Наконец маленький отряд ввели в огромный зал. На круглой сцене испытуемых поджидали, сидя в удобных левикреслах, человек шесть необычайно красивых мужчин и женщин. Концентрические ряды сидений, расположенных амфитеатром, уходили в темноту за сценой. Только первый ряд был занят прочими путешественниками, прибывшими с последним караваном. Дождавшись, пока Руиз и его группа займут свои места, Хемерте, пребывавшая сегодня в женском обличье, начала свою речь:

— Приветствую вас, ищущие.

Ее взгляд на мгновение останавливался на каждом из кандидатов.

— Сегодня мы узнаем, кто сможет послужить «Глубокому сердцу». Вечность бесконечна во времени, но не в пространстве. Мы отберем наиболее достойных, остальным придется расстаться со своей свободой, чтобы возместить расходы. В любом случае, каждый внесет посильную лепту в самый грандиозный эксперимент в истории человечества.

«Слабое утешение для тех, кого не выберут», — подумал Руиз.

— Начнем без долгих разговоров.

По ее сигналу в проходе появился робот, толкавший перед собой каталку со скорчившимся в ней геншем. Пожалуй, Руизу еще не доводилось сталкиваться с настолько жалким и болезненным представителем этой расы. Его сенсорные пучки высохли и крошились, на черепе застыли причудливые комбинации глазных пятен. Бесформенное морщинистое тело напоминало бумажный пакет, наполненный гниющим мусором. С каталкой его соединяла система проводов и трубок, на нижнем поддоне жужжали и щелкали моторы. Позади плелись два робота, вооруженные мягкими манипуляторами и ловчими петлями.

— Что это за существо? — с омерзением прошептала Низа.

— Помнишь, я рассказывал тебе о геншах? Так вот, это один из них, хотя явно не самый здоровый.

— Значит, они хотят украсть наши мозги? — испугался Дольмаэро.

— Не думаю, — ответил Руиз. — Вряд ли это жалкое существо способно на такую тяжелую работу.

Трое бродяг с соседней баржи оказались рядом с Фломелем. Молодой человек злобно уставился на предводителя.

— Заткнись, — прошипел он, — никакой болтовни в этот священный миг!

Агент ответил ему спокойным взглядом:

— Вне всякого сомнения, ты абсолютно прав. Прими мои извинения.

На физиономии юнца появилась гримаса самодовольства.

Генш остановился перед первым ищущим, облаченным в бесформенный белый балахон, и притронулся щупальцами ко лбу кандидата. Тот судорожно дернулся и застыл.

Судьи на сцене перешептывались, глядя на специальное табло, и качали головами.

Через минуту Хемерте вновь заговорила:

— Мне очень жаль, ваше тело безупречно, но интеллект неглубок и недостаточно гибок. Вы самолюбивы, но не способны преданно служить каким-либо идеям.

Повинуясь ее жесту, робот-охранник увел первого кандидата.

Испытание продолжалось. Только двоих из шести одетых в белое людей посчитали достойными. Остальные не произнесли ни слова, когда их выводили из зала, что, безусловно, свидетельствовало об их мужестве и выдержке.

Генш приблизился к пухлой молодой девушке в лохмотьях. Она повернула к чудищу личико столь невинное, что Руиз даже слегка опешил.

На этот раз судьи совещались очень долго. Но вот Хемерте опять выступила вперед.

— Нам, честное слово, очень грустно, — это решение далось нам нелегко. Твое тело несовершенно, но проблема не в этом, — тело легко можно заменить. Ты умна, интеллигентна от природы, в тебе есть сильные страсти и желание измениться. Но ты никогда не чувствовала себя прекрасной и потому не смогла научиться принимать знаки внимания.

Роботы-охранники придвинулись к девушке, но Хемерте еще не закончила.

