Фрэнк Фармер полетел в Майами-Бич заранее, до того, как туда отправились Рэчел и ее "свита". Он хотел внимательно обследовать каждый сантиметр "президентских" апартаментов в отеле "Фонтенбло" перед тем, как туда въедет Рэчел.

Проверка заняла шесть часов, и все это время за ним по пятам, из комнаты в комнату ходил Эл Турингер, начальник службы безопасности гостиницы, человек средних лет, с тяжелой нижней челюстью.

Апартаменты состояли из восьми шикарных солнечных комнат, откуда открывался изумительный вид на набережную и светло-зеленый океан. Как и полагалось в апартаментах, которые обходились в четыре тысячи долларов в день, все комнаты были богато обставлены ценной антикварной мебелью и оборудованы хорошо замаскированными электронными приспособлениями. Произведения искусства легко сдвигались, открывая большие экраны; книжные полки скрывали различные стерео- и видеосистемы.

Бар в углу громадной гостиной был забит всевозможными напитками, начиная от безалкогольных до более крепких. Фрэнк потратил целый час, скрупулезно изучая каждую пробку, чтобы убедиться, что все бутылки закупорены.

Он обследовал каждый предмет меблировки, открыл все ящики и шкафы, а затем уже проверенные заклеил клейкой лентой. Полиция графства Дейд привела собак, специально натренированных на взрывчатку. Они обнюхали все помещения, но ничего не нашли.

И лишь на балконе Фрэнк обнаружил деталь, которая, по его мнению, могла представлять смертельную угрозу: подпорка, поддерживающая перила, была сломана, и цемент, удерживавший ее, рассохся и раскрошился.

Фрэнк навалился на нее всем телом, и она угрожающе закачалась. Да и вся загородка на террасе была опасно непрочной, в любой момент мог произойти несчастный случай.

— Эй, Турингер!

— В чем дело?

Фармер ухватился за загородку и раскачал всю металлическую конструкцию.

— Черт возьми!— встревоженно произнес начальник службы безопасности.— Как это могло случиться? Я сейчас пришлю кого-нибудь, чтобы ее отремонтировали и укрепили.

Он сделал пометку в блокноте. Фрэнк удовлетворенно кивнул.

— Давайте проверим все здание. Нижние этажи.

— Понял,— сказал Турингер.

Они вышли в коридор и остановились у дверей номера. В холле никого не было, лишь двое служащих чистили ковровое покрытие на полу. Фрэнк подозрительно посмотрел на них.

— Все в порядке,— успокоил его Турингер,— их проверяли. Они "чистые".

Из лифта вышли маленький мальчик и няня. На мальчике были плавки, а на плечо было наброшено мокрое полотенце.

— Привет,— сказал мальчик.

— Привет, Марк,— ответил Турингер,— занимался плаванием?

— Нет, серфингом. Очень здорово!— он побежал к дверям второго номера. Больше таких номеров на этаже не было.

Фрэнк вопросительно взглянул на шефа безопасности.

— Кто они такие, черт возьми?

— Это Кацы из Сент-Льюиса,— прошептал Турингер.— Очень известная семья со Среднего Запада. Нефть. Недвижимость. Они приезжают сюда каждый год. Пожилая пара и трое внуков. Няня и горничная.

— Ты сказал мне, что этот этаж будет свободен.

— Да, ладно, Фрэнк, не беспокойся. У этих людей денег куры не клюют. Они не доставят никаких хлопот.

— Очень на это надеюсь.

— У них апартаменты в дальнем конце коридора. Все остальные номера на этом этаже не заселены. И как вы просили, мы оставили свободными все номера этажом ниже.

— Хорошо.

— Теперь куда?

— Я хочу осмотреть театр и кухню внизу.

Турингер придержал дверь лифта.

— Прошу.

