Получив разрешение присматривать за химической лабораторией, Бодуан вышел на ту же дорогу. Он набил свою трубку и, через некоторое время остановившись у столба, служившего местом обмена информацией с Лафоре, чиркнул спичкой. В ее свете он осмотрел штукатурку и нашел надпись, сделанную красным карандашом: «Сегодня вечером, в девять». Отставной солдат закурил трубку, посмотрел на часы и пробормотал:

– Сегодня, в девять. Все в порядке, он там.

Бодуан пошел к трактиру. Сегодня там, вопреки обыкновению, не было темно и тихо. Яркий свет озарял стеклянную дверь. Бодуан подошел к открытому окну и прислушался.

– Тьфу, пропасть! – выругался Бодуан. – Стачечники собрались в «Золотом льве» и, по-видимому, с удовольствием слушают одного из своих болтунов.

Обогнув дом, он добрался до ворот и стал думать о том, как бы ему проскользнуть в кухню, но тут чья-то рука опустилась ему на плечо. Это был Лафоре.

– Я следил за вами, – сказал агент. – Я так и думал, что вы придете сюда. В кабаке полно народу. Не стоит оставаться на дворе, пойдемте ко мне.

Лафоре снял комнату наверху, самую дешевую из всех, – такую, какая приличествовала бы бедному рабочему. Он отпер дверь и пригласил Бодуана войти.

– Говорите шепотом! Перегородки между комнатами такие тонкие, что все слышно. Справа от меня живет трактирная служанка, и каждый вечер к ней приходит кучер, они постоянно ругают своих хозяев. Чего только не узнаешь, если внимательно прислушаться!

– Зачем вы меня вызвали? – спросил Бодуан.

– Затем, что на вилле есть новости. Дама уже не одна. В доме появился мужчина.

– Какой? Красивый худощавый брюнет, говорящий по-итальянски?

– Нет, крепкий высокий блондин с иностранным акцентом. У него большая борода, и он похож на немца.

Глаза Бодуана засветились в полутьме. Он спросил дрожащим голосом:

– Вы его хорошо разглядели? У него две руки?

– Да.

– Ну, так это не он! Ах, а я-то надеялся… – со вздохом протянул Бодуан.

– Вы намекаете на того, из Ванва? А вы бы его узнали, если бы вам его показали?

– Может быть, и нет. Когда я его видел, было темно, но его голос я узнал бы из тысячи других.

– Я могу доставить вам такое удовольствие. Мне кажется, этот человек здесь.

– В трактире?

– На первом этаже, в комнате, вместе с тремя другими. Это вожаки – господа, которых вызвали из общей залы, когда он пришел. Я шел за ним от самой виллы. Хитрец! Заставил меня поколесить! Три раза он менял направление и два раза чуть не надул меня. Он будто чувствовал, что я иду за ним, а между тем я был очень осторожен. Этот человек выпил кружку пива в привокзальном кафе и вышел с черного хода, хотя заходил с площади. Затем он проследовал на железнодорожную станцию, прошел через зал и оказался на набережной. Он дошел до складов и, обнаружив, что ворота там открыты, вернулся в город, в трактир «Золотой лев». В настоящую минуту он находится под нами, там у него совещание с товарищами…

– А каким же образом я смогу его услышать? – поинтересовался Бодуан.

– Поймете чуть позже. Одного не понимаю: что он забыл на вилле «Утес»?

– О, я уверен, это из-за Марселя. Нас со всех сторон окружает опасность. Почему фабричные взволновались именно сейчас? Между хозяевами и рабочими, которым жилось хорошо, никогда не было вражды. Итальянка здесь из-за месье Марселя, новоприбывший человек – тоже, и все подстроено теми самыми разбойниками, которые убили моего генерала!

– Мы все это выясним. Это моя главная задача. Министр будет очень рад, если мне удастся прижать этих людей! Если вы не ошибаетесь, Бодуан, то все, что здесь происходит, – продолжение истории в Ванве. Мы имеем дело с шайкой, в которой орудуют далеко не новички. Надо действовать. Как у вас с физической подготовкой?