— Все же нам жаль отправлять на рынок рабов столь многообещающий материал. Поэтому мы решили поработать над твоей внешностью. Ты вернешься домой красавицей. Когда посчитаешь, что научилась всему необходимому, приходи снова. Если, конечно, захочешь.

Девушка на секунду сжала руку старика с лисьей физиономией, а потом направилась к выходу, улыбаясь сквозь слезы.

Когда наступила очередь старика, судьи не потратили много времени на обсуждение.

— Ты — один из нас, — улыбнулась Хемерте. Столь же быстро они разобрались с крупным молодым человеком.

— Ты — животное, которому недоступны высшие радости. Меня поражает наглость, с которой ты осмелился явиться сюда.

Челюсть юнца отвисла, на мгновение он впал в шоковое состояние. Затем попытался вырваться из железных тисков механических прислужников.

— Но ведь вы приняли старика, — вопил он. — Это засушенное насекомое, которое само не помнит, для чего живет! Да у него не стоит уже сотню лет!

Прекрасное лицо Хемерте исказилось презрительной гримасой.

— Неужели ты воображаешь, что способность любить зависит от возраста? Тело всегда можно обновить, А вот твою тупость уже никто не в состоянии переделать.

Роботы уволокли вопящего неудачника.

Довольно быстро разобрались и с молодой парой. — Вы слишком молоды и еще не познали настоящих мучений, неизбежных в любви, — мягко сказала Хемерте, — но если когда-либо вам удастся вырваться из оков рабства, возвращайтесь. Возможно, именно этот горький опыт поможет вам найти свое место в наших рядах.

«Они мужественно держатся, — подумал Руиз. — И, кажется, очень серьезно отнеслись к полученному совету. Действительно, совсем еще дети».

Генш прикоснулся к Фломелю. Фокусник отпрянул, затем безвольно опустился на пол, когда жуткое существо затронуло его нервную систему.

На лицах судей явственно читалось омерзение, которое они тщетно пытались подавить.

Хемерте покачала головой, не желая вдаваться в объяснения.

— Нет, — коротко сказала она. — Но мы не отошлем тебя на рынок невольников сразу. Обстоятельства, которые привели к нам вашу группу, слишком необычны. Ты не просился в вечность добровольно.

Генш перешел к Мольнеху. Хозяйка вновь покачала головой, но на этот раз она улыбалась довольно добродушно.

— Твои страсти сильны, но они отличаются от наших. Если бы наше братство называли не «Глубоким сердцем», а «Глубоким желудком», ты мог бы стать нашим правителем.

К удивлению Руиза, судьи долго обсуждали кандидатуру Дольмаэро. Но и тут женщина печально покачала головой:

— Ты был когда-то прекрасным юношей и мог бы стать таким вновь. Твой дух силен, а ум гибок. Но твоя верность принадлежит другим, ты не сможешь отказаться от взятых на себя обязательств.

Низа испуганно прижалась к возлюбленному, когда к ней протянулись отвратительные щупальца. — Не бойся, это быстро и не больно, — ободряюще улыбнулся Руиз.

— Судьи столпились возле экрана, улыбаясь и перешептываясь.

— Тут не может быть сомнений, — решительно произнесла Хемерте. — Она просто создана для вечности. Ее культурная матрица завораживающе чужеродна. К тому же девушка обладает глубиной чувств, которая доступна только людям, пережившим смерть. Превосходно. Она — наша.

В душе Руиза образовалась безумная смесь облегчения и отчаяния. Это была далеко не самая худшая участь для девушки с крохотной дикой планетки. Уж лучше совершенствовать искусство любви в «Глубоком сердце», чем многократно умирать, исполняя роль феникса, или гнить в темницах Моревейника. Лучше, чем стоять на помосте невольничьего рынка, а потом оказаться в третьеразрядном борделе.

Но Низа никогда больше не будет принадлежать ему. А ведь она слишком умна и талантлива, чтобы провести в постели всю оставшуюся жизнь. Кроме того, разве жизнь в «Глубоком сердце» — не разновидность рабства? Удовольствие не может длиться вечно, рано или поздно приходит пустота.

