Тень Луны - Море Теней

Оно Фуюми

Книга вторая

 

 

Глава 35

Тонкие струйки дождя разносились по ветру. Йоко не могла ни двинуться с места, ни заплакать, только неподвижно лежать, уткнувшись щекой прямо в лужу.

Неожиданно послышался лёгкий шелест, словно кто-то пробирался сквозь близлежащие заросли. Она знала, что должна спрятаться, но смогла всего лишь слегка приподнять голову.

Наверное, крестьянин, зверь или йома. Неважно кто — всё равно это не имеет значения. Арестуют ли её или атакуют, или же просто оставят лежать здесь, все её усилия приведут к одному и тому же результату.

Она всмотрелась сквозь туман в направлении звука. Тот, кто стоял там, не был похож на крестьянина или кого-то из преследовавших её. Это был вообще не человек, а какое-то очень странное существо.

Оно напоминало крысу. Во всяком случае, в том, как оно стояло на задних лапках и шевелило усиками, было явно нечто крысиное. Ещё более странным было то, что стоя, эта крыса была ростом с человеческое дитя. Она явно не походила ни на обычного зверя, ни на йома. Йоко просто лежала и равнодушно разглядывала этого весьма занимательного грызуна.

Крыса укрывалась от дождя большим листом, держа его над головой, как бамбуковую шляпу. Серебряный дождь стучал по полупрозрачной зелени и его капли довольно красиво отливали перламутром.

Грызун несколько ошарашено уставился на Йоко. Непохоже, чтобы он собирался наброситься на неё. Он был несколько плотнее тех крыс, которых она видела дома, да и расцветка его шёрстки была некоей помесью светло-коричневого и серого. Йоко вдруг захотелось погладить её. Капли украшали пушистый мех подобно бриллиантам. Шерсть покрывала его с головы до кончика хвоста, поэтому, хоть он и был похож на крысу, это был явно другой зверь.

Пошевелив несколько раз усиками, крыса, двигаясь на задних лапах, приблизилась к Йоко. Склонившись над ней и вытянув своё коричнево-серое тельце, она коснулась её плеча маленькой лапкой.

— С тобой всё в порядке?

Йоко заморгала. Она услышала голос ребенка, и он явно исходил от крысы. С любопытством, крыса вежливо склонила голову прямо над ней.

— В чем дело? Ты не можешь подняться?

Йоко взглянула ей в глаза и смогла лишь покачать в ответ головой. Нет. Может быть потому, что это был не человек, она слегка расслабилась.

— Ладно уж, — грызун протянул ей маленькую, как у ребёнка, лапку, — Попытайся изо всех сил. Мой дом неподалёку отсюда.

— Ах, — вздохнула Йоко. Был ли это вздох облегчения, или разочарования по поводу её спасения, она и сама толком не знала.

— Так что? — спросил грызун.

Она попыталась взяться за его руку, но смогла лишь слегка пошевелить пальцами. Крыса наклонилась ещё ниже и сжала окоченевшую руку Йоко в своей маленькой, тёплой лапке.

Опираясь на плечо, гораздо более сильное, чем ей представлялось поначалу, они добрались до маленького домика. Это было последнее, что она запомнила.

Много раз она понимала, что открывает глаза и воспринимает окружающее, но не могла ни осознать, на что она смотрит, ни вспомнить, что видела — глубокий сон чередовался с лёгким. Наконец, окончательно проснувшись, она обнаружила, что лежит на кровати в небольшой комнатке.

Несколько мгновений она тупо разглядывала потолок, затем быстро вскочила, выпрыгнув из кровати, и упала на пол. Ноги её совершенно не слушались.

В комнате, помимо неё, никого больше не было. Всё кружилось у неё перед глазами, и она судорожно ощупывала пространство вокруг кровати, стоя на четвереньках. Мебель практически отсутствовала, за исключением столика и полки, возле кровати, сколоченной из нескольких деревянных дощечек. На ней были аккуратно разложены меч, завернутый в кусок ткани, и голубой камень, с продетым сквозь него новым шнуром.

Облегчённо вздохнув, она сумела кое-как встать. Повесив камень себе на шею и, взяв меч, она вернулась в кровать, тут же спрятав его под одеяло. Наконец-то можно было позволить себе расслабиться.

Только теперь Йоко обратила внимание, что на ней надета ночная рубашка, а её многочисленные раны перевязаны. Под плечом она обнаружила что-то мокрое. Это была свёрнутая влажная тряпочка. Она не заметила её поначалу, когда выскочила из постели. Йоко положила повязку обратно на лоб, и ей сразу полегчало. Натянув на себя толстые одеяла и сжав в руке камень, она закрыла глаза и вновь умиротворённо вздохнула. Теперь, когда её жизнь была вне опасности, Йоко снова начала ощущать ценность своего, казалось бы, бесполезного существования.

— Ты уже проснулась?

Она снова подскочила на кровати. Посмотрев в направлении голоса, Йоко увидела большого, серого, очень похожего на крысу грызуна. Дверь была открыта, и он как раз собирался войти в комнату. В одной руке у него был поднос, а в другой ведро.

В ней вновь зашевелились подозрения. Он жил как человек и разговаривал как человек. Только потому, что он выглядел как животное, вовсе не означало, что ему можно было доверять.

Не обращая внимания на подозрительный взгляд, которым его одарила Йоко, грызун преспокойно поставил поднос на стол, а ведро рядом с кроватью.

— Как твой жар?

