Зари сегодня две: сдвоенная дымчатая полоска на горизонте и у нас за спиной, за деревьями, где продол­жает теплиться огонь. Облака и медленно текущий черный дым почти неотличимы друг от друга.

В темноте и суматохе мы не осознали, что не хвата­ет двух членов группы — Пайка и Хенли. Дэни хотела вернуться и поискать их тела, но огонь этого не позво­лил. Мы не смогли даже сходить за консервными бан­ками, которые не должны были сгореть, и скарбом, что мог уцелеть.

Вместо этого, как только небо посветлело, мы вы­ступаем вперед.

Мы идем молча, напрямик, глядя под ноги. Нам нужно добраться до лагеря в Уотербери как можно скорее — никаких обходных путей, никаких прива­лов, никаких изучений руин старых городов, давно подчищенных от всего полезного. Над нами витает тревога.

Мы можем считать себя счастливчиками в одном: карта Рэйвен была у Джулиана с Тэком и не погибла вместе с остальным нашим имуществом.

Тэк и Джулиан идут во главе колонны, время от времени останавливаясь, чтобы посоветоваться насчет пометок, которые они же нанесли на карту. Несмотря на все произошедшее, я чувствую прилив гордости, когда вижу, как Тэк советуется с Джулианом, — и удо­вольствие другого рода, сродни возмездию, потому что я знаю, что Алекс тоже это видит.

Алекс, конечно же, идет позади вместе с Корал.

День теплый. Настолько теплый, что я снимаю куртку и закатываю рукава рубашки до локтей — а солнце щедро льет свет на землю. Просто не верится, что всего лишь несколько часов назад на нас напали — только вот в приглушенных разговорах не слышно го­лосов Пайка и Хенли.

Джулиан идет передо мной. Алекс — позади. И по­тому я рвусь вперед, хоть силы на исходе, во рту до сих пор привкус дыма, а легкие горят.

Уотербери — так говорила нам Ла — это начало но­вого государственного устройства. Огромный лагерь возник у городских стен, и многие законопослушные обитатели города бежали. Часть Уотербери эвакуиро­вали; другие районы города оградили от заразных, обосновавшихся по ту сторону стен.

Ла слыхала, будто лагерь заразных сам почти как город: все энергично трудятся, помогают восстанавли­вать укрытия, добывают еду и носят воду. Пока что ему не грозили ответные удары, отчасти потому, что не осталось никого, кто мог бы такой удар нанести. Му­ниципальные учреждения были уничтожены, а мэра с его помощниками выгнали прочь.

Там мы построим себе хижины из веток и собран­ного кирпича и наконец, найдем для себя место.

В Уотербери все будет хорошо.

Деревья начинают становиться тоньше, и мы про­ходим мимо старых, расписанных граффити скамеек и наполовину обрушившихся подземных переходов, испещренных пятнами плесени. Вот какая-то крыша, целая и невредимая, посреди травы, как будто осталь­ную часть дома просто засосало под землю. Вот отрез­ки никуда не ведущей дороги, превратившейся в бес­смыслицу. Это язык мира, существовавшего прежде, — мира хаоса и неразберихи, счастья и отчаяния, — до того как бомбежка превратила улицы в сетку коорди­нат, города — в тюрьмы, а сердца — в пыль.

Мы знаем, что приближаемся к цели.

Вечером, когда солнце начинает заходить, тревога накатывает снова. Никто из нас не хочет провести еще одну ночь без защиты, в Диких землях, даже если нам и удалось сбить регуляторов со следа.

Впереди раздается крик. Джулиан покинул Тэка и пристроился ко мне, хотя на ходу мы в основном молчим.

— Что там такое? — спрашиваю я его. Я так устала, что ничего не соображаю. И ничего не вижу из-за иду­щих впереди. Группа рассыпается веером по месту, где, похоже, когда-то была автостоянка. Большая часть до­рожного покрытия отсутствует. Два фонаря, лишен­ные лампочек, торчат из земли. Рядом с одним из них остановились Тэк и Рэйвен.