– Можете во мне не сомневаться.

– Вот как! Тогда за мной!

Открыв окно, он вскочил на стул и влез на крышу. Бодуан последовал его примеру, и вот они уже вдвоем шли по широкому кровельном желобу. Ночь была безлунная. Добравшись до внутренней стены дома, Лафоре указал на маленькую оцинкованную крышу внизу. Это была пристройка, служившая складом для седел.

– Они там, – прошептал агент, – в окне есть свет. Нужно проникнуть туда незамеченными. С крыши, пожалуй, можно заглянуть в комнату.

Бодуан медленно обвел взглядом темный двор.

– Но как же мы спустимся вниз? Здесь метров шесть высоты и нет лестницы.

Лафоре указал ему на угол стены и прошептал:

– По водосточной трубе. Следуйте за мной, снимите ботинки.

Разувшись, агент перешагнул через желоб и, ухватившись за водосточную трубу, сначала повис на ней, а потом стал осторожно спускаться. Бодуан тревожно следил за ним: он опасался не того, что у Лафоре не хватит сил или ловкости, а того, что труба может не выдержать и рухнуть на землю со страшным грохотом. В забитом под завязку трактире все переполошились бы, и добром бы это не кончилось. Но тревога была недолгой: через несколько секунд Лафоре уже распластался на крыше. Тогда и Бодуан, сильный и ловкий, подражая своему наставнику, благополучно оказался внизу. Растянувшись рядом с Лафоре, он перевел дух, и они вместе поползли к окну.

В комнате что-то бурно обсуждали. За кисеей занавесок человеческие фигуры имели весьма неясное очертание. Один из них встал и принялся ходить по комнате. До ушей Лафоре и Бодуана долетали обрывки фраз человека, сидевшего за столом: «Будут насилия… Безрезультатно… Напугать рабочих… Обратить внимание властей…» По-видимому, он расходился во взглядах с тем, что ходил по комнате, потому что тот вдруг остановился и глухим голосом сказал:

– Я так хочу!

Другой возражал, но его слова было сложно разобрать.

– Общий интерес… Неудачно задумано…

Первый, слушая своего оппонента, снова заметался по комнате, а потом опять повторил:

– Я так хочу.

Лафоре шепнул:

– Он? Узнаете голос?

– Нет, – с грустью отозвался Бодуан, – не узнаю.

Тот, что сидел за столом, взял бумаги, положил их в карман и заявил:

– Тогда остается только повиноваться.

– Так-то лучше, – прозвучало в ответ. – Но сколько усилий для этого понадобилось! Будем действовать! – И он захохотал.

Лафоре почувствовал, как Бодуан судорожно схватил его за локоть.

– Это он, он! Это его смех! – прошептал он и хотел было выпрямиться, но агент не дал ему подняться.

– Слушайте еще! Убедитесь в том, что не ошиблись!

– Это он! Я не могу ошибаться! Это его смех! Смех, который я слышал тем вечером, когда он вышел из экипажа.

– Тогда все ясно, нечего здесь больше оставаться и зря подвергаться опасности.

Лафоре подполз к самому краю оцинкованной кровли. Внизу, во дворе, в каких-то трех метрах от них была куча навоза, куда они не раздумывая и спрыгнули. Ворота оказались заперты, но Лафоре умел расправляться с любыми замками, и через секунду они оба уже были на улице.

– Что вы намерены делать дальше? – спросил Бодуан. – Жандармы в двух шагах отсюда. Неужели вы не схватите этого разбойника?

– Допустим, мы его поймали. Что дальше?

– Как что? Его предадут суду за совершенное в Ванве преступление, будут допрашивать и приговорят к наказанию.

– В самом деле? Вы считаете, что такого человека, как он, можно застать врасплох? Вы полагаете, что он не придумает себе хорошего алиби, доказывающего, что в тот вечер, когда было совершено убийство, он находился за двести миль от места преступления? А каких свидетелей вы выставите против него? Есть только вы, да и то вы его не сразу узнали. И пока мы будем держать эту птицу под замком, все остальные улетят. Нечего сказать, хороша работа!