Он протянул к ней свою маленькую лапку. Йоко тут же отпрянула. Грызун пошевелил усиками и поднял мокрую тряпку, упавшую тем временем на одеяло. Он, наверняка, также заметил меч, который Йоко крепко прижимала к груди, но ничего не сказал вслух. Положив тряпку в ведро, он взглянул ей в лицо.

— Как ты себя чувствуешь? Хочешь поесть что-нибудь?

Йоко покачала головой. Грызун, ещё раз вздёрнув усиками, взял со столика чашку. — Это лекарство. Не хочешь принять?

Йоко вновь отрицательно замотала головой. Она не желала больше рисковать, не могла подвергать себя дополнительным опасностям. Грызун на мгновенье задумался, затем, поднёс чашку ко рту и отпил немного, чтобы она видела. — Видишь, обычное лекарство. Горчит немного, но это единственный способ сбить температуру.

Он вновь предложил ей отпить из чашки. Йоко отказалась. В замешательстве, грызун почесал шёрстку за ухом.

— Ну что ж. Что я могу тебе предложить? Если ты не будешь ничего пить или есть, то не сможешь набраться сил. Как насчёт чая? Козьего молока? Рисового пудинга?

Йоко упорно не отвечала. Грызун вздохнул, словно пытаясь придумать, что делать дальше.

— Ты проспала три дня подряд. Если бы я хотел причинить тебе вред, у меня было предостаточно времени это сделать, разве не так?

Грызун повёл носиком в направлении меча, прижатого к её груди.

— Ты прячешь от меня даже этот меч. Неужели ты мне нисколечко не доверяешь?

Йоко посмотрела прямо в его маленькие, чёрные глазки. Медленно она вынула завёрнутый в ткань меч из-под одеяла и положила его перед собой на колени.

— Ну, вот и замечательно, — обрадовался грызун, вновь протягивая к ней лапку. На этот раз Йоко не шелохнулась. Крошечные пальчики слегка коснулись её лба. — У тебя всё ещё жар, но он явно спал. Давай-ка, ложись и отдыхай. Принести тебе чего-нибудь?

— Воды, — неуверенно произнесла Йоко.

Крысиные ушки дёрнулись взад-вперёд.

— Воды. Отлично. Значит, ты всё же можешь говорить! Я сейчас же принесу тебе воду. Если захочешь встать, просто завернись в это одеяло.

Не дожидаясь ответа, грызун сразу же выбежал из комнаты. Его хвост, покрытый короткой шерстью, раскачивался из стороны в сторону, словно помогая ему сохранять равновесие.

Спустя несколько минут он вернулся, неся с собой кувшин, чашку и маленькую мисочку. Ещё горячая, прокипячённая вода оказалась очень вкусной. Йоко выпила несколько чашек подряд. Затем, уловив слабый запах алкоголя, вгляделась в мисочку

— Что это здесь?

— Персики, замоченные в вине и проваренные в сахаре. Хочешь попробовать?

Йоко кивнула, затем, повернувшись к грызуну, произнесла, — Спасибо.

Крысиные усики зашевелились в ответ, шёрстка на щёчках вздыбилась, а глазки сузились, вполне ясно, по мнению Йоко, выражая улыбку на его мордочке.

— Меня зовут Ракушун. А тебя?

Такой вопрос несколько ошеломил её.

— Йоко, — просто ответила она.

— Йоко. А как это пишется?

— Йо как в йоки (весёлый), и ко как в кодомо (ребёнок).

— Ко как в слове ребёнок, — Ракушун слегка склонил голову набок.

— Гм, — сказал он. — Интересное имя. А откуда ты?

Поскольку не отвечать теперь было неудобно, Йоко несколько замешкалась с ответом, напрягая мысли.

— Кей.

— Царство Кей? А откуда именно?

Ничего на самом деле больше не зная о Кей, она тут же брякнула, — Хайро.

— Где это? — с легким удивлением взглянул на неё Ракушун, затем почесал ушки. — Ладно, не суть важно. Давай, прими лекарство и ложись обратно в постель.

— А как пишется Ракушун? — спросила Йоко, согласно кивнув головой.

Грызун рассмеялся в ответ.

— Раку как в кураку (печаль и радость), и шун как в шунбин (сообразительный).

 

Глава 36

Весь оставшийся день Йоко спала в комнатке. После всего увиденного, она пришла к выводу, что Ракушун жил здесь один.

— У него есть хвост. Что хорошего этого сулит? — Было уже за полночь. У подножия кровати примостилась голубая обезьянья голова. — Так или иначе, всё равно он тебя предаст, как считаешь?

Несмотря на то, что в комнате стояло две кровати, Ракушун спал в другом месте. Она не думала, что в доме есть ещё одна спальня и, поэтому, терялась в догадках, где он мог ночевать.

— Разве уже не пора тебе сматывать отсюда удочки? А то ведь, прикончит он тебя, и опомниться не успеешь. Что скажешь?

Йоко не ответила. Если она будет молча лежать и слушать, голубая обезьяна будет повторять это вновь и вновь. Это были её собственные тревоги, обезьяна всего лишь озвучивала их. Она взращивала её страх, чтобы потом им же питаться. Йоко была уверена, что именно так всё и было.

Она повернулась на бок. Голубая обезьяна, бесшумно проскользнув по покрывалу, положила головку рядом на подушку и уставилась прямо на неё. — Ты должна нанести удар первой, пока не случилось непоправимое. Иначе тебе не выжить. Верно, малышка?

Йоко перевернулась на спину и уставилась в потолок.

— А я ему и не доверяю.

— Э-э?