Вряд ли где-либо еще можно увидеть такую суету, как на кухне большого отеля. Был полдень. Улеглась горячка, связанная с обслуживанием ланча, но уже десятки поваров, забыв об отдыхе начали готовиться к обеду. В холодном цехе младшие повара и их помощники резали и крошили овощи. На плитах уже томились различные соусы. И посреди всей этой суеты, как главнокомандующий на поле боя, стоял шеф-повар и давал указания своим "солдатам".

Гремели кастрюльки и сковородки, слышалось нескончаемое жужжание миксеров и овощерезок.

Фрэнк поглядел на весь занятый здесь персонал и покачал головой. Как обезопасить такое большое помещение, полное людей?

Турингер, казалось, прочел его мысли.

— Мы проверили всех досконально,— прокричал он Фрэнку на ухо.— Можешь не беспокоиться. Эти люди очень дорожат своей работой. Ни один из них не побеспокоит твою клиентку. Но все-таки, чтобы подстраховаться, мы выдали пропуск каждому работающему здесь. И каждый раз они должны предъявлять его охраннику, когда входят через заднюю дверь. Таким образом никто посторонний сюда не сможет проникнуть.

Фрэнк был признателен шефу охраны за эту лишнюю предосторожность, но он знал, что все равно будет повышенный интерес к знаменитой гостье и среди персонала кухни. Отель получит дополнительную прибыль, если станет известно, что здесь обычно останавливается Рэчел Мэррон. Но другая сторона медали виделась в том, сколько потеряет администрация, если в этом отеле на Рэчел будет совершено покушение.

— А как насчет взрывчатки? Здесь же можно разместить целую тонну пластиковых бомб.

— О, Боже! Ну ты и зануда!— засмеялся Турингер.— Мы сейчас вернем сюда полицейских собак. И перед каждым представлением они будут здесь все обнюхивать. Идет?

— Ну, что ж. Больше ничего мы сделать не можем.

— Не беспокойся, Фрэнк. Это не произойдет.

— Давай лучше проверим зал.

В отличие от кухни в зале было пусто и тихо. Единственные звуки исходили от настраиваемого рояля. Фрэнк с Турингером вышли из-за кулис и прошли на середину сцены, вглядываясь в пустой зал. Кресла были вынесены из помещения. Позже служащие должны будут внести столы для тех толстосумов, которые заплатили по тысяче долларов за обед и концерт. Но сейчас пустота помещения и незащищенность сцены, где должна петь Рэчел, беспокоили его. Очень уж открыт со всех сторон был помост.

Он мотнул головой и улыбнулся Турингеру.

— Что за дурацкая работа!

Когда на следующий день Рэчел Мэррон и ее "свита" прибыли в Майами, рекламная компания, запущенная Спектором уже работала на полную мощность. Чтобы обеспечить всеобъемлющее освещение концерта и пребывания Рэчел в Майами, ее рекламный агент пригласил целую команду журналистов, которые якобы случайно оказались поблизости и им посчастливилось запечатлеть звезду, когда она вышла прогуляться и посидеть у бассейна в отеле "Фонтенбло".

Рэчел стояла в холле на нижнем этаже за стеклянными дверями, открывавшимися во дворик с бассейном, и ожидала, когда корреспонденты займут нужную позицию со своими камерами. Фрэнк, Сай Спектор и менеджер отеля Бен Шиллер стояли рядом с ней. На потолке в холле играли солнечные блики, отраженные водой бассейна. Потрескивали юпитеры.

— Все в порядке,— прокричал снаружи продюсер.— Рэчел, мы начинаем.

Спектор слегка подтолкнул ее к дверям:

— Давай, Рэчел, вперед. Представление начинается!

Фрэнк взглянул на толпу, собравшуюся вокруг бассейна, и озабоченно спросил:

— Это действительно необходимо?

— Да,— резко бросил Сай Спектор.

— Перестань цепляться, Фармер,— бросила ему Рэчел.— Тебе именно за это и платят.

С этими словами она выпорхнула в распахнувшиеся двери, за ней последовали журналисты и ее "команда".