Генш направился к предводителю крохотного отряда. Руиз почувствовал легкий холодок, когда щупальца проникли в мозг, а потом все исчезло.

Пробуждение было мучительным. Он как будто выбирался из какой-то темной вязкой субстанции.

Агент обнаружил, что находится в своей прежней комнате, а Хемерте глядит на него с выражением глубокой озабоченности на прекрасном лице.

— Ты не сказал, что имеешь отношение к Лиге. Руиз закашлялся, пытаясь протянуть время.

— Я — вольнонаемный. Работаю по контракту. Его напугала слабость собственного голоса.

— В любом случае, мы чуть не погубили тебя. Старый генш задел императив, он пробудил смертную сеть. Тебе повезло, что она стабилизировалась, не успев взорвать тебя изнутри. Кстати, ты не знаешь, как такое могло случиться?

Агент снова закашлялся.

— Сеть слабеет и стирается.

Она явно не поняла, однако решила сосредоточиться на главной теме разговора.

— Ну, как бы там ни было, ты нам нужен, И женщина тоже.

— Интересно, я-то вам зачем?

— А сам не знаешь? — Хемерте окинула его очень странным взглядом. — Ты вообще способен здраво оценить себя? Ты загадочный человек, Руиз Ав. У нас в «Глубоком сердце» нет похожих на тебя. Ты развратник и спартанец одновременно. С одинаковой легкостью ты несешь любовь и смерть. Кое-кто из наших просто испугался. Они предлагали убить тебя, пока ты лежал без сознания. Твой нигилизм способен губительно подействовать на всю нашу общину. Но другие хотели бы многому у тебя научиться. Приходи к нам, и ты никогда не останешься один.

— Нет, — коротко ответил Руиз.

— Нет? Но альтернатива — рабство.

— Я уже был рабом. Это временное положение.

— Мы не можем принудить тебя, — заволновалась женщина. — В этом случае ты действительно превратишься в раковую опухоль, которая разъест наше братство изнутри. Но что, если заключить сделку?

— Есть дела, которые я должен закончить.

— Императив? С этим мы справимся. Генш слабоват для борьбы со смертной сетью, но стереть из памяти императив — это ему по силам. А сеть тогда вскоре разрушится сама.

— Дело не только в этом.

Внезапно его накрыла волна темного ужаса. Навсегда остаться здесь, не имея взамен ничего, кроме бесконечно повторяемого удовольствия, безличного сексуального единения, навеки похоронить себя в гробнице живой плоти… невозможно.

— У меня есть и другие обязательства.

— Какие? Женщина все равно останется здесь. Поначалу она, возможно, попытается протестовать, но вскоре смирится и станет одной из нас. Прожитые годы и перенесенные испытания не проходят даром. Тебя переделать нелегко. С девушкой все обстоит по-другому. Мы внимательно изучили характер Низы, он легко поддается обработке.

— Неуверен.

— Неважно. Она останется. Но и ты необходим нам. Скажи, почему ты так отчаянно сопротивляешься? Многие рискуют своей свободой, но все равно приходят в надежде выдержать испытание, а ты отказался без колебаний. Почему?

Руиз сел на постели, чувствуя, что силы постепенно возвращаются к нему.

— Уж больно тоскливая перспектива — постоянно заниматься одним и тем же.

— О-о-о, ты не понял! Неужели ты полагаешь, что мы все время проводим в постели? К великому сожалению, ни одно человеческое существо просто не в силах выдержать такую жизнь. У нас имеются все стандартные средства развлечения: видео, эмотека, психоделика. У каждого — свое хобби. Я, например, развожу рыбок-огневок и увлекаюсь изготовлением истинного фарфора. Правда, не все мои тела обладают одинаковыми способностями, поэтому Качество изделий варьируется.