— Моя проблема сейчас в том, что я не в состоянии двигаться и что-либо предпринять по этому поводу. Если я уйду до того, как смогу вновь полностью владеть мечом, я просто достанусь первому же йома на обед.

Не говоря уже о том, что рана на её правой руке была очень тяжёлой. Даже продержав весь день камень в руке, у неё не хватало сил даже на то, чтобы просто удержать меч.

— У него ведь не займёт много времени, чтобы догадаться, что ты кайкъяку, а? И ты всерьёз решила, что можешь пока расслабиться? Да люди губернатора могут появиться здесь с минуты на минуту.

— В таком случае, у меня есть меч для разговора. С четырьмя или с пятью, как минимум, я справлюсь без проблем, а пока воспользуюсь обстоятельствами.

В этом мире нет никого, кто бы помог мне.

Но сейчас ей и в самом деле была нужна помощь. Пока она снова не сможет взять меч в руки. Пока к ней хоть немного не вернутся силы. До тех пор, ей требовались безопасный ночлег, еда и лекарства. Йоко понятия не имела, был ли Ракушун на её стороне, или нет, но, по крайней мере, сейчас он предоставлял ей то, в чем она так остро нуждалась. Пока она не удостоверится в противном, нужно использовать ситуацию в свою пользу.

— А может он подсыпает отраву в пищу? Как ты можешь знать, что лекарство настоящее?

— Я осторожна.

— Ага, думаешь, он тебя не перехитрит?

Голубая обезьяна вытаскивала на поверхность все её страхи и сомнения. Изучать их, один за другим, было похоже на какое-то упражнение в самоанализе.

— Если бы он и в самом деле хотел причинить мне вред, он мог преспокойно это сделать пока я была без сознания. Даже сейчас, кроме как подсыпать мне яд в еду, у него есть куча возможностей для убийства.

— А может он чего-то ждёт? Ну, подкрепления или ещё чего?

— В таком случае, я пока буду собираться с силами.

— Но тем временем он вкрадывается тебе в доверие. А потом выдаст тебя со всеми потрохами.

— Ну, пока Ракушун будет скрывать свои намерения, я буду притворяться, что доверяю ему.

Обезьяна разразилась громким смехом.

— Ну и ну, поглядите-ка, и откуда такая решительность!

— Я успела кое-что уяснить.

Например, что у неё нет ни друзей, ни союзников. Что ей некуда идти и некуда возвращаться. Что она осталась одна-одинёшенька. И, несмотря на это, она должна выжить. Без друзей, без родного дома, да, ей чертовски не повезло в жизни. Но если все в этом мире хотят, чтобы она умерла — она выживет. И если ни один человек не ждёт её дома — она всё равно туда вернётся.

Она не сдастся. Ни за что на свете она не сдастся. Она сделает всё, чтобы выжить. Она отыщет Кейки. И она вернётся домой. Ей было всё равно, был ли Кейки ей друг или враг. Если окажется, что враг, то, даже если он будет угрожать ей, она заставит его вернуть её назад.

— И что ты сделаешь, если вернёшься домой?

— Поживём — увидим.

— А может лучше махнуть на всё рукой?

— Если всем на меня наплевать, по крайней мере, я сама о себе позабочусь.

— Этот грызун тебя предаст.

Йоко повернулась и посмотрела на обезьяну.

— Если я ему не доверяю, значит, он не может меня предать.

Конечно, было бы намного легче, если бы она поняла это с самого начала. Она была кайкъяку, поэтому её преследовали. Кайкъяку никому не могли доверять, не было места, где они могли бы почувствовать себя в безопасности. Знай она это заранее, никогда бы Такки и Мацуяма не смогли обвести её вокруг пальца. Никогда бы она не доверяла столь легко и не была бы столь легко обманута. Теперь, для того, чтобы выжить, она будет притворяться доверчивой, чтобы вытянуть из окружающих то, что ей нужно. Так-то будет лучше.

Используй тех, кого можно использовать. Что в этом плохого? Не самый этичный подход к жизни. Такки и Мацуяма использовали её для возможности личного обогащения, так с чего же ей стесняться теперь? Нужно проделать то же самое и с Ракушуном, чтобы не расстаться с жизнью.

— А ведь ты потихоньку превращаешься в ту ещё сволочь, верно?

— Просто действую, как надо, — пробормотала Йоко и небрежно махнула рукой, — Я устала. Уходи.

У обезьяны сразу сделалось странное лицо, как у ребёнка, надкусившего кислый лимон. Повернувшись к ней спиной, он в мгновенье ока юркнул в футон и исчез.

Йоко слабо рассмеялась, наблюдая за ним. Всё это были тревоги, о которых ей было страшно даже подумать про себя. Размышлять о них вслух было очень удобным способом собраться с мыслями, и она могла извлечь из этого немалую пользу.

Она вновь рассмеялась, теперь уже с издёвкой.

— Да, я и в самом деле становлюсь той ещё сволочью.

Пусть даже так, она ни за что не позволит кому-либо ещё обмануть себя. Ни за что на свете она не позволит кому-либо ещё причинить ей вред. Она будет защищаться, чего бы ей это не стоило.

— И поэтому, другого пути у меня нет.

Мать и дочь, которые она встретила там, на горной тропе, не предали её потому, что она не предоставила им такой возможности.

И Ракушуну я не дам это сделать.

Только так она сможет выжить.

Но почему было так необходимо, чтобы она попала в этот мир? Почему Кейки назвал её «господином»? Кто её враги? Что им нужно? Почему они её преследуют? Эта женщина — с золотыми волосами, как у Кейки — кто она такая? Почему она так поступила с ней?