Джулиан приподнимается на цыпочки.

— Кажется... кажется, мы пришли.

Он еще не успевает договорить, а я уже проталки­ваюсь вперед — мне не терпится взглянуть.

На краю старой парковки земля внезапно обрыва­ется и резко идет под уклон. Несколько извилистых тропинок ведут вниз по склону к пустоши.

Лагерь совсем не таков, каким он мне представлял­ся. Я воображала себе настоящие дома или по крайней мере основательные сооружения, примостившиеся среди деревьев. А здесь лишь огромное пространство, кишащее людьми, пестрая мешанина одеял, и хлама, и многих сотен людей, и все это почти что упирается в городскую стену, красноватую в угасающем свете. Небо, голубовато-синее на горизонте, в остальных ме­стах уже стало темным и непроницаемо плотным, словно металлическая крышка, привинченная над этой пустошью.

На мгновение мне вспоминаются те извращенные подземные жители, которых мы с Джулианом встре­тили, когда пытались сбежать от стервятников, и их грязный, продымленный подземный мир.

Я никогда не видела так много заразных. Я никогда не видела так много людей, точка.

Даже отсюда, где мы стоим, чувствуется их запах.

У меня такое ощущение, словно этот запах обру­шился мне на грудь.

— Что это за место? — бормочет Джулиан. Я хочу как-нибудь успокоить его — сказать, что все будет хо­рошо, — но я сама полна разочарования и подавлена.

— Что это? — Дэни озвучивает то, что все мы чув­ствуем. — Это и есть ожившая мечта? Тот самый но­вый порядок?

— По крайней мере здесь у нас есть друзья, — не­громко произносит Хантер. Но даже он не может продолжать. Он запускает пятерню в волосы, так что они становятся торчком. Хантер бледен, весь день он каш­лял, и дыхание его сделалось влажным и хриплым. — И у нас в любом случае нет выбора.

— Мы можем уйти в Канаду, как предлагал Гордо.

— Мы туда не доберемся без припасов, — возража­ет Хантер.

— Если бы мы сразу пошли на север, припасы были бы при нас! — взрывается Дэни.

— Но мы туда не пошли. Мы здесь. И не знаю, как вы, а я умираю от жажды. — Алекс проталкивается че­рез наш строй. Он принимается спускаться к первой извилистой тропе, слегка оскальзываясь на крутом склоне, и струйки мелких камешков скользят вниз, к лагерю.

Добравшись до тропы, Алекс притормаживает и оборачивается.

— Ну? Вы идете? — Его взгляд скользит по группе. Когда он доходит до меня, меня словно разряд пронза­ет, и я поспешно опускаю глаза. На долю секунды он снова выглядит как мой Алекс.

Рэйвен и Тэк вместе идут вперед. Алекс прав в од­ном: сейчас у нас нет выбора. Мы не можем провести еще несколько дней в Диких землях — без силков, без припасов, без котелков, чтоб кипятить воду. Осталь­ные члены группы тоже, должно быть, понимают это, потому что идут следом за Рэйвен и Тэком, один за другим боком сходя к тропе. Дэни бормочет что-то себе под нос, но, в конце концов, тоже начинает спу­скаться.

Я касаюсь руки Джулиана.

— Пойдем.

Он отстраняется. Взгляд его устремлен на лежа­щую внизу обширную, затянутую дымом долину и на тусклую мешанину одеял и самодельных палаток. На мгновение мне кажется, что он откажется идти. Потом Джулиан резко дергается вперед, словно прорываясь через невидимую преграду, и начинает спускаться впе­реди меня по склону.

В последнюю секунду я замечаю, что Ла так и сто­ит на гребне. Она кажется крохотной, особенно на фоне растущих за ней вечнозеленых деревьев. Ее во­лосы уже почти достают до талии. Ла смотрит не на лагерь, а на стену за ним, на красноватый камень, от­мечающий начало иного мира. Мира зомби.