– Но нельзя же сидеть сложа руки!

– Этот негодяй что-то замышляет. Не стоит прерывать спектакль, раз он собирается выйти на сцену. А как же прекрасная дама на вилле, мнимый братец, все эти люди, готовые разнести фабрику Барадье и Графа? Вас это не волнует? За ними надо присмотреть, а не предупреждать их об опасности.

– Но могу я хотя бы рассказать обо всем месье Марселю?

– Ни в коем случае! Первое, что он сделает, так это устроит ужасную сцену своей красавице, и тогда все для нас потеряно.

– Но что, если месье Марсель угодит в ловушку?

– Не бойтесь вы за него! Какое, в самом деле, несчастье в том, что молодой человек флиртует с хорошенькой женщиной? Он добьется от нее всего, чего захочет, если только сможет…

– О, он тот еще волокита.

– Вот и прекрасно! Не проглотят же его живьем! Возвращайтесь к своим делам, а я послежу за главным разбойником. Я буду держать его на крючке до тех пор, пока не соберу доказательства, необходимые для того, чтобы передать его вашему следователю в Париже, который, должно быть, умирает от тоски…

На этом, пожав друг другу руки, они расстались, а из освещенного трактира еще долго доносилось пение, шум и звон бутылок. Тем временем дядя Граф, встревоженный известием о волнениях на фабрике, полученным от Карде, не медля ни минуты, сел в поезд и отправился в Ар. Гулявший вдоль берега речки Марсель увидел дядю, идущего вдоль цветников, и радостно бросился к нему:

– Как я рад вас видеть, дядя Граф!

– Я тоже тебе рад, мой мальчик. Я приехал, чтобы своими глазами посмотреть на то, что здесь происходит. Я уже говорил с Карде и теперь все знаю. Что, дела идут совсем неважно? Стачечники хотят развратить наших рабочих?

– Да, похоже на то. Но и Карде обходится с людьми не так, как следовало бы: он слишком суров.

– Я сам займусь переговорами. Завтра же встречусь с рабочими. А ты чем здесь занимался? Работал?

– И много! Я нашел светло-зеленую и золотисто-желтую краски, которые так долго искал…

– А другое дело? – спросил он, понизив голос.

– Формулы проверены, успех обеспечен.

– Опыты делал?

– Да, дядя Граф, они были очень просты и вместе с тем дали ошеломительные результаты. Я взял щепотку того средства, которое предназначается не для военных, а для промышленных целей, и отправился к Боссиканскому косогору. Веществом я обмазал ствол векового дуба, вызвал воспламенение и почти без шума и без дыма дерево повалило как косой.

– Никто этого не видел?

– Нет. На следующий день сторож сказал мне: «Ах, месье Марсель, у нас большое несчастие: старый дуб ночью свалила буря. Удивительно, как ломаются эти старые деревья. Ветер – тот еще дровосек!» Действие этого вещества изумительно. Это нечто небывалое! Я вздумал провести еще один опыт и отправился к тому месту в Сен-Савине, где лежала груда камней. После взрыва от нее не осталось и следа!

– Ты написал формулы?

– Нет еще.

– Ну так напиши и отдай мне. Я увезу их в Париж и представлю куда следует для получения льгот. Пришло время ими воспользоваться.

– Вы получите их завтра, дядюшка.

– В последнее время мы с твоим отцом работали над одним очень важным проектом. Барадье ведь очень чуток в делах, и он раскрыл махинации Лихтенбаха. Этот старый мошенник продавал наши акции за бесценок. Мы в недоумении спрашивали себя, в чем причина постоянного снижения, когда вдруг один случай намекнул нам на то, что это все дело рук Лихтенбаха. Он хотел разорить наше общество, чтобы потом присвоить его себе. На него работало семь или восемь кулисье, но один из них проболтался, и мы всё поняли. Тогда твой отец сейчас же стал покупать все, что продавал Лихтенбах, и тем самым сначала остановил понижение, а потом добился роста. В настоящее время мы владеем двумястами тысячами акций, купленных по низкой цене, которые завтра, если патент на новое взрывчатое вещество будет приобретен обществом, в разы превысят свою номинальную стоимость. Если нам все удастся, то состояние семейства увеличится в разы.