— Это, конечно, очень привлекательно, — с иронией произнес Руиз. — И все же мне кажется, что я немало потеряю.

— Вовсе нет. Ты не представляешь, насколько разнообразным может быть наслаждение.

Взгляд ее устремился в пространство, в глазах загорелись огоньки фанатизма.

— Ты считаешь, что мы достигаем лишь примитивного и грубого наслаждения, совокупляясь с почти незнакомыми людьми. Но наша вера — это нечто большее. Я же знаю, как нас называют непосвященные: «трахунки», не так ли? Пожалуйста, поверь: сила чувств нарастает по мере того, как меняются тела. Каждое прибавляет нечто новое к нашему жизненному опыту. Ты, будучи мужчиной, проникаешь в тело возлюбленной, а потом становишься женщиной, и теперь уже проникают в твою плоть. Снова и снова происходит единение с другими существами, пока ты не испытаешь чувств, к которым мы и стремимся: всепоглощающее единство с миром, великую вселенскую любовь!

Руиза невольно тронули сила и искренность ее чувств.

Однако внезапно настроение Хемерте переменилось. Она агрессивно оскалила прекрасные зубы и резко заговорила:

— Мы заставим тебя пожалеть о своем отказе. На нижнем уровне находится стадион гладиаторов. Там ты тоже будешь жить вечно, но тебе придется ежедневно убивать и погибать самому. Разве не лучше любить и быть любимым?

Руиз промолчал.

— А что, если мы воспользуемся твоей привязанностью к спутникам? Твои друзья будут влачить жалкое существование рабов. Но если ты изменишь решение, мы их отпустим.

Агент пожал плечами:

— Отпустите? Здесь, в Моревейнике? Интересно, как долго выходцам с дикой планеты удастся сохранить свободу, да и жизнь?

Женщина с трудом взяла себя в руки.

— Извини. Гнев — плохой советчик. Мы — цивилизованные люди и никогда не поддадимся мелочной мстительности. И все же невольничий рынок открыт для всех, а самую большую сумму за тебя, безусловно, выложат именно владельцы стадиона гладиаторов.

Руиз не знал, на что решиться. Допустим, он сможет убежать. Шансы на то, что ему удастся выжить и добраться до дома, ничтожно малы. И все равно перспектива навсегда остаться в сексуальном аду не слишком привлекала. К тому же в «Глубоком сердце» он навсегда лишится той потрясающей близости, которая возникла между ним и Низой. Может быть, раз в тысячу лет, слепой случай и сведет их в одной постели. Но вряд ли они к тому времени сохранят нынешнюю плотскую оболочку.

Он вновь попытался убедить неумолимую хозяйку:

— Некоторым людям довелось побывать во многих мирах, пройти по мостовым тысяч городов. И есть другие, которые родились в домах, где прошла жизнь их дедов и прадедов. Разве ты не замечала разницы? Да, первые обладают более гибким сознанием, их жизненный опыт гораздо обширнее. Но и в жизни людей, принадлежащих ко второму типу, есть свои преимущества. Окружающие их существа и предметы приобретают такое значение, которого не дано почувствовать путешественникам. В стабильной ситуации можно гораздо глубже познать самого себя. Ты понимаешь, о чем я говорю? Она улыбнулась:

— Интересная аналогия. Мне кажется, я догадалась, откуда у тебя подобные мысли. Но ведь не всегда человека можно удержать на одном месте, например на хуторе или ферме. И уж во всяком случае, тебя нельзя назвать домоседом. Сколько ты посетил неведомых и странных миров? Хотя кое в чем я могу с тобой согласиться — немногие изначально так крепко привязаны к своему телу, как ты. И это одна из причин, по которой мы так хотим тебя удержать. Мы действительно можем расширить свои знания о жизни. Но по крайней мере приятно слышать, что твои возражения основаны не на слепом страхе.

В голову ему пришла неожиданная идея. Он ощутил холодное омерзение, но подавил его усилием воли и быстро прикинул все возможные последствия.