— Ла, ты идешь? — спрашиваю я.

— Что? — Ла вздрагивает, словно я ее разбудила. Потом тут же произносит: — Иду.

Она бросает последний взгляд на стену, прежде чем пойти за нами. Лицо у нее обеспокоенное.

Город Уотербери выглядит безжизненным — во всяком случае, с этого расстояния. В темных, закован­ных в стекло башнях не видно света. Это лишь пустая оболочка города, мало чем отличающаяся от тех руин, мимо которых мы проходили в Диких землях. Только на этот раз руины расположены по другую сторону стен.

Интересно, что же напугало Ла?

Как только мы добираемся до низа, запах стано­вится насыщенным, почти невыносимым: вонь тысяч немытых тел и нечищеных голодных ртов, моча, старые костры и табак. Джулиан кашляет и бормочет «О господи!» Я закрываю рот рукавом и пытаюсь дышать через него.

Окраины лагеря отмечены большими металличе­скими бочками и старыми, изъеденными ржавчиной мусорными баками. Люди толпятся вокруг костров, готовят еду или греют руки. Когда мы проходим мимо, они смотрят на нас с подозрением. Я мгновенно пони­маю, что нас тут не считают желанными гостями.

Даже Рэйвен чувствует себя неуверенно. Непонят­но, куда нам идти, с кем поговорить, существует ли в этом лагере хоть какое-то подобие организации. Ког­да солнце, в конце концов, скрывается за горизонтом, толпа превращается в скопище теней; освещенные лица в пляшущем свете выглядят гротескными, иска­женными. Укрытия возведены наспех из гофрирован­ной жести и металлического лома. Некоторые соору­дили подобия палаток из грязных простыней. Но есть и те, кто лежит, съежившись, на земле, и прижимается друг к дружке для тепла.

— Ну? — громко произносит Дэни. В ее голосе зву­чит вызов. — Что теперь?

Рэйвен собирается ответить, но внезапно в нее вре­зается чье-то тело и чуть не сбивает ее с ног. Тэк под­хватывает ее и рявкает:

— Эй!

Парень, влетевший в Рэйвен, — костлявый, с вы­ступающей челюстью бульдога — даже не глядит на нее. Он уже пробирается к грязной красной палатке, у которой собралась небольшая толпа. Какой-то мужчи­на — постарше, с голой грудью, но в длинном колышущимся пальто, стоит, сжав кулаки, с перекошенным от ярости лицом.

— Ты грязная свинья! - выплевывает он. — Я тебя убью, Бульдог!

— Ты что, чокнулся? — У Бульдога оказывается на удивление пронзительный голос. — Какого черта ты...

— Ты украл мои чертовы консервы! Признавайся! Ты украл мои консервы! — В уголках рта мужчины по­старше скапливается слюна. Глаза у него расширен­ные и безумные. Он поворачивается вокруг своей оси, взывая к толпе. Потом повышает голос: — У меня была полная банка тунца, неоткрытая. Лежала в моих ве­щах. Он украл ее!

— Да я к ней не прикасался! Ты вообще рехнул­ся! — Бульдог начинает разворачиваться. Мужчина в потрепанном пальто яростно взвывает. — Брехло!

Он прыгает. На мгновение кажется, будто он за­висает в воздухе, пальто развевается за его плечами, как огромные кожистые крылья летучей мыши. По­том он приземляется парню на спину, придавливая того к земле. Толпа тут же вскипает, разражаясь криками, подается вперед, подбадривая обоих. Па­рень изворачивается, оседлывает противника, при­нимается его молотить. Мужчина постарше сбрасы­вает его и впечатывает лицом в грязь. Парень кричит, но слова невозможно разобрать. Потом он берет верх и скидывает противника, так что тот улетает в бок металлической бочки. Мужчина кричит. Огонь в ней явно развели уже давно. Металл наверняка го­рячий.