– Хорошо, дядя, завтра у вас будут формулы и вы сможете распоряжаться ими как угодно.

Вдруг их разговор прервался громкими криками, раздававшимися со стороны города. В темноте засверкали огни и послышался глухой топот. Это рабочие и их жены шли по сонному городу и распевали Марсельезу. Марсель и дядя Граф, стоя в саду, смотрели на шумную толпу, проходившую мимо с зажженными, словно факелы, еловыми ветками. Дядя Граф, указывая рукой на дорогу, спросил:

– Ты слышишь, что они там поют, эти люди? Tous les patrons nous les pendrons! Мы настроили им квартир, где они живут, школ, где учатся их дети, больниц, где их лечат, организовали потребительские общества, где они получают все по сниженной цене. Только кабака мы им не дали, но там-то они и вдохновляются ненавистью к нам! Алкоголь – вот их господин, и у него нет жалости. Он беспощаден!

Проходили уже последние ряды рабочей колонны. И то ли потому, что они заметили людей в саду, то ли просто лишний раз захотели выразить свою ненависть, они вдруг с особой яростью воскликнули: «Долой патронов! Долой эксплуататоров!» Затем мало-помалу воцарилась тишина.

– Пойдем спать, эксплуататор, – с грустью проговорил Граф, и они направились к дому.

На другое утро дядя Граф поднялся очень рано. Он пошел совещаться с Карде. Марсель ушел в свою химическую лабораторию, чтобы составить формулы взрывчатых веществ, которые обещал дяде. Там молодой человек встретил Бодуана, раскладывавшего по местам инструменты, и восхитился необычным порядком.

– Великолепно, – проговорил Марсель, – давно здесь не было так чисто. Я думаю, пыль очень удивлена, что ее так беспокоят. Но, Бодуан, ни в коем случае не притрагивайтесь к порошкам. Здесь есть очень опасные.

– О, месье, для меня это дело привычное! При генерале я немало повозился с такими вещами. Я твердо запомнил одно его распоряжение: «Никогда ничего не смешивай». А после того, что произошло в Ванве, я и подавно не буду смешивать вещества.

– Вы спали в павильоне, Бодуан?

– Да, месье Марсель. Я устроил себе постель на чердаке, мне там очень хорошо. Да и беспокойства меньше. Пока в окрестностях будут бродить подозрительные субъекты, я буду спать одним глазом.

– Мне кажется, Бодуан, что люди, на которых вы намекаете, сердятся не на лабораторию, а на фабрику.

– Неизвестно, месье Марсель. Очень разные люди сюда понаехали за последние дни…

– Можно подумать, что вы сделали какое-нибудь необыкновенное открытие.

Бодуан опустил голову. Он испугался, что сболтнул лишнего.

– О нет, я не так хитер для этого, – вспомнив советы Лафоре, поспешил добавить он. – И все же остерегайтесь, месье Марсель. Не доверяйте никому!

С этими словами старый слуга вышел. Марселя удивила его настойчивость. Что могли означать его таинственные предостережения? Может быть, он знает больше, чем хочет сказать? Очаровательный силуэт мадам Виньола почему-то промелькнул в его воображении. Не ее ли он должен остерегаться? Тогда он вспомнил мечтательную и печальную молодую женщину, гулявшую по Боссиканскому лесу. Чего же ему опасаться? Разве только того, что его любовь не встретит взаимности? О, это действительно самая серьезная опасность, перед которой он бессилен. Что с ним станется, если его постигнет такая судьба? Его печальные размышления прервал стук в дверь. Это был дядя Граф.

– Ты знаешь, что у нас сегодня на десять утра назначена встреча с рабочими?

– Да, я не забыл.

– Что с тобой? Ты как будто не в себе.

– Вовсе нет. Вы говорили с Карде? Какие требования выдвигают рабочие?