Йома никогда не преследуют одного и того же человека, это на них непохоже.

Тогда почему они так охотятся за ней? Та женщина обняла труп чёрной собаки, словно оплакивая его смерть. Может, они были соратниками. Может, у неё тоже были в подчинении йома, как у Кейки, и она наслала их на Йоко, хоть и кажется, что она действовала по чьему-то приказу. Тогда кто отдавал эти приказы? Кейки или кто-то ещё, с ней связанный?

Сейчас Йоко была в полном неведении, но оставаться в нём и дальше она уже не могла себе позволить. Ей нужно было найти кого-то, кто сможет ответить на все эти вопросы. Она неосознанно сжала руки в кулаки. Ногти вонзились ей в ладони. Йоко поднесла руки к лицу, разглядывая свои пальцы.

Обломанные и потрескавшиеся ногти походили на острые, словно ножи, звериные когти.

Только йома и чародеи могут пересекать Къйокай.

Йоко не была ни богом, ни чародеем.

Значит, я йома.

Тот сон про красное чудовище, который она видела, лёжа на берегу Къйокай — был ли это на самом деле сон? Задолго до того, как попасть сюда, ей снилось, что её атакуют йома, и этот сон сбылся. Может, сон про то, как она превращается в йома, тоже предвещал её будущее?

Её волосы стали красными, а глаза — зелёными. Были ли это всего лишь первые шаги к этому превращению? Может быть, всё это означало, что она вовсе не человек, а йома. Мысль показалась ей невероятно страшной, но, в то же время, на удивление приятной.

Она могла орать, кричать, размахивать мечом из стороны в сторону, угрожать совершенно незнакомым людям, и всё это с каким-то странным, внутренним чувством эйфории. В мире, в котором она родилась, она никогда в жизни не осмеливалась повысить голос, или бросить на кого-либо косой взгляд. Это было бы до ужаса непристойно. Но, может, она делала это потому, что глубоко внутри себя знала, кем является на самом деле? Может, всё это было обычным притворством в попытке «быть безобидной», в то же время, в глубине души, зная, что является йома, страшным чудовищем, которое не может жить в этом чуждом для неё мире?

Наверное, поэтому все описывали её как нечто странное и недоступное пониманию.

Переполняемая такими мыслями, Йоко незаметно погрузилась в сон.

 

Глава 37

Это был самый обыденный бедный сельский домишко. Но в сравнении с теми, которые Йоко довелось повидать — особенно убогий.

Жилища, по соседству с полями, обычно теснились рядом, вместе образуя деревню. Обнаружить такой, отдельно от всех стоящий дом, было из ряда вон выходящим. Да и других домов в этой горной местности больше не наблюдалось.

Если бы она когда-либо попыталась вообразить себе крысиное жильё, ей бы представилось нечто крошечное, но хоть домик и в самом деле был очень маленьким, во всём остальном его размеры были совершенно нормальными. И это касалось не только самого здания. Йоко так же восхитили как кухонные принадлежности, так и различная повседневная утварь, сделанная для человеческого пользования.

— Ракушун, у тебя есть родители? — спросила Йоко, наливая воду в большой чайник на плите.

Она наконец-то смогла встать с постели и начать помогать Ракушуну по дому. Правая рука, которой Йоко поддерживала ведро, была всё ещё перевязана бинтами, хоть и рана под повязками практически полностью затянулась.

Ракушун в это время наполнял очаг дровами и, взглянув на неё, ответил, — Отца нет. А мама ушла по делам.

— А куда она отправилась? Судя по всему, далеко. Надолго ли?

— Да нет, в ближайшую деревню. Она там работает. Вообще-то, она должна была вернуться ещё позавчера.

Что означало, что она могла вернуться с минуты на минуту, отметила про себя Йоко.

— А кем работает твоя мама?

— Зимой прислугой на дому, а летом на самых разных работах. Обычно, наёмной работницей на ферме.

— А-а.

— Йоко, а ты куда направляешься?

Йоко призадумалась над вопросом. Вообще-то, никуда она толком не направлялась, но и признаваться, что просто бродит по округе, ей тоже не хотелось.

— Ты когда-либо слышал о человеке по имени Кейки? — спросила она.

Ракушун вытащил застрявшую в шёрстке лучинку.

— Ты кого-то ищешь? Думаешь, он откуда-то отсюда?

— Понятия не имею, откуда он.

— Увы, не знаком ни с кем с таким именем.

— Ясно. Хочешь, я ещё что-нибудь сделаю?

— Нет, нет. Садись-ка, отдыхай, ты ещё не совсем здорова.

Йоко устало отпустилась на стул. Скрипучие столик и стулья стояли прямо на голой земле в маленькой столовой, одновременно служившей кухней. Меч, завёрнутый в полотно, лежал на стуле рядом с ней. Она ни на секунду не выпускала его из виду, но Ракушун не задавал по этому поводу лишних вопросов. Она понятия не имела, что он на самом деле думает об этом.

— Йоко, скажи мне, — спросил Ракушун своим детским голоском, повернувшись к ней блестящей, гладкой спинкой, — Почему ты притворяешься мальчиком?

Он не мог не догадаться об этом, переодевая её в ночную рубашку.

— Девушке опасно путешествовать в одиночку, — ответила она.

— Что верно, то верно.

Он принёс на стол глиняный чайник, в котором заварил нечто, что наполнило маленькую комнатку насыщенным ароматом. Поставив на стол ещё две чашки, он поднял на неё глаза.

