Рэчел Мэррон очень любила делать покупки, и в соответствии с величиной ее состояния ее закупочные страсти концентрировались в основном в шикарных дорогих магазинах Беверли Хилз и Санта Моники. Продавцы по всей Родео-драйв и Мейн-стрит с радостью наблюдали, как подкатывает к главному входу их магазинов лимузин Рэчел. Она редко покидала магазин, истратив сумму меньше, чем из пяти цифр.

Но у нее было и другое пристрастие. Периодически Рэчел отправлялась в Западную часть Лос-Анджелеса, где на Ветеран-авеню располагался магазин подержанной одежды. Это был не самый захудалый район, но люди здесь жили далеко не богатые, и поэтому "кадиллак" Рэчел был здесь редким явлением.

Машина остановилась у тротуара напротив входа в магазин Луизы, который так и назывался: "Магазин Луизы". Это была лавка, где продавалась поношенная одежда и где Рэчел всегда находила для себя что-нибудь экстравагантное или даже нелепое вдобавок к своему огромному гардеробу.

Фрэнк, сидя на заднем сиденье вместе с Рэчел, оглядел эту убогую улочку и жалкий магазинчик, и покачал головой. Почему его подопечная специально лезла в опасные места?

Рэчел перехватила его неодобрительный взгляд.

— Не воспринимай это как личное оскорбление, Фармер,— сказала она, выбираясь из машины.— Я приезжала сюда задолго до того, как ты появился здесь, и буду приезжать, когда ты исчезнешь.

Фрэнк нагнулся к машине и похлопал Тони по плечу.

— Следи за машиной. И приглядывай за ними,— Фармер указал на кучку подростков, стоявших на тротуаре в конце улицы. Они с завистью смотрели на лимузин.

— А мне что делать?— спросил Генри.

— А ты наблюдай за Тони.

— Лучше бы Рэчел перестала бы сюда ездить,— сказал Генри.— Мне здесь не нравится.

— Мне тоже,— подтвердил Тони с улыбкой,— только я спокоен, потому что ты здесь со мной.

Фрэнк последовал за своей подопечной в пыльный магазинчик, забитый вешалками с ношеной одеждой, которую Рэчел начала с энтузиазмом рассматривать, тасуя вешалки словно карты. Фрэнк внимательно оглядел комнату и даже отдернул занавеску, отделявшую примерочную кабинку от остального помещения. К его большому облегчению в магазине больше никого не оказалось, кроме, естественно, его владелицы, Луизы.

— Луиза!— воскликнула Рэчел.— У тебя здесь столько замечательных вещиц!

Луиза расположилась в глубине комнаты, уже хорошо зная из опыта, что лучше оставить Рэчел в покое, когда та выбирает вещи. Тогда она купит больше. Она прокричала оттуда:

— Конечно, забирай все, дорогая! Все, что тебе по вкусу.

Фрэнк прислонился к стене около двери, откуда было все хорошо видно, и периодически поглядывал на улицу.

Рэчел вытащила какое-то платье с вешалки и покрутила его перед собой.

— О-ох! Вот это я примерю!

Она поглядела на Фрэнка и огорчилась: он продолжал смотреть на улицу. Его там, видимо, что-то привлекало больше, чем она.

Рэчел скользнула за занавеску примерочной кабинки, затем выглянула специально и спросила:

— Фармер, а ты не зайдешь сюда вместе со мной? Ну, просто в целях безопасности? А?

Фрэнк взглянул на нее, а затем молча отвел глаза и продолжал изучать улицу.

Рэчел прошла в примерочную и, выглянув поверх занавески, сказала:

— Ты, может быть, и не поверишь, Фармер, но меня считают стервой.

Фрэнк даже не повернул голову. Несколько подростков на улице подошли к лимузину и беседовали с Генри и Тони. Здесь не о чем было беспокоиться: шла обычная безобидная уличная болтовня. Ребята просто болтались без дела, обменивались беззлобными шутками с двумя мужчинами и таращили глаза на бархатную обивку салона шикарной машины. Их шутки и смех гремели в ухе Фармера, усиленные микрофоном, прикрепленном к рукаву Генри. Тони, казалось, отбросил всякие подозрения, что эти ребята могут представлять опасность.

— Фармер, ты слышишь, что я говорю?

Фрэнк кивнул.

— Прекрасно,— она застегивала "молнию" на спине.— Я не всегда была такой… стервой, я имею в виду. Но знаешь, как бывает? Тебя считают такой и скоро ты именно такой и становишься.

Она повела плечами, словно оправляя платье и в то же время извиняясь за свое поведение.

— Ничего не могу с собой поделать.