— Может, удастся договориться?

Женщина нежно обняла его и ласково улыбнулась.

— Надеюсь. Что ты предлагаешь?

Руиз слегка отстранился от прильнувшего к нему тела, но Хемерте, казалось, не придала этому значения.

— Прежде чем я сформулирую свое предложение, мне нужно переговорить с Низой. Это можно устроить?

В глазах женщины появилось настороженное выражение.

— Ты все равно не сможешь убежать. Мы знаем, на что ты способен, поэтому приняли все меры предосторожности.

Он покачал головой:

— Я об этом и не думал.

— И вы не сможете остаться наедине. Мы будем постоянно наблюдать за вами.

— Понимаю.

Дверь в его комнату распахнулась, робот впустил Низу и тут же вышел. Девушка бросилась в его объятия.

— Я подумала, что ты умер, — прошептала она, всем телом прильнув к возлюбленному. — Когда это чудовище дотронулось до тебя, ты отпрянул, а лицо стало чужим и странным. Монстр вывалился из своей тележки и завизжал. Когда эти люди уносили тебя, мне показалось, что ты перестал дышать.

Руиз нежно поглаживал темные волосы возлюбленной, забыв о мониторах наблюдения.

— Со мной все в порядке. А как ты?

— Тоже. Со мной они прекрасно обращались. Конечно, комната не такая роскошная, как у Кореаны, но я не жалуюсь, — улыбнулась Низа.

Мужчина подвел ее к кушетке:

— Сядь. У меня появился план, но я хочу услышать твое мнение.

Девушке явно не приходило в голову, что Руизу может понадобиться ее совет.

— Герои не должны спрашивать у принцесс, как им следует поступить.

— Это не сказка про гоблинов, Низа. Реальность, к сожалению, гораздо жестче. Скажи мне, наши хозяева объяснили, какую жизнь тебе придется вести здесь?

— Да, — девушка смущенно потупилась.

— Ты хочешь остаться? — Руиз изо всех сил старался говорить спокойно, но голос его предательски дрогнул. Что, если она согласилась?

Низа склонила голову и исподлобья посмотрела на возлюбленного:

— Выслушай меня, Руиз. На Фараоне мне были доступны любые плотские наслаждения. Я специально отбирала красивых и сильных рабов, чтобы они развлекали меня в те ночи, когда не подворачивалось ничего более пикантного.

Мужчина отвел глаза, на сердце легла неведомая доселе тяжесть.

— Но, — продолжала Низа, — теперь все изменилось. В те времена я бы с радостью последовала за Делящимися. Теперь у меня есть ты. Ведь есть, правда?

— Да, — твердо ответил он, испытав неимоверное облегчение.

— Они все мне объяснили. Никто из нас не останется в прежнем облике. Наши души перейдут к другим телам, а тела — к другим душам. Я тебя потеряю.

— Да, в некотором роде. Но здесь ты будешь в безопасности — Кореане никогда сюда не проникнуть.

— Ты хочешь, чтобы я всерьез подумала над их предложением?

Руиз кивнул.

Низа подошла к автоповару и ловко набрала на клавиатуре нужный код. Перед ней появились два бокала бледно-желтого вина.

— Держи, — предложила она Руизу один из них.

Несколько минут она молча потягивала вино, глядя прямо перед собой. Затем повернулась к возлюбленному и осторожно заговорила:

— Позволь спросить, если мы выберемся с Суука, возьмешь ли ты меня в то место, которое считаешь домом? Позволишь ли быть твоей подругой?

Она вполне владела собой, ее прекрасное лицо казалось лишь слегка напряженным.

— Да, — ответил Руиз, ощутив порыв чистой, незамутненной радости.

— Тогда я не желаю здесь оставаться.

На губах девушки расцвела необыкновенная, нежная улыбка.

— Ты понимаешь, что Кореана все еще может настигнуть нас? Вполне вероятно, что встретятся и другие опасности.

