Пучина страстей

Олейников Николай Макарович

III

 

 

 

Детские стихи

*

Весел, ласков и красив, Зайчик шел в коператив.

25 апреля 1926

 

«Целование шлет Николай Олейников»

*

Целование шлет Николай Олейников С кучей своих нахлебников: Макара Свирепого, Кравцова и Н. Технорукова, Мавзолеева-Каменского и Петра Близорукого, Славной шестерки в одном лице — «3абойской артели» — на донецкой земле!

1928

 

Алисе

*

Однажды, яблоко вкусив, Адам почувствовал влеченье, И, Бога-папу не спросив, Он Еве сделал предложенье. А Ева, опустив глаза (Хоть и ждала мгновенья эти), Была строптива, как коза: — Зачем в Раю нам, милый, дети? Адам весь выбился из сил: Любви и страсти он просил. Всевышний же понять не мог — Кто он теперь — Бог иль не Бог. В любви Адам был молодцом. Он не ударил в грязь лицом.

1928

 

К.И. Чуковскому от автора

*

I

Муха жила в лесу, Муха пила росу, Нюхала муха цветы (Нюхивал их и ты!). Пользуясь общей любовью, Муха питалась кровью. Вдруг раздается крик: Муху поймал старик. Был тот старик паук — Страстно любил он мух.

II

…Жизнь коротка, коротка, Но перед смертью она сладка… Видела муха лес, Полный красот и чудес: Жук пролетел на закат, Жабы в траве гремят, Сыплется травка сухая. · · · · · · · · · Милую жизнь вспоминая, Гибла та муха, рыдая.

III

…И умирая.

IV

Доедает муху паук. У него 18 рук. У нее ни одной руки, У нее ни одной ноги. Ноги сожрал паук, Руки сожрал паук. Остается от мухи пух. Испускает тут муха дух.

V

Жизнь коротка, коротка, Но перед смертью она сладка.

(1929)

 

«И вот с тобой мы, Генриетта, вновь»

*

И вот с тобой мы, Генриетта, вновь. Уж осень на дворе, и не цветет морковь. Уже лежит в корзине Ромуальд, И осыпается der Wald. Асфальт, асфальт, я по тебе ступал, Когда в шестой этаж свой легкий торс вздымал. · · · · · · · · · · · · · · · · · · Я должен умереть, я — гений, Но сдохнет также Шварц Евгений!

1929

 

«Утром, съев конфету „Еж“»

*

Утром съев конфету «Еж», В восемь вечера помрешь!

1929

 

«Залетела в наши тихие леса» (*)

*

Залетела в наши тихие леса Полосатая, усатая оса. Укусила бегемотицу в живот. Бегемотица в инфаркте — вот умрет. А оса уже в редакции кружится, Маршаку всадила жало в ягодицу. И Олейников от ужаса орет, Убежать на Невский Шварцу не дает Искусала бы оса всех не жалея, Если б не было здесь автора Корнея. Он ногами застучал, На осу он накричал: «Улетай-ка вон отсюда ты, оса, Убирайся в свои дикие леса!» · · · · · · · · · А бегемотица лижет живот. Он скоро, он скоро, он скоро пройдет.

1929

 

«Жили в квартире» (*)

*

Жили в квартире Сорок четыре Сорок четыре Тщедушных чижа: Чиж — алкоголик, Чиж — параноик, Чиж — шизофреник, Чиж — симулянт. Чиж — паралитик, Чиж — сифилитик, Чиж — маразматик, Чиж — идиот.

1930

 

Правила хорошего тона для гостей Рины Зеленой

*

Берите вилку в руку левую, А нож берите в руку правую; За стол садяся рядом с девою, Не жмите ног ее своей ногой корявою.

1930?

 

«Улица Чайковского»

*

Улица Чайковского, Кабинет Домбровского. На столе стоит коньяк, За столом сидит Маршак. — Подождите, милый друг, Несколько минуток. Подождите, милый друг, Уложу малюток. Не хотят малютки спать, Залезают под кровать… Колыбельная пропета. Засыпает Генриетта. В одиночестве Маршак Допивает свой коньяк. В очень поздний час ночной Злой, как аллигатор, Укатил к себе домой Бедный литератор. Улица Чайковского, Кабинет Домбровского. На столе стоит портвейн, За столом сидит Вайнштейн. — Подождите, милый друг, Несколько минуток. Подождите, милый друг, Уложу малюток. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · В одиночестве Вайнштейн Допивает свой портвейн. И всю ночь один сидел Старичок наркоминдел.

1931

 

«В твоих глазах мелькал огонь»

*

В твоих глазах мелькал огонь. Ты протянула мне ладонь. Дыханье дня Ты подарила, Давно меня Ты загубила. Спустя лишь год Узнаешь ты, Поймешь полет Моей мечты. В моих глазах Увидишь свет, Увидишь «да», Увидишь «нет». Моя любовь К тебе — секрет. Не дрогнет бровь И сотни лет. Пройдут года, Пройдет любовь, Но никогда Не дрогнет бровь. Тебя узнав, Я все забыл, И средь забав Я скучен был. Мне стал чужим весь белый свет — Я каждой даме молвлю: нет!

1932

 

На имянины хирурга Грекова (*)

*

Привезли меня в больницу С поврежденною рукой. Незнакомые мне лица Покачали головой. Осмотрели, завязали Руку бедную мою, Положили в белом зале На какую-то скамью. Вдруг профессор в залу входит С острым ножиком в руке, Лучевую кость находит Локтевой невдалеке. Лучевую удаляет И, в руке ее вертя, Он берцовой заменяет, Улыбаясь и шутя. Молодец профессор Греков, Исцелитель человеков! Он умеет все исправить, Хирургии властелин. Честь имеем Вас поздравить Со днем Ваших имянин.