Фрэнк многозначительно ухмыльнулся, и эта легкая гримаса, казалось, опровергла все, что она сказала.

— Ах, ты так не думаешь? Ты большой специалист по знаменитостям?

— Встречал некоторых.

— И ты не согласен со мной? Ты не считаешь, что знаменитость становится такой, какой ее хочет видеть публика? Но как раз так и бывает,— заключила она, не желая слушать возражений.

Фрэнк ответил ровным, деловым голосом:

— Ты можешь быть, кем хочешь. Это вопрос дисциплины, конечно, но с этим можно справиться.

Рэчел отодвинула занавеску в кабинке и обратилась к отражению Фрэнка в зеркале:

— Вот почему ты никогда не остаешься надолго у своих клиентов, да? Они для тебя слишком недисциплинированны? Или ты боишься, что привяжешься к ним?

Фрэнка не очень интересовали ее любительские углубления в психоанализ.

— Да, наверное,— ответил он, чтобы не обсуждать эту тему.

— Ты не можешь ответить, откровенно хотя бы раз?— Рэчел со злостью обернулась.— Почему ты не хочешь поговорить со мной? Я не такая уж мерзкая.

— О нет, ты слишком умна для меня. Я не могу состязаться с тобой,— ответил он, продолжая внимательно рассматривать улицу.

Рэчел подошла к нему. Он почувствовал запах ее духов и ощутил гнев, исходящий от нее.

— Посмотри на меня, Фармер!

Нехотя он оторвал глаза от окна и вопросительно взглянул на нее.

— Ты не одобряешь моего поведения?

— Одобрять или не одобрять — это роскошь, которую я не могу себе позволить. Мешает работать,— произнес он невозмутимо.

— Не любишь давать волю эмоциям, да?— в ее голосе почувствовалась издевка. И в то же время Фармеру показалось, что она хочет привлечь его внимание, даже флиртует с ним.— Никогда не смешиваете работу и развлечения, верно?

— Верно,— кивнул Фрэнк. Если она ожидала, что он раскроется перед ней, то она будет сильно разочарована. Здесь проходит граница: он не собирается уступать, а она не готова сделать шаг вперед. И она, как пружина, растянутая во всю длину, снова вернулась в прежнее положение и превратилась в кинозвезду и хозяйку.

— Подай мне то платье,— приказала она, указывая на первое платье на вешалке, которое попалось ей на глаза.

Фрэнк застыл на мгновение, затем снова стал осматривать улицу.

— Я здесь, чтобы охранять твою жизнь, а не помогать примерять платья,— ответил он спокойно.

— Черт тебя побери!— она схватила платье и резко дернула занавеску.

Фрэнк улыбнулся.

Рэчел редко удавалось провести вечер дома, в спокойной обстановке. Ее ночные часы были бесконечным круговоротом различных обедов, вечеринок, приемов и премьер. Фрэнк, конечно, предпочел бы все изменить, так как каждый раз, когда Рэчел выезжала из дому, она по его мнению, могла оказаться в опасности. Но даже Фрэнк вынужден был согласиться, что неотъемлемая часть жизни популярной актрисы — быть на людях. Она должна находиться не только среди публики, но и в кругу других звезд и знаменитостей, а также на глазах магнатов шоу-бизнеса и прессы. Работа и удовольствие в этом случае были неразделимы.

Ники сообщила Фрэнку, что обед в этот вечер будет только для узкого круга лиц в ресторане "Мортон" — в конце концов это был понедельник. Он не ждал какихлибо проблем. Конечно, у входа может оказаться несколько зевак, которые любят поглазеть на богатых посетителей, но в самом ресторане будет царить спокойная сдержанность, присущая лишь самым богатым и знаменитым. В некоторых ресторанах Лос-Анджелеса, правда, повара или официанты за определенную плату сообщали репортерам и журналистам из отдела светских новостей, когда там должна появиться какая-то знаменитость. Но в "Мортоне" это не допускалось.

— У нас будет неофициальный обед,— сказала ему Ники.— Можно пойти в джинсах. Рэчел сказала: ничего нарядного.

Фармер рассмеялся, когда услышал об этом. "Ничего нарядного, джинсы" одеть в ресторан, где самое дешевое вино стоило семьдесят пять долларов! Тем не менее, он почувствовал облегчение. С Рэчел там ничего не должно случиться.

Фрэнк больше беспокоился о машине. Ресторану "Мортон" принадлежал большой наземный автоматизированный гараж, и когда автомобиль загоняли в бетонированное стойло, в ней никто не должен был находиться. Таким образом, при желании, кто угодно мог проникнуть внутрь гаража и установить на машине "взрывательное устройство", как это принято называть а службе безопасности, поскольку "бомба" — слишком просто.