— Разумеется, — слегка укоризненно сказала Низа. — Неужели ты думаешь, что я настолько ненаблюдательна? Ты просто притягиваешь трудности и неприятности. И все же… если ты до сих пор жив, значит, каким-то образом выпутываешься. Это тоже стоит немало.

— Может быть. Послушай, что я придумал…

Низа озадаченно молчала, пока Руиз пытался объяснить суть возникшей у него идеи. Потом слегка вздрогнула.

— Это так странно. Как ты думаешь, Руиз, им можно доверять? Выполнят ли они свою часть договора?

— Надеюсь. Собственно говоря, я им уже доверился. Имей в виду, что наши хозяева наблюдают за нами сейчас.

— О-о-о…

Несколько минут прошло в уютном молчании. Мужчина и женщина сидели, тесно прижавшись друг к другу.

— Я кое-что заметила, — внезапно сказала Низа. — Ты уже не называешь их трахунками.

Перед ними стояла Хемерте.

— Вы, конечно, понимаете, что мы рассматривали подобный вариант. В некотором роде это предложение купить то, что можно получить бесплатно.

— Не совсем так. Генш должен был предупредить, что многие области моей памяти заблокированы. Если вы просто снимете копию с мозга и клонируете тело, то столкнетесь с той же проблемой, что и сейчас. Ведь вам требуется, чтобы я добровольно согласился вступить в ряды братства.

Хемерте глубоко вздохнула:

— Итак, вы разрешаете снять полные личностные матрицы и отдаете для клонирования необходимое количество клеток. Ты, Руиз, обещаешь снять блокировку с наиболее закрытых областей мозга. Правильно ли я поняла ваше предложение?

— Учти, я не могу дать гарантию, что мой дубликат лучше отнесется к идее пребывания здесь, чем я сам.

— Естественно. Но если мы получим полный доступ к твоему сознанию, то с этой проблемой, полагаю, удастся справиться. Назови цену.

— Когда процедура закончится, вы отпустите Низу, Дольмаэро, Мольнеха и меня. Нам предоставят лодку и личное оружие. Ваш генш уберет из моего сознания императив. Я получу справедливую цену за раба Фломеля. Он — фокусник с Фараона. Ты сама знаешь, что это не самый дешевый товар. И, наконец, мои друзья должны выучить пангалактический торговый диалект методом информационного погружения. Они говорят только по-фараонски. Если со мной что-то случится, у них не будет ни единого шанса выжить в Моревейнике.

Хемерте засмеялась:

— Не слишком ли высоко ты себя ценишь, Руиз Ав? Впрочем, спасибо и за то, что ты хоть немного нам доверяешь.

Агент пожал плечами, чувствуя тошнотворную беспомощность.

— А что мне еще остается. Боюсь, с возрастом мои возможности изрядно сузились.

Женщина успокаивающе похлопала его по плечу.

— Не расстраивайся. Ты все еще обладаешь здравыми инстинктами. Мы согласны на твои условия, нам не составит труда их выполнить.

— Сколько времени пройдет, прежде чем новые Руиз и Низа поселятся в «Глубоком сердце»? — спросил агент, постепенно расслабляясь.

Хемерте произнесла с немалой гордостью:

— У нас самая лучшая техника по эту сторону Дильвермуна. Мы выращиваем клетки в дисперсионном растворе, а потом используем наноманипуляторы, чтобы реконструировать тело. Никакой примитивной эмбриоакселерации. Сколько понадобится времени? Неделя, ну, самое большее, десять дней. И еще немного для приживления личности.

Сердце Руиза замерло от леденящего предчувствия опасности.

— Я должен буду уехать как можно скорее.

Четверо путешественников, освещаемые двойным солнцем Суука, стояли на причале. Возле него покачивалась низкая обтекаемая лодка, источником питания которой служили магнитные поля. Колпак из армированного стекла, обычно прикрывавший рубку, был сейчас поднят.