Все пространство вокруг бассейна было запружено людьми. Это были в основном постояльцы отеля, которые нежились на солнце, лениво развалившись в шезлонгах. Фрэнку казалось, что это море загорелых тел раскинулось до самой воды. Официанты в коротких белых курточках, переходили от одного к другому, принимая заказы на напитки, а затем шли к бару, чтобы выполнить заказ.

Около края бассейна находился наблюдательный пункт для спасателя, возвышаясь над километрами загорелых тел, как небоскреб. На этом помосте сидел высокий смуглый человек, покачиваясь в кресле и спокойно наблюдал за туристами в бассейне. С его возвышения он первый заметил суету у входа и журналистов с камерами. Он сразу выпрямился и даже вытянул шею, чтобы получше разглядеть происходящее.

Фрэнк искоса посмотрел на Рэчел, изучая ее лицо и поражаясь перемене, произошедшей с ней. Загорающие вокруг бассейна люди уже были не просто туристами, впитывавшими лучи тропического солнца, а публикой, которую Рэчел должна была завоевать. Она должна была им понравиться. Адреналин разливался по всему ее телу.

Пробираясь между полуобнаженными людьми, Рэчел сразу начала играть, притворяясь, что она шокирована таким количеством этой откровенно выставленной напоказ плоти. Она без зазрения совести работала на камеру.

Вот она внезапно остановилась перед раскинувшейся на солнце темноволосой девушкой. Ее купальник мог легко уместиться в кулаке.

— О, Боже!— воскликнула Рэчел в деланном возмущении.— Что на тебе надето?

Она ткнула пальцем в толстяка средних лет, расположившегося неподалеку.

— Мистер, вам бы лучше не смотреть на это.

Девушка привстала, закрывая рукой глаза от солнца и света прожекторов.

— Рэчел Мэррон!— произнесла она, не веря своим глазам.

— Верно, киска!

— Могу я получить ваш автограф?

— Ну конечно! Только если ты сможешь отыскать хоть клочок бумажки в этом своем купальнике, что весьма сомнительно.

— Подождите,— девушку сунула руку в пляжную сумку в поисках ручки и бумаги.

— Я бы такой купальник одеть не посмела. Детка, ты ведь совершенно голая!

Девушка нервно улыбнулась и протянула Рэчел какую-то бумажку:

— Меня зовут Трейси.

— Трейси, а твоя мама знает, что ты носишь такие фитюльки? Но, думаю, если бы у меня была такая фигура…,— она поставила подпись на клочке бумаги и двинулась дальше.

Около бассейна нарастал гул: Рэчел узнали. Люди протягивали ей руки, словно она была политическим деятелем и проводила предвыборную компанию.

— Я ваш горячий поклонник…

— Это замечательно!

— Мне понравился ваш фильм "Королева ночи". Я смотрела его восемь раз.

— Рэчел, ты выиграешь "Оскара"!

— Ну что ж,— ответила она с улыбкой,— я очень на это надеюсь.

Толпа вокруг нее разрасталась. Фрэнк физически ощущал липкое тепло, исходившее от всех этих перегретых тел; его руки стали скользкими от лосьонов для загара, которым были густо намазаны собравшиеся вокруг Рэчел почитатели, поскольку он пытался раздвинуть эту человеческую массу, чтобы освободить хоть какое-то пространство между Рэчел и разгоряченными, потными людьми.

Чтобы лучше все рассмотреть, некоторые влезали на стулья, рылись в сумках в поисках бумаги и ручки. А народ все прибывал. Раздался звон разбитого стекла: кто-то столкнул поднос с напитками. Затрещала мебель под тяжестью любопытных. Цветы и декоративные кусты в красиво расставленных кадках были помяты, а в рядах вновь прибывших началась суматоха: все хотели пробраться поближе, чтобы увидеть Рэчел.

Фрэнку удалось расчистить проход к будке спасателя. Рэчел оценивающе взглянула на загорелого молодого человека.

— Послушай-ка, ты очень хорошо смотришься. Ты сегодня должен быть у меня на празднике…,— она повернулась к Бену Шиллеру.— Бен, пожалуйста, проследи, чтобы этого парня пустили в зал.