Генри подогнал машину к дому, Фрэнк уже ждал его. Он открыл багажник "кадиллака", достал длинную легкую алюминиевую трубку и согнул ее приблизительно на треть. На конце трубки было широкое зеркало.

— Иди-ка сюда, Генри,— позвал Фрэнк.— Я хочу, чтобы ты это видел.

— Что это за штуковина?

Фармер подсунул зеркальце на трубке под автомобиль. В зеркале отразилось грязное дно машины.

— Что ты там ищешь? Ржавчину что ли?— спросил Генри с ухмылкой.

— Нет,— Фармер медленно водил зеркалом под "кадиллаком", внимательно изучая каждый сантиметр,— я ищу бомбу.

— Бомбу? Я уже с одной такой повстречался,— сказал Генри, показывая свою забинтованную руку.— Знаешь, Фармер, я, пожалуй, поищу себе какую-нибудь более безопасную работу. Что-нибудь легкое и приятное. Например, бокс.

— Я тебя прекрасно понимаю,— засмеялся Фрэнк.

— А тебя когда-нибудь взрывали?

— Нет,— признался Фармер,— меня пытались зарезать. В меня стреляли, кололи, били, дубасили. Но что-то не помню, чтобы кто-нибудь пытался меня взорвать.

— Тогда ты меня не поймешь,— усмехнулся Генри.— Это ни на что не похоже.

В дверях показались сначала Девейн и Спектор, за ними — Рэчел Мэррон. Фрэнк посмотрел на нее и нахмурился.

— В чем дело, Фармер? Тебе не нравится мой наряд? А я и не предполагала, что ты разбираешься в моде.

Рэчел была одета в короткое облегающее черное платье и туфли на высоких каблуках. Одно из двух: или Рэчел изменила свое указание — "ничего нарядного", или они направлялись не в респектабельный и тихий "Мор-тон".

— Я думал, Генри, что у нас будет спокойный обед в "Мортоне".

Генри пожал плечами.

— А я думал, что ты знаешь. Планы изменились.

— Мы едем в другое место? Куда мы направляемся?

Спектор помахал видеокамерой перед его лицом.

— В "Майан", Фрэнк. Мы едем в "Майан".

— Что такое "Майан"?

— Это клуб такой, Фрэнк. Давай, Генри, поехали!— сказал Спектор, садясь в лимузин.

Фрэнк схватил Спектора за руку, пытаясь задержать его.

— Что еще за клуб? Это частный клуб, Спектор?

— Нет, это музыкальный клуб, там танцуют,— ответил Спектор и потом, словно переводя с иностранного языка, пояснил: — Ты, вероятно, называешь такие места "диско-клубами".

— Слушай, Спектор,— разозлился Фрэнк,— ты должен предупреждать меня о таких вещах.

— Вот я и предупреждаю,— и он устроился на заднем сиденье рядом с Девейном, потом высунулся в дверь и позвал: — Эй, Рэчел, мы опоздаем!

Рэчел прощалась с Флетчером у выхода. Мальчик стоял в холле между двумя здоровыми охранниками и от этого казался совсем маленьким.

— Пока, солнышко,— сказала она, присев перед ним и целуя его в щеку,— я не хочу, чтобы ты дожидался меня, я приеду поздно.

— Хорошо, не буду.

— Обещаешь?

— Обещаю, мам.

— Молодец!— она встала, обернулась и увидела рядом с собой Фрэнка.

— Пока, Фрэнк,— помахал ему Флетчер и улыбнулся.

— Пока, парень.

Он проводил Рэчел к автомобилю.

— В чем дело?— спросила она.— Ты думаешь, что на меня нападут возле моего собственного дома?

— Нет.

Она быстро сменила тон, потянув его за лацкан пиджака и притворяясь, что смахивает нитку с плеча.

— Симпатичный костюм, Фрэнк.

Если бы она сказала: "дешевый мент в дешевом костюме", он бы не очень расстроился.

— Мисс Мэррон!

— В чем дело?

— Я хочу, чтобы у вас было вот это,— он вынул из кармана красную коробочку — в такие обычно кладут ювелирные украшения,— как будто собирался сделать предложение.

— Что это?

— Откройте ее,— они оба чувствовали, что Спектор и Девейн внимательно за ними наблюдают. Сай откупорил бутылку шампанского, и они вместе потягивали его, следя за телохранителем и его хозяйкой, словно смотрели интересный спектакль.

Рэчел быстро открыла коробочку. Там внутри, на бархатной подкладке лежал золотой крест с красной и зеленой эмалью. Размером он был немного больше, чем кулон. Рэчел разглядывала его, немного смущенная. Этого она меньше всего ожидала от Фрэнка Фармера.

