Спустя два дня после описанного в предыдущей главе разговора на рассвете жителей плантации Риванов разбудили далекие пушечные выстрелы, которые раздавались на протяжении двух часов, постепенно приближаясь.
– Что это значит? – взволнованно спросила миссис Риван, подойдя к окну. – Неужели янки снова теснят наши войска?
– Я возьму бинокль и посмотрю с крыши, – сказал Джек. – Может, что-нибудь и разгляжу.
Вооружившись биноклем, Джек поднялся на чердак и оттуда по лестнице на крышу. Мэрион, которой было так же любопытно, последовала за ним.
Стоя на крыше, Джек настроил бинокль и долго всматривался в ту сторону, откуда доносились звуки битвы.
– Что ты видишь, Джек?
– Только дым, – ответил он. – Кто-то побежал в лес, остальные – около церкви.
– Наших солдат не видно?
– Нет. Деревья мешают, вижу только полоску дороги к заливу. Слушай! Снова выстрел!
– Но теперь слышно гораздо ближе, – с тревогой сказала Мэрион.
– Точно. Они наверняка… Ого! Вон наши солдаты, там под деревьями, они отступают!
– То есть они бегут сюда, Джек?!
– Да, Мэрион. Смотри сама! – и он передал бинокль девушке.
Мэрион долго всматривалась, потом вздохнула.
– Ты прав. Наши отважные солдаты снова терпят поражение. Может, они прибегут к нам на плантацию!
– Если так, мы должны сделать все что можно для раненых, – быстро ответил Джек.
– Непременно. Ах, смотри! Они бегут сюда со всех ног! Кажется, целый полк, если не два!
Джек снова взял бинокль.
– Да, теперь я и янки вижу. Боже, сколько же их! По крайней мере, в два раза больше, чем наших. Я уверен, они бегут сюда, Мэрион!
Девушка побледнела.
– А если прибегут?
– Мы должны защищаться до последнего, – решительно ответил Джек. – Знаешь, что я сделаю? Соберу «Защитников Олдвилля»!
– Но, Джек, а если тебя убьют?
– Это мой долг, Мэрион!
С этими словами Джек бросился вниз. Спустившись, он столкнулся с Беном, который вернулся домой вместе с Дарси Гилбертом.
– Дарси! Как раз тебя я и хотел видеть! И тебя тоже, старина Бен!
– Янки идут! – сказал Дарси.
– Знаю, Дарси. Я решил созвать защитников города.
– Именно об этом я и подумал.
– Старина Бен поможет тебе собрать ребят.
– Конечно, масса Джек, если вы так хотите, – ответил верный негр.
Дарси и Бен тут же ушли, а Джек вернулся домой, где его встретила встревоженная миссис Риван.
– Что ты задумал, Джек?
– Я созвал «Защитников Олдвилля», мама. Янки не посмеют уничтожить нашу плантацию или напасть на тебя и Мэрион.
– Ты не должен лезть на рожон, Джек.
– Я буду осторожен. Но это частная собственность, а вы с Мэрион – леди, и наш враг должен это учитывать, – ответил Джек и убежал за формой и шпагой.
В течение получаса собралось девятнадцать мальчиков, входящих в состав команды Джека. У каждого было заряженное оружие, и эти мальчики, построенные в ряды, выглядели довольно внушительно.
– У меня тоже есть пистолет, – сказал старина Бен, украдкой показав старомодный револьвер. – Если кто попытается пристрелить массу Джека, получит от старого негра!
– Спасибо, Бен, – ответил Джек. – Ты всегда был преданным другом. Если мне все-таки суждено вырасти и разбогатеть, я не забуду о тебе.
Бен в ответ широко ухмыльнулся.
Вскоре на дороге за плантацией послышался шум и показалась батарея армии Конфедерации, истощенные лошади плелись позади. Раздался крик:
– Янки идут! Укройтесь в домах, спрячьте драгоценности и серебряные приборы!
