В субботу утром Бетси бодро вошла в магазин и первое, что она услышала, был детский плач.

— Я не хочу идти с ними!

Пятилетняя Джейн вцепилась своими пухлыми ручками в подол платья своей матери. Шестилетний Чак носился вокруг стола, только пятки сверкали. Памела, которой было восемь лет, меланхолично смотрела в окно.

Бетси бросила взгляд на Стива. Ей немного полегчало, когда она увидела, что вся эта ситуация забавляет его. Мэгги, напротив, барабанила длинными, покрытыми ярким лаком ногтями по подлокотнику кресла. Губы у нее были поджаты, она взирала на детей холодными, безразличными глазами.

План оказался, видимо, удачным, обрадовалась Бетси.

— Доброе утро! — громко поздоровалась она, пытаясь перекричать рыдания Джейн.

Девочка сразу перестала плакать.

— Здравствуй, тетя Бетти, — сказала она с улыбкой.

— Что случилось, крошка? — Бетси опустилась перед племянницей на колени и прижала ее к себе.

Большие карие глаза ребенка снова наполнились слезами.

— У нас возникла небольшая проблема, — вмешался Стив. — Джейн не хочет ехать с нами.

— Если Джейн не поедет, я тоже никуда не поеду, — заявила Памела.

— А я поеду! — выкрикнул Чак, продолжая носиться вокруг стола.

— Если твои сестры не поедут, то и ты останешься дома, — сказала Мей сыну.

Бетси едва не застонала — ее замечательный план рушился на глазах. Она лихорадочно соображала, как спасти положение.

— Джейн, разве ты не хочешь поехать со Стивом? — ласково спросила она племянницу. — Он отвезет вас в какое-нибудь интересное место.

Нижняя губа малышки задрожала.

— В какое место?

— А куда бы ты хотела пойти? — спросил ее Стив.

— В лабиринт! — ответил за сестру Чак, с разбега прыгнув на кипу журналов, лежавших на полу.

— Лабир-и-и-инт! — восхищенно протянула Бетси. — Там действительно здорово. Я люблю туда ходить. А ты, Джейн?

Девочка молчала, явно не зная, что ей делать.

— Ну, зайчик, ты же не хочешь пропустить интересную экскурсию, — проворковала Бетси, мысленно подталкивая племянницу к утвердительному ответу.

— Ладно... я поеду, — уступила Джейн, — если ты, тетя Бетти, тоже поедешь со мной.

— Я! — Бетси качнулась на каблуках назад. — Послушай, кроха, я не могу, мне надо работать...

— Тогда я не поеду, — заявила девочка и надула губки. — Я останусь и помогу тебе. Мамочка говорит, что я хорошо умею помогать.

Бетси чуть сама не расплакалась. Она посмотрела на Мей, но та лишь беспомощно пожала плечами. У Бетси был выбор: ехать с детьми или отказаться от задуманного плана. Она перевела взгляд на Мэгги. Красотка смотрела на детей, и Бетси показалось, что у нее брезгливо искривились губы. Она приняла решение.

— Хорошо, я еду вместе с вами.

Джейн просияла. Стив улыбнулся. А Мэгги удивленно вскинула брови.

— Насколько я поняла, Бетси, у тебя полно работы сегодня, — сказала она.

— Если я вернусь к пяти часам, то все успею сделать, — ответила Бетси.

— В таком случае, мы со Стивом можем быть свободны, — заявила Мэгги.

Против этого трудно было что-либо возразить.

— Но... дети расстроятся, если вы не поедете с ними, — цепляясь за соломинку, пробормотала Бетси.

— А мне все равно, поедут они или нет! — весело крикнул Чак.

— Чак! — одернула сына Мей. — Ты ведешь себя вызывающе.

— Ой, извини! — бросил он на бегу.

— Я думаю, тебе доставит большое удовольствие побыть с детьми несколько часов, Мэгги, — сказала Бетси. — Особенно с Джейн, которая будет участвовать в твоей брачной церемонии.

— А я хочу поехать, — сказал своей невесте Стив. — Ты не возражаешь, дорогая? Я давно не видел детей Мей и с удовольствием погуляю с ними.

Мэгги эта идея совсем не нравилась, но она неохотно кивнула.

После того, как все было улажено, взрослые и дети забрались в машину Стива — сегодня он приехал на джипе — и отправились в лабиринт. Всю дорогу дети непоседничали, кричали и пели, но Бетси не одергивала их, что непременно сделала бы в обычной ситуации. Чем больше они будут действовать Мэгги на нервы, тем лучше, злорадно подумала она, хотя у самой уже голова раскалывалась от гама и шума.