— Это мне?— пробормотала она.— Какая прелесть.

Фрэнк достал крест из коробки, перевернул его и показал маленький зажим на обратной стороне.

— Сюда вмонтирован передатчик,— объяснил он.— Когда ты нажмешь на зажим, он будет посылать сигналы,— он показал пальцем на наушник.— Так что, если что-то случится и нас разъединят, нажми на него, и я буду знать, что я тебе нужен.

Рэчел была так взволнована, что не нашла, что ответить. Это было странное объяснение. С одной стороны, вроде Фрэнк Фармер ее телохранитель, давал инструкции женщине, которая находилась под его защитой: как с ним связаться при непредвиденных обстоятельствах; а с другой,— в его словах сквозило нечто такое, будто он говорил с возлюбленной.

На мгновение их глаза встретились. Но тут Сай Спектор нарушил очарование момента.

— Ну, ладно,— рявкнул он,— она знает, как эта штука действует. Поехали!

Рэчел все же удалось одарить Фрэнка ослепительной улыбкой, прежде чем она исчезла в лимузине.

Фрэнк уселся на переднее сиденье рядом с Тони. Верзила включил радио и устроился поудобнее.

— Расскажи-ка мне об этом клубе, Тони.

— Ну, клуб как клуб,— пожал плечами Тони.— Большой. Что рассказывать-то? Очень популярный.

— Отлично,— пробормотал Фрэнк. Он мог представить себе, что это за местечко: темно, полно народа, в любом месте может поджидать опасность. Единственное его хоть как-то успокаивало: если Рэчел переменила в последнюю минуту решение и неожиданно поехала в "Майан", то, вероятно, об этом никто не знает. Но его спокойствие длилось недолго.

Как только они выехали за ворота, диск-жокей прервал какую-то мелодию, передававшуюся по радио, и объявил: "Вы слушаете радиостанцию КРОК и лучшую рок-программу в Лос-Анджелесе. У нас для вас новость. Мы вам обещали раскрыть имя сегодняшнего гостя. Ну так слушайте! Теперь об этом знают все. Таинственный гость — вернее, гостья — в клубе "Майан" — это… барабанную дробь, пожалуйста… Рэчел!!!"

Фрэнк подскочил, словно его ужалили.

"Конечно, я имею в виду Рэчел — героиню "Королевы ночи" и "У меня ничего нет", знаменитую девушку с плаката — Рэчел Мэррон!"

Услышав это сообщение, все в машине застыли, не донеся до рта бокалы с шампанским.

— Что происходит, черт возьми?— потребовал объяснений Фрэнк Фармер.

Диск-жокей продолжал балаболить: "Рэчел будет сегодня почетной гостьей Билли Томаса. Говорят, Рэчел собирается представить новую песню. Но если у вас нет билета, и не пытайтесь пробраться туда. Нам только что сообщили, что все места распроданы и клуб набит до отказа. Да, у станции КРОК разведчики есть везде!"

Фрэнка буквально вдавило в кресло это сообщение. Он покачал головой:

— Сукин сын… Она специально испытывает судьбу. Хочет, чтобы ее убили?

Атмосфера в автомобиле вдруг накалилась, все занервничали. Девейн, казалось, был как и Фрэнк, озабочен случившимся. Глаза Рэчел расширились от страха. Сай Спектор виновато опустил голову.

— Как они об этом узнали?— сквозь зубы спросил Девейн, подозрительно прищурив глаза.

— Это не я.

Фрэнк Фармер повернулся в кресле.

— А не твоя ли это идея отличной рекламы, Спектор? Не мог справиться с искушением, а? Черт тебя подери!— Фрэнк отвернулся от него и не мигая уставился вперед.

— Выбирай выражения, Фармер! Я не собираюсь терпеть эти оскорбления,— и он повернулся к Рэчел.— Это, правда, не я. Честное слово. Поверь мне.

— Ну, конечно, Сай, я тебе верю.

"Сообщение для слушателей программы КРОК", продолжал диск-жокей, "полиция просила нас предупредить вас, чтобы вы держались подальше. Поэтому просим всех: не волнуйтесь, настройтесь на нашу волну, а мы передадим несколько важных интервью после представления. Помните, эти новости вы услышали в программе КРОК из Лос-Анджелеса. Наша программа к вашим услугам".

Они подъезжали к клубу. Фрэнк побледнел, когда увидел огромную толпу из сотен людей, плотно заполнивших узкий тротуар и улицу перед входом.

Это было гораздо хуже, чем Фрэнк мог себе представить.

Он лишился дара речи. Но Тони, глядя на волновавшуюся толпу, выразил все в одной фразе:

— Эх, мать твою… Ну и заваруха здесь будет!