– Идут! – пробормотал мальчик и обратился к остальным ребятам.
– «Защитники Олдвилля», смирно! – крикнул он. – Стройся! К оружию! Вы готовы вместе со мной защитить дом моей матери от грабителей?
– Да, да! – последовал решительный ответ.
– Ура капитану Джеку! – добавили самые энергичные.
– Спасибо, ребята. Мы не вступим в бой, если не будет необходимости. Но если до этого дойдет, покажите все, на что вы способны!
– Да, Джек, мы им покажем!
Очередная батарея прошла мимо дома; утомленные лошади буквально валились с ног. Наблюдавшая за войсками Мэрион умоляюще прошептала матери:
– Мама, ну позволь мне!
– Если ты так сильно этого хочешь… – нерешительно ответила миссис Риван.
Девушка со всех ног бросилась к конюшне, вывела оттуда своего прекрасного черного коня и направилась к дороге.
– Возьмите мою лошадь и пристегните вон к той пушке! – крикнула она. – Он молод, силен и поможет спасти орудие!
– Какая вы молодец, леди! – ответил один из артиллеристов. – Видно, у нас есть еще друзья!
Коня забрали, и колонна двинулась быстрее.
– Ты молодец, Мэрион! – воскликнул Джек. Он знал, как сильно она дорожила своим любимым конем.
Затем последовали санитарные отряды с ранеными на носилках. Тем временем выстрелы все приближались; несколько пуль просвистели над плантацией, попав в деревья позади нее.
– Они совсем рядом! Боже, спаси и сохрани! – бормотала миссис Риван.
Несколько солдат с носилками подошли к лужайке. Они несли троих тяжелораненых.
– Мы больше не можем нести их, мадам, – сказал один из них. – Не могли бы вы поухаживать за ними?
– Да, конечно! – ответила миссис Риван. – Скорее заносите их в дом. Мы сделаем все, что сможем!
Она приказала слугам приготовить койки на нижнем этаже, так как нести раненых наверх было неудобно. За этим отрядом последовало еще несколько носильщиков; постепенно в гостиной оказалось шесть раненых. Появился молодой врач и немедленно приступил к работе; Мэрион с миссис Риван помогали ему.
Армия шла мимо плантации – кто пешком, кто на лошади. Все солдаты были измучены, в потрепанной одежде, покрытые грязью и пылью; многие были ранены. Ружейные выстрелы прекратились, но где-то далеко все еще гремели пушечные залпы, и время от времени поблизости падал артиллерийский снаряд. Как только последний солдат прошел мимо Джека, мальчик побежал по дороге.
– Враги идут сюда! – сказал он, всматриваясь в даль. – Они будут здесь уже минут через десять.
Вскоре послышался топот копыт, раздался короткий звук трубы, и появилась кавалерия, которая прошла мимо дома Риванов, не обратив на него никакого внимания.
А потом появились так называемые «партизаны», больше похожие на преступников. Они следовали за обеими армиями и попросту грабили округу после битвы.
– В дом! – крикнул их командир.
– Команда, смирно! – приказал Джек и построил своих бойцов на лужайке перед домом.
– Стой! – скомандовал мародер, а потом добавил: – Что вы тут делаете, мальчишки?
– Мы – защитники этого дома, – тихо, но твердо ответил Джек.
– Нашлись защитнички! Прочь с дороги!
– Мы не уйдем, а вы вернетесь в свой строй!
– Вы что, собрались воевать с нами?
– Да! – твердо ответили мальчики. – Назад!
– Это частная собственность, вы должны уважать ее, – продолжал Джек. – К тому же теперь этот дом – приют для раненых. Внутри шесть раненых конфедератов, за которыми ухаживает доктор.
«Партизан» что-то пробубнил себе под нос.
– Пошли уже! – крикнул кто-то сзади. – Домик-то что надо!