(1933)

 

Лиде (надпись на книге)

*

Прими сей труд. Он красотой напоминает чай. Читай его. Скорби. Надейся. Изучай. Но пожалей несчастного меня, Смиренного редактора Макара, За то, что вместо пышного пучка огня Я приношу тебе лишь уголь тлеющий из самовара. Сей самовар — мое к вам отношение, А уголь — данное стихотворение.

(1934)

 

Лиде (семейству Жуковых)

*

Среди белых полотенец На роскошном тюфяке Дремлет дамочка-младенец С погремушкою в руке. Ровно месяц эта дама Существует среди нас. В ней четыре килограмма, Это — девочка-алмаз. А теперь, друзья, взгляните На родителей Наташи: У нее папаша — Митя, Лидой звать ее мамашу. Поглядите, поглядите И бокалы поднимите.

1934

 

Перечень расходов на одного делегата (*)

*

Руп -

На суп

Трешку — На картошку [48] Пятерку — На тетерку Десятку — На куропатку [49] Сотку — На водку   И тысячу рублей —     На удовлетворение страстей

1934

 

«От Нью-Йорка и до Клина» (*)

*

От Нью-Йорка         и до Клина На устах у всех — клеймо Под названием Янина Болеславовна Жеймо.

1934?

 

«Вот как начнешь подумывать»

*

Вот  как начнешь подумывать   да на досуге размышлять, То видишь наконец, что точно —   надобно жениться. Женатый человек   способен жизни назначенье понимать, И для него все это как-то движется,   все испаряется и как-то все стремится. Жениться, обязательно жениться! Вот как начнешь подумывать   да на досуге размышлять, То видишь, что женатый человек   тяжелое к себе на спину взваливает бремя. А впрочем, может быть, наскучил вам…   Тогда не стану продолжать. Позвольте…   как-нибудь     в другое время… Все вышеперечисленное вы   увидите в картине, Которая еще не шла доныне. На днях пойдет.   Спешите видеть. Чтобы добро понять и зло возненавидеть.

1934?

 

Верочке

*

Верочка, Верочка! Ваше кокетство Нужно бы Попридержать. Вы применяете Средства, Коих нельзя Применять. Вы покоряете Сразу Всех окружающих Вас. Сеете страсть, Как заразу, Будучи сами — Алмаз.

(1937)

 

«Нежный лобик в преизбытке»

*

Нежный лобик в преизбытке Покрывают волоса. На лице, как на открытке, Нарисованы глаза. Кто такая эта дуся, Статуэточка точь-в-точь? Ох, боюся! Ох, боюся: Это Буревого дочь.

1937

 

Фрагменты

*

 

«Я числа наблюдаю чрез сильнейшее стекло»

Я числа наблюдаю чрез сильнейшее стекло И вижу тайные проходы, коридоры, Двойные числа Отделенных друг от друга. Я положил перед собой таблицу чисел И ничего не мог увидеть — и тогда Я трубку взял подзорную и глаз Направил свой туда, где по моим Предположениям должно было пройти Число неизреченного…

 

«Великие метаморфические силы»

Великие метаморфические силы Присутствуют в предметах странной формы. Их тайное прикосновение еще не ощущает наблюдатель В своем невидимом жилище с красной крышей, Разглядывая небо в телескопы. Но незначительны оптические средства, Все превращения безмолвно протекают. · · · · · · · · · Да сократится расстояние меж нами, Шаги могущества я слышу в вашем шаге. И твердь простерла свой покров над лугом — Через него меня никто не видит.

 

«Рассмотрим вещи те, что видим пред собою»

Рассмотрим вещи те, что видим пред собою: Что на столе лежит, Что к потолку подвешено над головою, Чернильницу с чернилами, перо холодное стальное, И ножницы блестящие, и тусклые ключи, И лампу пустотелую стеклянную…

 

«И пробудилося в душе его стремление»

И пробудилося в душе его стремление Узнать число частей животного и их расположение, Число и способ прикрепления одних к другим. Все это он исследовал, вскрывая Животных — мертвых и живых…

 

Я числа переношу с места на место

С места на место Числа простые Он переносит Зерна пустые.

 

«Тихо горели свечи»

Тихо горели свечи. Вышла ты в зимний сад. В белые голые плечи Снег и крупа летят.

 

«Борис Чирков, тебе»

Борис Чирков, тебе Исполнилось и тридцать и четыре Зенита ты достиг. Тебе в твоей квартире

 

«Воображения достойный мир»

Воображения достойный мир передо мною расстилался Лапками своими задумчиво кузнечик шевелил Я плакал в тишине, и я смеялся.

 

«Четырехгранный красный стебель мяты»

Четырехгранный красный стебель мяты И пятизубчатый цветок ее, В колосья собранный.

 

«Плодов и веток нумерация»

Плодов и веток нумерация, Когда рассыплет лист акация, Плодов места определив, Места для птиц, места для слив, Отметит мелкие подробности, Неуловимые для глаза, Стволы и лист разбив на области Четыре раза

 

«Осенний тетерев косач»

Осенний тетерев-косач,

Как бомба, вылетает из куста.

За ним спешит глухарь-силач,

Не в силах оторваться от листа.

Цыпленок летний кувыркается от маленькой дробинки

И вниз летит, надвинув на глаза пластинки.

· · · · · · · · ·

· · · · · · · · ·

Перелетая с севера на юг,

Всю жизнь проводит он под пологом ветвей,

Но, по утрам пересекая луг,

Он вспоминает дни забытых глухарей.

1935–1937