— Я тут подумал, почему у тебя нет с собой ножен от меча?

— Я их потеряла.

Отвечая на этот вопрос, она вспомнила, как потеряла ножны. Когда они пересекли Къйокай, ей было сказано, никогда не разделять меч и ножны, но ничего такого уж страшного при этом не случилось. Наверняка это было сказано, чтобы уберечь камень.

Ракушун, бормоча что-то себе под нос, вскарабкался на стул. Все его жесты явно напоминали крысу, пытающуюся изобразить человеческое дитя.

— Если не раздобудешь хоть какие-нибудь ножны для этой штуки, этак можно и поранить кого-нибудь.

— Да, можно, — вяло согласилась Йоко.

Ракушун, склонив голову набок, посмотрел на неё.

— Ты ведь сказала, что пришла из Хайро?

— Верно.

— Но Хайро находится не в Кей. Разве это не деревня в графстве Шин, у Восточного побережья?

Наверняка он знает, о чём говорит, безучастно подумала Йоко, но ничего не ответила.

— Кажется, там недавно был какой-то переполох.

Йоко упорно молчала.

— Вроде бы выбросило на берег кайкъяку, которая потом, кажется, умудрилась сбежать.

Йоко нахмурилась и, сама того не замечая, потянулась за мечом.

— К чему ты ведёшь?

— Красноволосая девушка шестнадцати-семнадцати лет, в последний раз её видели с мечом без ножен. Вооружена и очень опасна.

Он помолчал и добавил.

— Ты покрасила волосы, Йоко.

Сфокусировав внимание на Ракушуне, она сжала рукоять меча. Из-за того, что его лицо было так не похоже на человеческое, ей было слишком трудно понять, что оно выражало.

— Ну, по крайней мере, так объявил местный магистрат.

— Местный магистрат…

— А с чего вдруг такая паника? Если бы я хотел тебя выдать, я бы подождал полицейских. Говорят, за тебя назначена большая награда.

Йоко сбросив покров с меча, встала и направила на него обнажённый клинок.

— Что тебе нужно?

Грызун, подняв на неё чернильно-чёрные глазки, пошевелил шелковистыми усиками, — Ну и характерец у тебя.

— Зачем ты меня спас?

— Зачем я тебя спас? Ну, видишь ли, если уж я нахожу какого-то несчастного, валяющегося посреди дороги, то не могу просто пройти мимо, вот и привёл тебя домой. Разве то, что я тебя выходил не говорит само за себя, что я не собираюсь выдавать тебя властям?

Но Йоко просто не могла ему поверить. Стоит вот так довериться людям, и ты сразу же угодишь в ловушку.

— Всех кайкъяку отсылают в столицу графства. Если они хорошие, их просто заключают под домашний арест. Если плохие, их ждёт топор, и, как мне кажется, ты из последних.

— С чего ты взял?

— Говорят, ты какая-то страшная колдунья. Ты приказала йома атаковать конвой, который тебя сопровождал, и воспользовалась случаем, чтобы бежать.

— Ничего я йома не приказывала.

— Так я и думал, — согласно кивнул грызун. — Сомневаюсь, что можно так легко командовать йома направо и налево. Если честно, не думаю, что это ты отдавала приказания йома. Думаю, что как раз ты была их целью.

— Я… я не знаю.

— Ладно, в любом случае, ты плохая кайкъяку. Любой, кого преследуют йома, должно быть, с гнильцой.

— И что если так?

— В девяти случаях из десяти, если кайкъяку попадает к губернатору, о нём больше ни слуху, ни духу. Так что, ничего удивительного в том, что ты сбежала. Но ты хоть знаешь, куда тебе нужно бежать?

Йоко не нашлась, что ответить.

— Разумеется, нет. Тебя совершенно случайно занесло в наш тихий уголок. А идти-то надо было в Эн.

Йоко пристально посмотрела на грызуна, но, опять-таки, ничего не смогла понять из выражения его мордочки.

— Зачем?

— Видишь ли, не нравится мне сидеть и смотреть, как кого-то убивают, — рассмеялся Ракушун. — Конечно, проливать слёзы по каждому бандиту, отправленному на виселицу, я тоже не собираюсь. Но казнить кайкъяку только за то, что они кайкъяку, это уж чересчур.

— Но, я же плохая кайкъяку, не так ли?

— Ну, так говорят местные власти. Но мне кажется, что среди кайкъяку есть как плохие люди, так и хорошие — как и везде. Трудно определить такие вещи, полагаясь только на собственные догадки.

— Плохие кайкъяку приносят царству одни несчастья.

— Бабушкины сказки.

Быстрота ответа и голос, которым это было сказано, сразу зажгли у неё в голове красную лампочку. То же самое она уже слышала от другого человека в этой же стране, только в тот раз, это была женщина.

— Значит, по твоим словам, если я пойду в Эн, мне там помогут?

— Конечно. Царь Эн предоставляет кайкъяку убежище. В Эн они могут вести как все, обычную жизнь, в доказательство того, что это люди бывают и плохими и хорошими, а не кайкъяку. Поэтому-то тебе надо идти в Эн. А теперь, может, опустишь, наконец, эту страшную штуковину?

Йоко, несколько поколебавшись, опустила меч.

— Присаживайся. Чай стынет.

Йоко снова опустилась на стул. Она понятия не имела, что у Ракушуна на уме, но как только обнаруживалось, что она кайкъяку, ей следовало обычно быстро делать ноги. В то же время, ей так хотелось узнать побольше об этом самом Эн.