– Только попробуйте подойти, мы будем стрелять, – сказал Джек, побелев от ярости.
– Сопляк, ты не знаешь, с кем говоришь!
Мародер направился к запасному выходу, собираясь войти в дом, но Джек опередил его и загородил дорогу, вытащив шпагу.
– Ни шагу больше, если жизнь дорога!
– С дороги, юнец! – мужчина тоже обнажил свою шпагу, а его товарищи вытащили оружие.
Это был по-настоящему страшный момент. Мэрион, затаив дыхание, из окна наблюдала за происходящим. «Боже, неужели они убьют Джека!» – со страхом думала она.
Вдруг с дороги раздался выстрел, и показался отряд Союзной армии. «Партизаны» удивленно уставились на своего командира.
– Это войска полковника Стэнтона! – пробормотал один из бандитов. – Он этого не потерпит…
– Знаю, – проворчал главарь шайки. – Направо, бегом марш! – крикнул он.
И «партизаны» насколько возможно быстро убрались с плантации по боковой дороге, ведущей к дальним холмам. Но союзники их уже заметили и вдогонку удирающим дали залп, который уложил нескольких мародеров.
– Стой! – приказал полковник, пересекая лужайку. Одна за другой группы останавливали свой марш позади него. Полковник-северянин приблизился к Джеку и его друзьям.
– Что произошло? Что все это значит?
Джек вгляделся в лицо полковника и отметил про себя, что оно оказалось неожиданно приятным и добрым.
– Мы защищаем этот дом, сэр, только и всего. Я думаю, те убежавшие люди хотели разграбить его.
– Мародеры! Я уже дважды гнался за ними. Кто-нибудь пострадал?
– Нет, сэр.
– А ты, надо полагать, юный приверженец Конфедерации?
– Я – капитан этого отряда, сэр. Мы называем себя «Защитники Олдвилля». Мы желаем только одного – защитить наши дома.
Полковник тепло улыбнулся.
– Это делает тебе честь, мой друг. Вы не можете сделать ничего лучше, чем защищать свои дома, матерей и сестер. Чье это владение?
– Миссис Элис Риван.
– Конфедераты давно прошли здесь?
– На этот вопрос я не могу ответить, сэр.
– Ну ладно, это уже не так важно. Они бежали, и это все, чего мы стремились добиться на данный момент.
– Я надеюсь, вы не станете ничего делать с этим домом, – настойчиво продолжал Джек. – Это частная собственность, и к тому же у нас шестеро раненых, о которых заботится врач.
– Офицер, считающий себя джентльменом, всегда уважает частную собственность, – последовал благородный ответ. – Пока вы не предпринимаете ничего враждебного, вам нечего бояться меня и моих людей.
С этими словами полковник вернулся на дорогу.
«Этот человек выглядит приятно, к тому же он – джентльмен, – подумал Джек. – Какая же большая разница между ним и тем мерзавцем, что угрожал мне!»
– Они вернутся, Джек? – спросила миссис Риван, выйдя из дома.
– Не знаю, мама. Но офицер сказал нам, что бояться нечего.
– Он выглядел как достопочтенный джентльмен.
– И я так подумал. Как раненые?
– Один бедняга скончался. Но доктор надеется спасти остальных.
– Мэрион ему помогает?
– Да. Я хотела, чтобы она держалась подальше, но она отказалась. Джек, она почти такая же храбрая, как ты!
– Ах, мама, не такой уж я храбрец…
– Нет, храбрец. Ведь тот ужасный человек собирался напасть на тебя!
– Да, – добавил старина Бен. – Но позвольте вам кое-что сказать, миссис. Я б ему тут же всадил пулю. Если б он только тронул массу Джека, тут бы ему и конец!
– Молодец, Бен. Присматривай за Джеком и дальше, и я как следует отблагодарю тебя, – сказала напоследок миссис Риван и вернулась в дом.