– Как всегда: меньше работать и больше получать. Самим назначать надсмотрщиков, управлять пенсионной кассой и той, из которой выдаются пособия, не платить страховки в случае получения увечий. По всем этим пунктам можно прийти к соглашению, и я готов поступиться многим, но не исключено, что они выскажут еще одно требование, которое сделает всякое соглашение немыслимым.

– В чем же оно заключается?

– Уволить Карде. Рабочие обвиняют его в строгости.

– Уволить директора? Но завтра они как ни в чем не бывало потребуют и нашего увольнения! Нельзя им в этом уступать. Отказаться от всякой власти, не быть у себя хозяином? Ни за что и ни под каким предлогом!

– Ну, не волнуйся, – улыбаясь, заметил дядя. – Я не теряю надежды на то, что здравый смысл и благоразумие восторжествуют. Но мне хотелось бы, чтобы ты доставил мне одно удовольствие…

– Какое?

– Отправляйся погулять и не присутствуй на собрании.

– Вот еще! – воскликнул Марсель. – Позвольте вам сказать, что это не ваша мысль, дядюшка. Вам внушил это Карде.

– Ну да, так и есть. Он опасается твоей несдержанности. Он знает твои взгляды…

– Остолоп! Пусть занимается своими собственными! И как у него хватает нахальства требовать, чтобы я, сын хозяина фабрики, не присутствовал на собрании, касающемся моих материальных и нравственных интересов, после того как он своими бесполезными нововведениями восстановил против нас рабочих? И он думает, что я соглашусь? Действительно, плохо же он меня знает!

– Я бы тоже хотел, чтобы ты там не присутствовал.

– Но почему?

Помолчав немного, дядя Граф провел рукой по лбу и наконец решился заговорить:

– Я не хотел высказывать тебе своих опасений, но все же придется. Знай же, что за сегодняшним собранием могут последовать серьезные беспорядки.

– Тогда я непременно должен быть там!

– Ну-ну, не будем ссориться, Марсель! Я старик, к тому же меня здесь любят. Я справлюсь, но если мне пришлось бы присматривать еще и за тобой, то это была бы двойная работа. Ты всего лишь изобретатель, и есть рабочие, которые косо смотрят на твои изобретения. Они думают, что ты хочешь отнять у них кусок хлеба, изобретая новый способ производства того, что они делают руками. Уверяю тебя, Марсель, что серьезные причины заставляют меня желать твоего удаления, и, если бы ты был рассудителен, ты послушался бы меня.

– Нет, дядя Граф, я совсем не такой, да вы сами это прекрасно знаете. Пусть критикуют – мне все равно. Я не отойду от вас ни на шаг. Я буду стоять около вас спокойно и не стану мешать вам. Но я хочу быть там, это мое право и мой долг! К тому же, если бы я поступил иначе, вы бы сами сказали потом: «Однако быстро же он согласился! Этот Марсель храбр только на пустяки, а перед лицом настоящей опасности он трусит!»

Старик слушал племянника, искоса поглядывая на него. Озабоченное лицо его постепенно прояснялось. Он, конечно, порицал Марселя за неповиновение, но вместе с тем одобрял его настойчивость, преданность и горячность. Сердце старого холостяка таяло от пылких возражений Марселя. Он чувствовал, что его любит этот ребенок, к которому сам он был привязан как к родному сыну, и все недовольство дяди Графа растопилось в чувстве несказанной радости. Однако он старался скрыть это, притворяясь раздраженным, глаза его смеялись, когда он ворчал:

– Прекрасно! Я не могу тебя заставить. Как хочешь! Но если с тобой случится несчастье…

– Дядя Граф, мы погибнем вместе! – весело воскликнул молодой человек. – Только подумайте, какой эффект это известие произведет в газетах!

– Этого еще недоставало!

– Каким же образом вы думаете себя обезопасить?

– А никаким: я убежден, что с солдатами мы ничего не достигнем. Я уже дал знать властям, чтобы их не привлекали.

Тогда Марсель подозвал дядю к столу и, указав на небольшой стеклянный сосуд, сказал:

– Вот, дядя Граф, взгляните на это. Если бы я бросил в этот сосудик зажженную спичку, то бы мог истребить всех этих манифестантов…

– Так это и есть тот знаменитый порошок?