— Ты хоть имеешь представление о том, где сейчас находишься?

Йоко покачала головой, и Ракушун понимающе кивнул. Не выпуская чашку из рук, он спустился со стула и подошёл туда, где Йоко всё ещё держала меч, протягивая лапку к земляному полу.

— Мы находимся в графстве Анъйо в провинции Юн, это место называется Кахоку. — говоря, Ракушун быстро рисовал своего рода карту на земле. — Это Къйокай, а здесь графство Шин. Хайро находится приблизительно здесь. Это означает, что всё это время ты шла на запад, прямо в глубину царства Ко. Если твоей целью было бежать, бежать из Ко, то ты шла явно не в том направлении.

Йоко разглядывала карту со смешанными чувствами. Можно ли ей доверять? Может, он пытается её запутать? Но, несмотря на все сомнения, она просто жаждала узнать ещё, и, на данный момент, эта жажда превозмогла её опасения.

— На западе Юн граничит с провинцией Ней. Если следовать по главной дороге, попадешь в графство Хокуръйо. Ну а затем, двигаясь на северо-запад, ты попадешь в Аган. Это большой портовый город на Синем Море, одном из внутренних морей.

Продолжая чертить приблизительную карту, Ракушун также писал названия местности удивительно красивым почерком.

— Ты можешь сесть на корабль в Агане, идущий на север через Синее Море. Так ты попадешь в Эн.

Ракушун написал слово «Энкоку» как Царство Эн, используя китайский иероглиф «Дикий гусь».

— Так что, самым лучшим было бы направиться для начала в Хокуръйо.

Но как она попадёт на корабль? Если порт охраняли, это было равносильно тому, чтобы самой засунуть голову в петлю.

— Ничего с тобой не случится, — рассмеялся Ракушун, словно прочитав её мысли. — Только подумай, если бы кто-нибудь из Шин захотел бежать из Ко, быстрее всего было бы пойти прямо на север и пересечь горы, чтобы попасть в Кей. Полицейские и предположить не могли, что ты пойдёшь этим путём. Это же просто счастье, что ты заблудилась. Объявления о розыске описывают красноволосую молодую девушку. Припрячь свой большой меч, и никто тебя не узнает.

— Понятно. — Йоко встала и сказала, — Спасибо.

Ракушун удивлённо посмотрел на неё.

— Эй, ты что это, уже собралась в путь?

— Чем раньше, тем лучше. Не хочу быть никому в тягость.

— Лучше попозже. Ты и в самом деле нетерпеливая, — вскочил Ракушун.

— Но…

— Ты доберешься до Эн, и что потом? Будешь бродить по улицам, и хватать за шиворот прохожих, спрашивая, не знают ли они случаем парня по имени Кейки? Ты хоть знаешь, как оплатить проезд на корабле? Как подавать прошение на предоставление убежища в Эн?

Йоко отвернулась. По сравнению с её предыдущим путешествием, теперь, заполучив новую определённую цель, перед ней открывалось совершенно иная перспектива. Но одновременно и множество подобных проблем. И, только что упомянутые, скорее всего, были лишь десятой частью того, что ей предстояло преодолеть.

— Нельзя вот так вот бросаться, сломя голову, вперёд, без всякой подготовки. Не продумаешь всё заранее, сама же загонишь себя в угол.

Йоко кивнула. Она всё ещё побаивалась угодить в ловушку, но, на данный момент, у неё не было иного выхода, кроме как довериться Ракушуну.

— Отлично. Садись, поешь, поправься хоть немного. Даже при самом быстром продвижении, путь в Аган займёт не меньше месяца.

Йоко снова кивнула. Ей нужно было время хоть немного окрепнуть и набраться сил, а там она может и разгадает, что у Ракушуна на уме. Действовал ли он от чистого сердца, или же всё это было лишь частью какого-то плана? Ей нужно было попасть в Аган, а оттуда в Эн. Но, прежде всего, ей требовалось разузнать истинные намерения Ракушуна.

 

Глава 38

— Я слыхал, это был весьма большой шоку, — сказал Ракушун, когда они прибирали после обеда.

— Так сказала и одна из старейшин Хайро.

— Говорят, погиб весь урожай пшеницы в восточном округе графства Шин. Ужасная трагедия.

Йоко смогла лишь кивнуть в ответ, ощутив вдруг, как чувство вины кольнуло сердце.

— Кажется, я затронул больное место. Надеюсь, не оттого, что ты считаешь себя тому виной?

— Ну, это вовсе не означает, что я страшно удручена по этому поводу, — ответила Йоко, выгребая золу из печи.

Пушистый крысиный хвост коснулся, слегка поглаживая, её пальцев. — Шоку происходят не из-за кайкъяку. Это кайкъяку появляются здесь потому, что их приносит шоку.

Ракушун велел ей убрать остатки золы в деревянный ящик. Оставшиеся угли нужно было положить в отдельный ящик.

— Можно тебя кое о чём спросить? — поинтересовалась Йоко.

— О чём?

— Что такое шоку?

Хотя старейшина в Хайро сказала, что это нечто вроде бури или урагана, но ей всё равно была непонятна суть этого явления.

— А, так ты даже не знаешь, что это такое. У вас там не бывает шоку?

— Ну, оно пишется как затмение луны или солнца. Такое у нас случается.

— Они в чём-то схожи, конечно, только вот солнце и луна при этом не пропадают. Думаю, ты могла бы назвать его страшной бурей. Только буря сотрясает воздух, а шоку — саму сущность бытия.