Дольмаэро взирал на судно с немалым изумлением.

— Ей-богу, Руиз, мне казалось, что захват воздушной лодки Кореаны — это предел твоих возможностей, но сейчас… Как тебе удалось отвоевать нашу свободу?

Предводитель смущенно пожал плечами.

— Я просто продал кусочек самого себя. И Низы. И еще Фломеля целиком.

В потайном кармане его нового комбинезона покоилась немалая сумма в дильвермунской валюте — тысяча четыреста иридиевых пластинок. К предплечью был пристегнут энергомет, приводимый в действие вживленными под кожу сенсорами. На поясе болталось осколочное ружье, в каждом сапоге таились крохотные, размером не больше перечницы, парализаторы. Остальное оружие — ножи, нейронный усыпитель, монолиновая гаррота — также готовы к употреблению.

— Какую же часть вас обоих ты продал? — озабоченно спросил старшина гильдии.

— Ее не видно, — коротко ответил Руиз. Низа успокаивающе сжала его руку.

— А-а-а, — Дольмаэро слегка содрогнулся. — Ну что ж, новый язык, который ты купил нам, — замечательная вещь. В голову теперь приходят совершенно новые мысли.

— И мне тоже, — откликнулся Мольнех. — И это, по-моему, не так приятно. Но у тебя, вероятно, были серьезные причины так поступить?

— А если со мной что-то случится? Что вы будете делать, даже не зная языка? — раздраженно огрызнулся предводитель.

Мольнех потер подбородок:

— Мы, деревенские дураки, в таком сложном мире — и без защиты Руиза Ава? Страшно представить!

— Да уж, — согласился старшина. Руиз улыбнулся:

— Нам пора.

Он решительно ступил на палубу. Быстроходная лодка закачалась, вызвав волнение на ровной поверхности лагуны. Руиз подал руку девушке:

— Иди сюда. Лучше уехать, пока Делящиеся не передумали.

Дольмаэро и Мольнех устроились на кормовой скамье. Низа пристегнулась к креслу, находящемуся возле места штурмана. Предводитель потянул за рычаг, и армированный колпак накрыл лодку. Загорелись лампочки на панели управления. Раздался ровный гул моторов, и лодка набрала ход, удаляясь от причалов. Пенистый серебристый след тянулся за ней по темной глади лагуны.

Судно направилось к извилистым каналам, ведущим в центральную часть города. Низа оглянулась, чтобы в последний раз взглянуть на резные ворота.

— Такое странное чувство, Руиз. Подумать только, наши вторые «я» навсегда останутся в «Глубоком сердце». Им суждено проделывать такие вещи, которые я даже не могу себе представить. У меня тревожно на душе. Но все же… мы в какой-то степени будем жить вечно.

Агент рассеянно кивнул. Он старался полностью погрузиться в обдумывание планов побега с Суука и отогнать от себя мысли, волновавшие в данный момент девушку. Он до сих пор чувствовал себя словно раздетым, хуже приспособленным к жизни после того, как пришлось снять блоки с определенных участков памяти. Казалось, что-то в нем вышло из-под контроля. Некоторые мысли не желали оставаться в границах, раз и навсегда отведенных им много лет назад. Собственный разум впервые представлялся ему неведомым миром. Кроме того, исчезла давящая тяжесть императива, и эта пустота пока оставалась незаполненной.

Он старался не думать о клонах, медленно развивающихся в резервуарах-инкубаторах.

Низа снова заговорила:

— Теперь я, кажется, понимаю, что чувствуют крестьяне, вынужденные или продавать своих детей в рабство, или обрекать их на голодную смерть.

В голосе девушки звучала такая тоска, что Руиз поспешно прижал ее к себе.

— Мы приняли непростое решение, но теперь все позади. Кто знает, может, нашим двойникам суждена более счастливая жизнь, чем нам самим.