Они подъехали к лабиринту. Стив сходил за билетами.

— Почему мы должны заниматься этим? — тихо сказала Стиву Мэгги.

Бетси, услышав ее слова, улыбнулась и, чтобы скрыть свою радость, наклонилась завязать шнурок на ботинке Джейн.

— Мы не можем огорчать детей, — ответил Стив, подталкивая Мэгги вперед.

Лабиринт состоял из узких коридоров, сделанных из фанеры, в этих коридорах на определенном расстоянии друг от друга стояли башни. Игра заключалась в том, чтобы найти каждую из башен и, используя находившийся там дырокол, проткнуть им последовательно на карточке каждую из букв слова «лабиринт», а затем вернуться на исходную позицию. Выигрывал тот, кто быстрее справится с этой задачей.

На каждого взрослого приходилось по одному ребенку. Мэгги посмотрела на Чака, который бился головой о фанерную стену. Потом она перевела взгляд на Джейн, болтавшую без умолку. В результате она быстро схватила за руку Памелу и вошла с ней в лабиринт.

Бетси улыбнулась. Ее старшая племянница только на вид нежная задумчивая девочка, а на самом деле она похожа на молодую кобылку — такая же сильная и норовистая. Памела вымотает Мэгги до полного изнеможения.

Стив положил руку на плечо Чаку.

— Мы, мужчины, должны держаться вместе, правда, Чак?

— Да-а! — прокричал тот. — Пошли скорее!

И они тоже исчезли в лабиринте.

— А ты со мной пойдешь, тетя Бетти? — спросила Джейн.

Бетси посмотрела девочке в глаза, потом бросила взгляд на вход в лабиринт.

— Может, ты хочешь остаться здесь? — с надеждой спросила она.

Джейн решительно покачала головой.

— Памела и Чак уже ушли. Я тоже хочу туда.

Зная, что маленькую упрямицу не переубедить, Бетси взяла девочку за руку и неохотно вошла в лабиринт.

Час спустя Бетси кляла себя на чем свет стоит за свою идею. Почему Чак выбрал именно лабиринт? Мог бы сказать, что хочет поехать на аттракционы в парк, как все нормальные дети. За час они с Джейн не нашли ни одной башни и безнадежно плутали где-то в середине лабиринта. Вначале малышка шагала довольно бодро, но сейчас она выглядела усталой.

— Я больше не хочу здесь быть, — захныкала она. — Я хочу домой.

— Сначала нам надо найти выход, зайчик, — ласково сказала Бетси.

Но ей уже казалось, что они никогда не выберутся отсюда. Бетси была здесь однажды, еще когда училась в школе, и в течение нескольких часов бегала как мышь по бесконечным фанерным коридорам. Выйдя, она поклялась больше никогда сюда не приходить. Как я могла забыть об этом? — ругала себя Бетси. Они свернули в очередной коридор и неожиданно наткнулись на Стива.

— Привет, красавица, — сказал он с улыбкой.

Бетси стояла как вкопанная и смотрела ему в глаза. Сердце ее сделало странный, резкий скачок.

— Мы нашли уже много букв! — похвастался Чак. — А ты, Джейн, сколько нашла?

У малышки от обиды задрожала нижняя губа.

— Мы еще ищем, — поспешила ей на помощь Бетси, отступая от Стива. — Джейн мне очень помогает, без нее я бы не продвинулась так далеко.

— Вернись немного назад, крошка, — мягко сказал Стив, беря девочку за руку.

Он повел их налево, затем направо, потом сделал еще один правый поворот, и они оказались около башни.

— Чак, поднимись с сестрой наверх и помоги ей проколоть ее карточку, — сказал Стив.

— А разве я должен?

— Да, — твердо ответил Стив.

Чак подчинился беспрекословно.

— Интересно? — спросил Стив у Бетси.

— Того, кто изобрел этот аттракцион, надо придушить, — ответила она, привалившись к фанерной стене.

Стив засмеялся.

— Что ты такое говоришь? Помнишь, как мы приходили сюда, когда учились в школе?

— Еще как помню! Если бы не ты, я бы так и осталась в этом проклятом лабиринте.

Стив улыбнулся.

— Ты должна была знать, что я найду тебя.

Он убрал с ее лба прядь волос и уперся ладонью в стену рядом с головой Бетси. Бетси смотрела на него с улыбкой.

— Я впервые в жизни так обрадовалась, увидев живого человека. И готова была расцеловать тебя.