— Но при этом также идёт дождь и поднимается ветер?

— И они тоже. Есть шоку, подобные тайфуну, но такие бывают редко. Землетрясения, раскаты грома, реки, повернувшие вспять, внезапные провалы в земле невесть откуда, да какие хочешь стихийные бедствия могут произойти в результате шоку. В одном конце Хайро земля вспучилась на дне озера Йочи, и вся вода вытекла наружу. Целое озеро просто исчезло с лица земли.

Выбросив остатки золы, Йоко сполоснула руки.

— Они всегда такие разрушительные?

— По-разному. Мы боимся шоку гораздо больше тайфунов. Никогда не знаешь, чего от них ждать.

— Но почему они происходят?

Ракушун взялся за приготовление чая с таким серьёзным видом, словно ничего важнее в мире не было.

— Насколько я слышал, шоку случается, когда сталкиваются здесь и там. Если предназначенное быть порознь, встречаясь, накладывается друг на друга — жди беды. Я и сам толком не понимаю, как это всё происходит, но, думаю, как-то как.

— Здесь и там…

Чай, который он приготовил, напоминал по цвету зелёный, но аромат был совсем иным. Он напоминал чай, настоянный на травах, с удивительно упоительным вкусом.

— Там — это то, что лежит за Къйокай. Здесь — это здесь. Не могу назвать это как-то по-другому.

Йоко кивнула.

— Къйокай окружает всю сушу, а за ней, простирается до бесконечности.

— До бесконечности?

— До бесконечности, у него нет ни конца, ни края. И границ у него не существует, во всяком случае, так говорят. Были исследователи, отправлявшиеся их искать, но ни один не вернулся назад.

— Значит, земля плоская.

Вскарабкиваясь обратно на стул, Ракушун изумлённо взглянул на Йоко.

— Конечно она плоская. А как вообще может быть иначе? — В его голосе прозвучали одновременно удивление и смех.

— Ну хорошо, а какой тогда формы этот мир?

Ракушун взял лесной орех и положил его на стол. — В центре мира находится Суузан.

— Суузан?

— Верховная Гора. Также, её называют Сууко, Вершина, или Чуузан, Средняя Гора. Вокруг Суузан, ровно по четырём главным направлениям компаса, находятся Восточная, Западная, Южная и Северная горы. Обычно, они известны как Хозан, Гора Горькой Полыни, Казан, Гора Великолепия, Какузан, Гора Незамедлительности и Козан, Гора Постоянства. Рассказывают, что когда-то Восточная гора называлась Тайшан. Правитель северного царства Тай изменил написание своей фамилии и вместо знака «поколения» поставил знак «мирный покой», такой же, как в слове Тайшан. Для отличия, Тайшан стал называться Хозан. Все вместе они называются Гозан, Пять Гор.

— Ну и ну.

— Эти пять гор окружены Жёлтым Морем. Хотя оно и называется морем, но на самом деле, как говорят, состоит не из воды, а из каменистых пустошей, пустыни, болот и множества деревьев.

— Ты никогда его не видел? — спросила Йоко, внимательно изучая иероглифы, которые он написал.

— Я не могу это сделать. Жёлтое море окружено четырьмя Конго, Несокрушимыми Горами. Ни один смертный не может пребывать среди них.

— А-а. — Это и в самом деле напоминало ей старую карту какого-то древнего мира.

— Несокрушимые Горы граничат с четырьмя морями. На севере, северо-востоке, юге, юго-западе, востоке, юго-востоке, западе и северо-западе находятся восемь царств, окружающие эти моря. За ними находится Къйокай. Вдобавок к этим восьми, есть ещё четыре больших острова. Эти четыре острова и восемь стран вокруг Жёлтого моря и есть Двенадцать Царств.

Йоко разглядывала геометрическое расположение лесных орехов на столе. Царства расположились вокруг Гозана словно лепестки, образуя собой подобие цветка.

— И больше ничего?

— Ничего. Лишь Къйокай, простирающийся до конца света. — Однако, пробормотал он себе под нос и добавил. — Я слышал слухи об острове, лежащем далеко-далеко на востоке, точнее, сказки о месте, называемом Царство Хорай. Ещё, его называют Японией.

Он написал иероглиф Ва, древнее имя страны Ямато.

— Что? «Ямато» в смысле Япония?

Когда она собственноручно начертила знак на столе, он явно изображал Ямато. Йоко прикусила губу. Может, это было результатом того, как ей переводили язык?

— Говорят, кайкъяку попадают сюда из Ямато.

На этот раз она чётко расслышала «Ямато». Очевидно теперь, когда стало ясно, что она знает это слово, не было нужды его ей переводить.

— Конечно, это могут быть и россказни, но, судя по тому, что рассказывают кайкъяку, страна Ямато действительно существует. Многие корабли отправлялись в её поисках, но ни один не вернулся обратно.

Если и в самом деле Япония лежала где-то в восточных пределах Къйокай, до неё, должно быть, можно было добраться, плывя на восток, но Йоко знала, что шансы на это ничтожны. Для того, чтобы вернуться домой, ей нужно было снова пройти сквозь лунное отражение.

— Есть ещё легенда, о месте в глубине Несокрушимых Гор под названием Кунлун, за которым находится Китай. Китай является обиталищем санкъйаку, гостей (къйаку) из-за гор (сан или зан). — Ракушун нарисовал иероглиф Хан (Кан), обозначающий Китай.

— Санкъйаку? Значит, сюда попадают ещё люди, кроме кайкъйаку?