Кто-то толкает меня сзади, и я чуть не падаю. Джулиан едва успевает подхватить меня под руку и удержать на месте. Толпа бурлит. Голоса и тела сливаются в единое целое — словно многорукое и многоголовое чудище возится в темной воде.

Это не свобода. Это не тот новый мир, который мы себе представляли. Этого не может быть. Это какой-то кошмар.

Я проталкиваюсь через толпу следом за Джулиа­ном — он так и не выпускает мою руку. Это похоже на движение против сильного течения, распадающегося на несколько потоков. Я боюсь, что мы потеряем сво­их, но потом я вижу Тэка, Рэйвен, Корал и Алекса: они стоят чуть в стороне и высматривают в толпе осталь­ных. Дэни, Брэм, Хантер и Ла пробиваются к нам.

Мы сбиваемся в кучку и ждем остальных. Я ищу в толпе Гордо, его длинную, по грудь, бороду — но все размазано и расплывчато, лица сливаются воедино и снова распадаются за клубами жирного дыма. Корал начинает кашлять.

Остальные не появляются. Через некоторое время приходится признать, что мы друг друга потеряли. Рэйвен не очень искренне говорит, что они, несомнен­но, нас отыщут. Нам нужно найти безопасное место для стоянки и кого-нибудь, кто согласился бы поде­литься с нами едой и питьем.

Мы расспрашиваем четырех человек, прежде чем находим того, кто нам помогает. Девочка — похоже, ей не больше двенадцати-тринадцати, а одежда у нее на­столько грязна, что вся сделалась однообразной, тусклоо-серой, — посылает нас поговорить с Пиппой и указывает в ту часть лагеря, что освещена поярче остальных. Когда мы отправляемся к указанному месту, я чув­ствую, что девочка глядит на нас. Я оборачиваюсь и смотрю на нее. Она накинула на голову одеяло, лицо смутно виднеется в тени, но глаза у нее огромные и си­яющие. Я думаю о Грейс и ощущаю укол боли.

Похоже, лагерь действительно разделен на не­большие участки, и на каждый притязает отдельный человек или группа людей. Пока добираемся до це­почки небольших костров, отмечающих границы вла­дений Пиппы, мы слышим шум десятков драк, вспы­хивающих из-за границ и межей, имущества и пожитков.

Внезапно Рэйвен вскрикивает:

— Твигги! — и мчится вперед.

Она влетает в объятия какой-то женщины — впер­вые вижу, чтобы Рэйвен добровольно обнялась с кем- то, кроме Тэка, — и, когда она отстраняются, обе при­нимаются говорить и смеяться одновременно.

— Тэк, — произносит Рэйвен, — ты помнишь Твиг­ги? Ты была с нами... что?.. уже три года назад?

— Четыре, — со смехом поправляет ее женщина.

Ей, пожалуй, лет тридцать, и прозвище у нее явно ироничное. Она сложена по-мужски: крепко сбитая, широкоплечая, с узкими бедрами. Волосы подстриже­ны очень коротко. И смех у нее тоже мужской, низкий и звучный. Она сразу же нравится мне.

— Знаешь, у меня тут другое имя, — сообщает жен­щина и подмигивает. — Здесь меня зовут Пиппой.

Участок земли, который Пиппа объявила своим, превосходит размерами и организованностью все виденное в лагере. Здесь есть настоящее укрытие. Пиппа построила — или присвоила — большую деревянную хижину с крышей и стенами с трех сторон. Внутри хижины имеется несколько грубо сколочен­ных скамей, полдюжины фонарей, работающих на батарейках, стопки одеял и два холодильника: один оранжевый, кухонный, другой маленький. Оба скре­плены цепью и заперты на висячий замок. Пиппа со­общает нам, что здесь хранятся продукты и медика­менты, которые ей удалось добыть. Плюс к этому она набрала в лагере несколько человек, которые по­стоянно поддерживают огонь, кипятят воду и оста­навливают прочих от поползновения что-либо украсть.