— Жаль, что ты не сделала этого. Я бы не возражал.

Бетси рассмеялась.

— Еще как возражал. Я была тебе как сестра, поэтому ты бы чувствовал себя очень неловко.

— Ты так думаешь?

Что-то в его голосе заставило ее посмотреть на Стива. Он по-прежнему улыбался, но в его глазах появилось какое-то странное выражение. Сердце Бетси опять сделало резкий скачок. Почему он так смотрит на нее? Как будто ждет от нее чего-то.

Бетси вдруг осознала, что Стив стоит очень близко. Когда он успел подвинуться? А может, он стоял так с самого начала? Она лишь ощущала, что его рука, которой он опирался о стену, касается ее плеча, что улыбка на его губах постепенно тускнеет...

— Мы все сделали, тетя Бетти!

Стив убрал руку и сделал шаг назад. Бетси, подавив вздох разочарования, заставила себя повернуться к племяннице и улыбнуться ей.

— Тетя Бетти, ты заболела? — спросила Джейн, глядя на нее с любопытством. — У тебя все лицо красное.

Щеки Бетси стали свекольными.

— Нет, я здорова, — ответила она, отделяясь от стены. — Покажи твою карточку.

Девочка с гордостью протянула ей карточку. Буква «л» сильно пострадала от дырокола.

— Молодец! Пойдем искать другие буквы.

Бетси сделала шаг по направлению к следующему коридору лабиринта, но Стив остановил ее. Она с удивлением посмотрела на его руку, потом подняла глаза на него.

— Подожди, Бетси. Может, имеет смысл объединить наши усилия и обследовать оставшуюся часть лабиринта вместе?

Бетси ощущала тепло в том месте, где Стив касался ее руки. Тепло, вызывавшее у нее смутную тревогу.

— Думаю, не стоит...

— Стив! Они же девчонки, из-за них мы будем идти медленнее! — отчаянно запротестовал Чак.

Бетси обрадовалась и мысленно поблагодарила племянника.

— Чак прав, — сказала она. — Джейн, пошли.

Но Стив и не думал выпускать ее руку.

— Снова убегаешь, Бет? — многозначительно спросил он, сузив глаза.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — пробормотала она, не смея встретиться с ним взглядом.

— Как всегда. — Стив выпустил ее руку и посторонился, давая Бетси дорогу. — Давай, беги. Пока еще можешь.

Она последовала совету Стива и быстро пошла вперед. Джейн едва поспевала за ней. Бетси замедлила шаг и восстановила дыхание только, когда они завернули за угол. Растерянная, совсем переставшая соображать, где они находятся, Бетси позволила племяннице идти впереди. Она пыталась разобраться, что произошло несколько минут назад.

Ничего вразумительного ей в голову не приходило. Бетси всегда считала, что знает Стива очень хорошо. Теперь же она задавала себе вопрос, знает ли она его вообще. Стив редко говорил о своих чувствах, но он мог — как это выразилась Сандра? — излучать сильные биотоки, что иногда приводило Бетси в смущение.

— Тетя Бетти, смотри! — воскликнула Джейн. — Выход!

Она вышла на улицу вслед за племянницей и сразу увидела Мэгги. Та сидела на скамейке, а рядом на крошечной площадке играла Памела.

— Наконец-то, — холодно произнесла Мэгги. — А я уж начала думать, что с тобой и Стивом что-то случилось.

Бетси вспыхнула. Памела, увидев тетю, подбежала к ней и тем спасла ее от необходимости отвечать.

— Мы нашли все буквы и прошли лабиринт за тридцать минут! — похвасталась она. — Мэгги ни разу не заблудилась!

Памела гордо подняла свою карточку, на которой аккуратно были проколоты все буквы и проставлено время. Они действительно пробыли в лабиринте всего тридцать минут.

Бетси недоверчиво посмотрела на невесту Стива. Та хитро улыбнулась.

— Я знаю один секрет.

Бетси, уставшая от блужданий по лабиринту, еще сильнее возненавидела Мэгги. У любого другого она бы спросила, что это за секрет, но признаться в своей несостоятельности перед этой стервой было выше ее сил.

Но малышку Джейн не мучили такие мысли, поэтому она, радостно подпрыгивая на месте, спросила:

— Какой секрет, какой секрет?!

— Я не могу раскрыть его, — ответила Мэгги, покачав головой. — Вы сами должны его обнаружить.

Ее хорошо поставленный голос вызвал у Бетси очередной приступ неприязни. И почему она так смотрит на нее?