— Как скажешь, Рэчел.

Из-за плеча солидного менеджера она взглянула на Фрэнка, чтобы убедиться, что он ее слышал. Она — Рэчел Мэррон — может поступать так, как ей нравится. И ей наплевать на охрану!

Спектор нагнулся к ней и прошептал:

— Великолепно, детка! Пресса получила все, что надо. Давай вернемся в номер.

— Хорошо,— кивнула она, но попыталась все-таки продлить момент триумфа, упиваясь приветственным свистом и криками в толпе "Рэчел! Рэчел!"

Фрэнку стало жарко, он просто взмок в костюме: ситуация, казалось, могла в любой момент выйти из-под контроля. В толпе громко заплакал ребенок, испуганный таким количеством голых ног в пляжных шортах-"бермудах". Пожилым туристам все этом было явно не по душе — лица их были недовольными. Фармер твердо взял Рэчел за локоть и насильно повел назад к входу в холл.

Перед стеклянными дверями она обернулась и озарила всех ослепительной улыбкой.

— Спасибо вам! Спасибо вам всем! Приходите сегодня послушать мои песни, посвятите себя благотворительности.

Фрэнк протолкнул ее через распахнувшиеся стеклянные створки в глубину прохладного холла и закрыл за ней дверь. Любопытные прижимались к стеклу, пытаясь разглядеть, что происходит внутри. Какой-то обожатель попытался раздвинуть автоматические створки, чтобы последовать за Рэчел. Фрэнк велел перекрыть вход и поспешил за Рэчел и Спектром.

Ее "сценическое" лицо вдруг исчезло. Она нацепила очки от солнца и косо посмотрела на своего агента.

— Я начинаю сомневаться в правильности твоих расчетов, Сай. Почему я должна из кожи вон лезть для рекламы? Не достаточно разве того, что я просто разместилась в этой гостинице?

Но Спектор знал ее лучше, чем ей казалось. Он быстро возразил:

— Что хочешь со мной делай, Рэчел: режь меня на куски, ешь меня с маслом. Но только не делай вид, что тебе это не нравится. Ты можешь дурачить их,— он показал большим пальцем через плечо на завывающих за стеклом поклонников,— но только не меня. Я слишком хорошо тебя знаю. Ты и связалась с этим прежде всего, чтобы довести толпу до экстаза.

Рэчел сорвала с себя очки и в упор взглянула на Спектора. Он попал "в яблочко": она жила этим поклонением, она купалась в восторге толпы, но ей было неприятно, что кто-то распознал эти чувства, которые, как ей казалось, она хорошо маскировала. Оказывается, и Спектор, и Фрэнк все прекрасно понимали. Это ее разозлило.

Сай попытался ее умиротворить.

— Тут нечего стыдиться,— сказал он мягким, вкрадчивым голосом,— это дар Божий! Он дается только избранным. Хотя многие об этом мечтают. "Многие вопрошают, но избранным даровано".

Рэчел рассмеялась. Обстановка разрядилась.

— В Библии не совсем так говорится, Сай. Я пела в церковном хоре с шести лет, так что я это хорошо знаю.

— Я цитирую заповедь шоу-бизнеса, детка. Не пренебрегай Божьим даром, Рэчел. Его необходимо все время чем-то подтверждать. И ты знаешь это лучше всех.

— Ну, теперь ты будешь меня учить и объяснять, что такое "Божий дар".

Она встряхнула плечами, словно желая отделаться от него, и застучала каблуками к лифту.

— Ладно, давай оставим эту тему.

Сай Спектор поднял руки, как бы признавая поражение.

— Больше ни слова, клянусь, ни единого звука!— и он хитро улыбнулся.— Но я знаю, что тебе иногда стоит об этом напоминать.

При этих словах Сай Спектор посмотрел на Фармера. Его глаза явно говорили: "Ты хорошо делаешь свое дело, а я — свое".