— Вы не поверите, какое говно я тут повидала, — рассказывает Пиппа. — На прошлой неделе одного типа убили из-за треклятой сигареты. — Она качает головой. — Неудивительно, что зомби не дают себе труда бомбить нас. Зачем? Зряшная трата  боеприпа­сов. Мы сами друг дружку поубиваем, если так будет продолжаться. — Пиппа жестом приглашает нас при­саживаться наземь. — А можем и побыть здесь какое-то время. Я получу кое-какие продукты. Их немного. Я жду новую доставку. Нам помогает сопротивление. Но что-то непременно стрясется.

— Патрули, — произносит Алекс. — Немного юж­нее этого места рыскали регуляторы. Мы напоролись на их группу.

Пиппу эта новость, похоже, не удивляет. Должно быть, ей уже известно, что в Дикие земли проникли враги.

— То-то вы так хреново выглядите... — мягко про­износит она. — Пошли. Кухня сейчас откроется. Выдо­хните немного.

Джулиан странно тих. Я чувствую, как напряжено его тело. Он оглядывается вокруг с таким видом, слов­но ждет, что кто-то выпрыгнет на него из теней. Те­перь, когда мы сидим по эту сторону костров, окру­женные теплом и светом, остальная часть лагеря кажется смутной, расплывчатой: какая-то корчащая­ся, взбаламученная тьма, переполненная животными звуками.

Мне остается лишь гадать, что Джулиан должен думать об этом месте — и о нас. Именно от такой кар­тины мира его всегда предостерегали: мир болезни есть мир хаоса и грязи, эгоизма и беспорядка.

Я злюсь на Джулиана, хоть это и несправедливо. Его присутствие, его тревога напоминают, насколько различаются наши народы, его и мой.

Тэк с Рэйвен заняли одну из лавок. Ла, Дэни, Хантер и Брэм умостились на другой. Мы с Джулианом сидим на земле. Алекс остался стоять. Корал уселась прямо у его ног, и я стараюсь не обращать внимания на то, что она откинулась назад, опершись о его голени, и что ее затылок касается его колена.

Пиппа снимает с шеи ключ и отпирает большой хо­лодильник. В нем рядами выстроились банки консер­вов и пакеты с рисом. Нижние полки загружены бин­тами, антибактериальными мазями и бутылочками с ибупрофеном. Попутно Пиппа продолжает расска­зывать нам о лагере и о беспорядках в Уотербери, кото­рые привели к его возникновению.

— Началось все на улицах, — объясняет она, насыпая рис в большой помятый котелок. — В основном с молодняка. С неисцеленных. Некоторых из них взбаламутили сочувствующие, ну и мы тоже внедрили туда несколько агентов сопротивления, чтобы раско­чегарить народ.

Она двигается очень четко, не тратя впустую ни капли энергии. Какие-то люди возникают из темноты, чтобы помочь ей. Вскоре Пиппа вешает разнообраз­ные котелки на один из костров с краю. Дым — восхи­тительный, приправленный запахами еды, — плывет в нашу сторону.

И тут же в окружающей нас темноте что-то изме­няется. Вокруг собираются люди, возникает стена темных, голодных глаз. Двое из людей Пиппы стоят над котелками с ножами на изготовку.

Меня передергивает. Джулиан меня не обнимает.

Мы едим рис с фасолью из общего котелка, прямо руками. Пиппа непрестанно движется. Она расхажи­вает, вытянув шею, как будто постоянно ожидает стол­кновения с каким-то барьером и намеревается пробить его лбом. Говорить она тоже не прекращает.

— Меня прислало сюда сопротивление, — сообща­ет Пиппа. Это Рэйвен спросила у нее, как она очути­лась в Уотербери. — После беспорядков в городе мы решили, что это хороший шанс организовать протест, создать крупномасштабную оппозицию. В лагере сей­час две тысячи человек, плюс-минус. Это солидная живая сила.