Вскоре из лабиринта вышли Стив с Чаком. Бетси почувствовала, как к ее лицу опять прилила кровь. Она не могла смотреть на Стива.

Хватит, одернула она себя, ты ведешь себя глупо! И, сделав глубокий вдох, Бетси повернулась к Стиву. А он даже не смотрел в ее сторону. Наклонившись к Памеле, он с восхищением разглядывал ее карточку.

— Мэгги знает один секрет, — важно сообщила ему девочка.

Стив выпрямился и с уважением посмотрел на свою невесту. Потом обнял ее и шепнул что-то на ушко.

Бетси сжала кулаки. Она считала, что в лабиринте между ней и Стивом произошло что-то. Она думала... думала, что увидела в его глазах нечто важное. Но, вероятно, она ошиблась. Стив не мог отвести глаз — и рук — от своей невесты.

Ее намерение выставить Мэгги ненавистницей детей потерпело фиаско. Ничего удивительного. Белокурая куколка имела все преимущества — красоту, ум и Секрет. С Мэгги Стиву не справиться, но он не должен страдать. Тем более из-за такой пустышки, как Мэгги. Она, Бетси, должна вырвать его из хищных когтей коварной блондинки. Но как?

Вопрос этот мучил ее всю обратную дорогу. Дети громко пели песенку из популярного мультфильма, а их тетя пыталась придумать новый план против Мэгги.

— Бетси, — крикнул Стив, перекрывая шум детских голосов, — у меня есть для тебя сюрприз!

— Сюрприз? — У Бетси оборвалось сердце — но, возможно, потому, что колесо машины угодило в небольшую выбоину.

Стив кивнул, не отводя взгляда от дороги.

— Мэгги организовала благотворительные состязания на роликовых коньках. Я включил тебя в число участников.

Машину снова тряхнуло, на этот раз сильнее — выбоина, видимо, оказалась глубже.

— Что ты сделал? — переспросила Бетси, не поверив своим ушам.

— Записал тебя в участники соревнований по роликовым конькам. — В зеркале заднего вида отражалась нижняя часть лица Стива, он улыбался. — Это мероприятие состоится завтра и проводится ради стоящего дела.

— Но я не могу... — Бетси замолчала.

Я не умею кататься на роликах, хотела сказать она, но вовремя вспомнила, что говорила Стиву и Мэгги, что умеет.

— Мне очень жаль, но завтра я занята, — солгала она. — Большая свадьба.

— Я уже разговаривал с Мей, и она сказала, что завтра ты ей не нужна, — огорошил ее Стив.

— Но мне надо заниматься платьем Мэгги! Кроме того, я должна подумать о платьях для подружки невесты...

— С этим все в порядке, — успокоил ее Стив. — Сегодня утром Мэгги уже выбрала для нее платье.

— Мэгги выбрала платье для меня?

— Я помогала! — прощебетала Джейн. — Оно очень красивое, тетя Бетти. Там много розовых кружевных оборочек.

Заметив ухмылку на губах Мэгги, Бетси едва не сказала, что может надеть розовые оборочки только в одном случае — на похороны некой блондинки.

— Мне надо снять мерки и начать шить...

— Энн сказала, что у нее есть твои размеры, — сообщил Стив. — Они с Тиной готовы сшить это платье. У них семьи, и лишние деньги им не помешают. Так, во всяком случае, они сказали.

Бетси от отчаяния едва не плакала. Что бы она ни сказала, у Стива на все готов ответ. Черт бы его побрал, его и его предусмотрительность!

— Я, наверное, очень устану после работы сегодня вечером, и завтра мне будет трудно...

— Соглашайся, Бетси. Мне предстоит деловая поездка, и завтра мы сможем повидаться перед тем, как я уеду.

— Деловая поездка? Надолго?

— На неделю или чуть больше. Нужно решить кое-какие вопросы в связи с продажей страховой компании.

Эту новость Бетси восприняла как катастрофу. Как она сможет расстроить свадьбу Стива, если его не будет в городе?

— Приходи на соревнования. Для меня это очень важно.

Несмотря на шок, полученный от этой новости, сердце Бетси начало биться в таком же неровном ритме, как это было в лабиринте. Стив привык добиваться того, чего он хочет. Не исключено, что она покалечит себя или вообще убьется на этих чертовых роликах. Надо отказаться. Как бы Стив ни настаивал, как бы ни действовал на нее своими биотоками, какими бы неотразимыми ни были его глаза...

— Конечно, я приду, Стив, — услышала Бетси свой голос.