сразу и начнем?

— Может быть, — пробормотала она, чувствуя себя очень странно, когда его рука коснулась ее во второй раз.

У него красивые руки, отметила про себя Фрея. Сильные, с тонкими и длинными пальцами, с аккуратно подстриженными ногтями. А голос... голос вызывал у нее ощущение, будто она погрузилась в растопленный шоколад...

— Вы, должно быть, решили, что я сумасшедший. Том сказал, что именно он хочет?

— Нет, не сказал.

Его улыбка стала шире, и в желудке у нее все перевернулось. Откуда в ней такая беспомощность?

— Если вы не из кадрового агентства, то чем я могу вам помочь?

— Не мне. Моей бабушке, — сказала Фрея, и голос ее предательски дрогнул. Она глубоко вздохнула. — Здесь всегда так холодно?

— Летом — нет. — Он отошел и включил обогреватель. — Здесь может быть душно...

— Здесь действительно душно!

Он поднял глаза, и в его карих глазах заплясали сексуальные огоньки.

— ...потому что окно закрыто, — закончил он фразу, будто не слыша ее слов. — Рамы красили много раз, и окно теперь не открывается.

Она оставила при себе замечание, что для настоящего мужчины открыть любое окно не составило бы особого труда.

И тут мужчина громко рассмеялся. Пораженная, Фрея взглянула на него. Давным-давно никто не осмеливался смеяться над ней! Она подметила яркие янтарные искры в его смеющихся глазах и сглотнула комок в горле, отчаянно пытаясь привести в порядок самообладание.

Мистер Рамси был таким неожиданным... У Фреи по рассказам бабушки его образ сложился настолько четко, что, увидев его воочию, ей было трудно перестроиться. Она убрала прядь волос за левое ухо и почувствовала, что коснулась рукой своей хрустальной сережки. Она начала крутиться и зацепилась за воротник куртки.

— Так чем я могу помочь вашей бабушке?

Фрея моргнула.

— У нее есть несколько старинных вещей, она желает их продать, и мне хотелось бы оценить их у специалиста.

— Вы можете их принести?

— Это не просто. Шифоньер, обеденный стол...

— Тогда я сам к ней приду. — Он легко прошел между полками и уселся за массивный стол, достав ручку из внутреннего ящика.

— Сегодня, если можно.

Он кивнул и собрался записывать.

— Вас зовут?..

Фрея колебалась. Она не была готова назвать свое имя. Три дня в Феллингэме не прошли для нее даром — она уже по уши сыта той реакцией, которая возникала у людей, когда они узнавали ее имя.

— Мою бабушку зовут Маргарет Энтони. Миссис Маргарет Энтони.

Его сексуальные глаза слегка прищурились.

— Так, значит, вы Фрея Энтони...

— Да, это так.

Его сильные пальцы открыли большой черный ежедневник, и он записал имя ее бабушки в конце длинного списка.

— Скорее всего, я буду около пяти. Видите ли, я сегодня немного загружен...

— Хорошо.

Он подняла глаза — они больше не смеялись. Внутри у Фреи что-то дрогнуло. Дэниел Рамси был для нее незнакомцем, но и он уже имел о ней свое мнение. Причем совсем не лестное. Не требовалось особой догадливости, чтобы понять — он уже слышал о ней.

— Не думает ли ваша бабушка продать свои вазы?

— Она думает об этом.

- И?..

Фрея задержала на нем свой взгляд, стараясь поразить его. Она умела делать это. Раньше умела.

— Я хочу быть уверена, что она получит за них лучшую цену.

— Возможно. Вам надо найти двух коллекционеров, которые отчаянно хотят их приобрести. — Дэниел встал. — Думаю, Маргарет может получить за них тысячу.

— А в Лондоне?

Он пожал плечами, проявив полное равнодушие к ее вопросу.

— Возможно, больше. Но Интернет сужает брешь. Маститые коллекционеры ищут online.

— Не думаю, что у вас здесь много сайтов, — усмехнулась Фрея.

— Они развиваются, — возразил он.

— Но находятся еще на очень ранней стадии развития, — подытожила она, решив на этом закончить беседу.

Фрея подняла воротник, и ей стало теплее.

Не имело значения, что мистер Рамси думает о ней. Единственное, что важно, — это бабушка, и Фрея собирается сделать все возможное, чтобы ее не обманули. Ни он, ни кто-то другой.

— Я скажу бабушке, что вы к ней придете.

Дэниел кивнул.

— Около пяти.

— Мы будем вдвоем. — Она вежливо улыбнулась ему, взяла свою сумку и вышла из офиса.