— Ну и как оно идет? — интересуется Рэйвен.

Пиппа приседает на корточки у костра и сплевы­вает.

— А как, по-твоему, оно идет? Я здесь месяц, и за все это время я нашла, пожалуй, с сотню людей, кото­рым не безразлично дело, которые готовы сражаться. Остальные слишком напуганы, слишком устали или сломлены. Или им просто плевать.

— Ну и что же ты собираешься делать? — спраши­вает Рэйвен.

Пиппа разводит руками.

— А что я могу делать? Я не заставляла их ввязы­ваться во все это, и я не могу указывать людям, что им делать. Здесь же не Зомбиленд, верно?

Я, должно быть, кривлюсь, потому что Пиппа бро­сает на меня пристальный взгляд.

— Что такое? — интересуется она.

Я смотрю на Рэйвен, ожидая подсказки, но ее лицо совершенно бесстрастно. Я перевожу взгляд обратно на Пиппу.

— Должен же быть какой-то способ... — отважива­юсь начать я.

— Ты так думаешь? — В голосе Пиппы прорезают­ся жесткие нотки. — И какой же? Денег у меня нет — подкупить их я не могу. У нас недостаточно сил, чтобы угрожать им. Я не могу убедить их — они не слушают. Добро пожаловать в мир свободы. Мы даем людям право выбора. Они даже могут делать неправильный выбор. Красота, верно? — Пиппа внезапно встает и идет вокруг костра. Когда она снова начинает гово­рить, голос ее совершенно спокоен. — Я не знаю, что будет. Я жду указаний сверху. Возможно, лучше было бы уйти и оставить этот лагерь гнить. По крайней мере, мы на какое-то время будем в безопасности.

— А как насчет страха перед нападением? — спра­шивает Тэк. — Ты не думаешь, что город примет ответ­ные меры?

Пиппа качает головой.

— Город почти целиком эвакуировали после беспо­рядков. — Она слегка усмехается. — Страх заразиться: делирия распространяется по улицам, превращая нас всех в животных. — Потом улыбка исчезает с ее лица. — Я вам кое-что скажу. То, что я здесь видела... Возмож­но, они правы.

Пиппа берет стопку одеял и вручает их Рэйвен. — Вот. Устраивайтесь. Вам придется делиться. Одеяла даже труднее сохранить, чем котелки. Уклады­вайтесь, где найдете место. Только не отходите слиш­ком далеко. Тут есть сколько-то чокнутых. Я наблюда­ла все разновидности: плохо проведенные процедуры, просто психи, преступники — всякой твари по паре. Спокойной ночи, малыши.

Лишь когда Пиппа говорит о сне, я осознаю, на­сколько же я устала. Я не спала уже больше полутора суток, и до нынешнего момента меня держал на плаву страх перед тем, что с нами будет. Теперь мое тело, словно свинцом наливается. Джулиан помогает мне встать. Я шагаю за ним, словно сомнамбула, не глядя, едва осознавая, что вокруг. Мы идем прочь от трехстенной хижины.

Джулиан останавливается у костра, которому дали угаснуть. Мы у самого подножия холма, и здесь склон даже круче, чем тот, по которому мы спустились, и на нем тропинок нет.

Мне безразлично, что земля твердая, что подмора­живает, что отовсюду слышатся крики и возгласы, без­различна живая и угрожающая тьма. Стоит Джулиану примоститься рядом и укутать нас обоих одеялом, как я уже не здесь. Я в старом хоумстиде, в комнате для больных, и там же сидит Грейс. Она разговаривает со мной, повторяет мое имя раз за разом. Но ее голос то­нет в трепетании черных крыльев, а когда я поднимаю голову, то вижу, что крышу сорвало бомбами регулято­ров, и вместо потолка над головой лишь темное ноч­ное небо, и луну заслоняют тысячи и тысячи нето­пырей.