– Он самый.

– Покажи-ка.

Откупорив склянку, молодой человек высыпал на ладонь маленькие темные стружки. Запах камфары распространился по всей комнате.

– Это военный порох. Я могу делать его и в форме плиток. Так он напоминает небольшие пуговицы без дырочек. В виде пластин его удобнее использовать для заряда крупных орудий. В непрессованном виде он горит, как курительная бумажка, без дыма и с запахом сандала. Хотите посмотреть?

– Нет! – поспешил ответить дядя Граф. – Мне не очень-то нравится, что ты возишься с этими веществами. Они могут неожиданно взорваться.

– Вовсе нет. Это невозможно. А так как этот порошок пахнет камфарой, то им можно посыпать одежду – хорошее средство от моли. – И он весело рассмеялся.

Немного успокоившись, дядя заставил его поставить склянку на место и спросил:

– А другой порошок? Не военный, а для промышленных целей?

– Готового в запасе у нас нет, но его формула лежит в этом ящике.

– И, зная эту формулу, можно приготовить вещество, изобретенное Тремоном?

– Да, но нужно знать, как делать. Это и есть моя тайна, и я открою ее только тогда, когда приступлю к производству этого вещества. Тут указано только, какие нужно взять материалы и в каких пропорциях.

Открыв ящик, он достал оттуда лист бумаги, на котором была надпись: «Состав пороха № 1», а под ней – целый столбец каких-то сокращений и цифр. Марсель подал ее Графу, но тот не взял ее.

– Нет, оставь ее в ящике, ты мне отдашь ее сегодня вечером, после нашего совещания. Тогда я напишу письмо твоему отцу и вложу в письмо эту бумагу.

Марсель положил листок обратно в ящик и запер его на ключ. Граф стал собираться.

– Я иду к Карде, – сообщил он. – Если я тебе понадоблюсь, ты найдешь меня у него.

Оставшись один, молодой человек подошел к открытому окну и стал смотреть на реку. Напротив окна, на самой середине водной глади, в лодке сидел рыбак. На нем была широкая серая рубашка и огромная соломенная шляпа, прикрывавшая лицо. Казалось, он не замечал Марселя и, покуривая трубку, закинул удочку. Через несколько минут он вытащил рыбу, серебристая чешуя которой заблестела в лодке. Заинтересовавшись этим зрелищем, Марсель уже с четверть часа просидел у окна, когда дверь лаборатории вдруг отворилась, и на пороге показался Бодуан. Он явно был чем-то недоволен и как-то нехотя произнес:

– Месье Марсель, привратник говорит, что вас спрашивает какая-то горничная.

Молодой человек вскочил и быстро выбежал из лаборатории. «Наверно, это Милона, – подумал он. – Не случилось ли чего?» Бодуан следил за ним с досадой и ворчал себе под нос:

– Как он мчится к ней! Как ловко эта негодяйка прибрала его к рукам! Хороша и эта горничная с цыганским лицом! Что за гнусная шайка!

Марсель нашел Милону у ворот. Он отвел ее в сторону и с беспокойством спросил:

– С вашей госпожой ничего не случилось?

– Нет, у нас все благополучно, – с улыбкой ответила служанка, – но она страшно беспокоится за вас. Ночью мадам Виньола слышала крики, видела зловещие огни. Она хочет вас видеть, чтобы узнать, что все это означает. Вы должны ее успокоить.

– Могу ли я сейчас же пойти к ней, Милона?

– Она ждет вас.

– Уходите, Милона, – приказал молодой человек, вздрогнув от радости, – нас не должны видеть вместе. Я приду вслед за вами.

Поклонившись, горничная удалилась. Марсель глядел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Его сердце неистово билось, глаза горели. В эту минуту он забыл обо всем на свете: о заводе, о стачке, о дяде Графе и об угрожавшей им опасности. Он думал только о прелестной блондинке, ожидавшей его на уединенной вилле, и стремился к ней на крыльях безрассудной молодости и любви.