— Верно. Кайкъяку выбрасывает на побережье Къйокай, а санкъйаку находят у подножия Сверкающих Гор. В наше царство попадает совсем немного санкъйаку, но, в любом случае, санкъйаку ты или кайкъйаку, тебе лучше побыстрее уносить отсюда ноги.

— Да уж.

— Хан или Ямато, обычные люди не могут запросто сходить туда и вернуться, лишь горные чародеи и йома. Когда случается шоку, вихрь заносит сюда людей оттуда. Эти люди и называются кайкъйку или санкъйаку.

— Ясно.

— Говорят, люди в Ямато и Хан живут в домах из золота и серебра, украшенных драгоценными камнями. Тамошние царства так богаты, что простые фермеры живут как цари. Они могут передвигаться прямо по воздуху и проделать тысячу миль за один день, и даже малыши могут сражаться с йома. Йома и чародеи, во время своих путешествий по этим мирам, черпают там свои сверхъестественные силы из чудесных источников в горах.

Ракушун испытующе посмотрел на Йоко, которая лишь покачала головой, горько улыбнувшись. Ну и странная получилась у них беседа. Если она сможет когда-либо вернуться в свой старый мир, ей никто там не поверит — скажут, что всё это сказки. А здесь, её мир был такой же сказкой, рассмеялась она. Всё это время она считала этот мир странным и загадочным. Но разве тот мир, откуда она пришла, да и она сама, были ещё не более странными?

Вот поэтому-то, поняла она, наконец, кайкъйаку так безжалостно преследовали, словно собак.

 

Глава 39

На какой-то момент Йоко задумалась о прошлом и судьбе столь многих кайкъйаку до неё.

— Получается, кайкъйаку, которых заносит сюда, убивают потому, что все напрямую связывают их с шоку, — произнесла она.

— Получается, что так. А чем ты вообще занимаешься, Йоко?

— Учусь в школе.

— Как здорово, — обрадовано заявил Ракушун. — Есть кайкъйаку, обладающие невиданными нам способностями и знаниями. Они могут выжить под опёкой могущественных покровителей.

Ну да, с усмешкой подумала Йоко. Уж она-то не знала ничего стоящего в этом мире.

— Ты не знаешь, как можно вернуться в Ямато? — спросила она.

В ответ он явно озабоченно насупился.

— Нет, не знаю. — Поколебавшись, он добавил, — Может, лучше бы я этого не говорил, но не думаю, что вообще существует такая возможность.

— Этого не может быть. Если я смогла попасть сюда, значит, можно попасть и туда.

От того, каким голосом она это произнесла, усики Ракушуна резко опустились вниз.

— Ни один смертный не может пересечь Къйокай, Йоко.

— Но я же его пересекла. Как же иначе я могла сюда попасть?

— Но только потому, что ты смогла попасть сюда, вовсе не означает, что можно так же вернуться обратно. Никогда не слышал о кайкъйаку или санкъйаку, которые смогли это сделать.

— Но как же так? — Она просто не могла в это поверить. — А что насчёт другого шоку? Я могу дождаться следующего шоку и таким же путём вернуться домой.

В ответ на горячие протесты Йоко, Ракушун лишь грустно покачал головой. — Никто не знает где и когда произойдёт следующий шоку. И даже если бы знали, обычный смертный не может просто так попасть в другой мир.

Нет, это неправда, горячо заявила Йоко самой себе. Если бы она не могла вернуться домой, Кейки предупредил бы её об этом, а он и словом не обмолвился. Судя по всему, включая его поведение, речь вовсе не шла о поездке в одном направлении.

— Но я же сумела бежать из Ямато, чтобы спастись от кочо.

— Кочо? Ты попала сюда, чтобы сбежать от кочо?

— Ну да. С человеком по имени Кейки.

— Это тот, кого ты ищешь?

— Да, этот парень, Кейки, это он принёс меня сюда. Если честно, это потому, что кочо и другие, преследовали меня, и он сказал, что сможет защитить меня, но только здесь. — Она посмотрела на Ракушуна. — Из чего я сделала вывод, что как только я буду в безопасности, то смогу вернуться назад. Разве я не права? Он сказал, что если я захочу вернуться домой, он отвезёт меня.

— Что за глупости.

— Вместе с Кейки были ещё эти существа, которые могли летать по воздуху; животные, которые могли разговаривать, как ты. Он сказал, что это всего лишь на всего путь длиной в однодневный перелёт ворона. Разве так описывают путешествие, из которого нет возврата?

Йоко говорила всё это, словно пытаясь отстаивать дело в суде. На некоторое время Ракушун притих.

— Ракушун?

— Я не знаю, что сказать. Но это явно что-то очень важное, на мой взгляд.

— Разве это так уж необычно, то, что я тебе рассказала?

— Очень даже. Это и так очень необычное событие, если в один прекрасный день здесь объявится йома вроде кочо. Да все селения вокруг мгновенно опустеют. А ты рассказываешь о кочо, который не просто отправился охотиться на определённого человека, а ещё и отправился для этого в иной мир. Первый раз в жизни слышу о подобном. И ты говоришь, что затем, человек по имени Кейки принёс тебя сюда?

— Ну да.

— Говорят, лишь те, кто сродни йома и чародеям, могут так передвигаться. Но, что касается этого Кейки, неважно кто он такой, суметь взять с собой ещё кого-либо? Это что-то новенькое. Что бы ни случилось, лично я в этом разобраться не в силах. Могу лишь точно тебе сказать — это нечто из ряда вон выходящее.

Поразмыслив над этим ещё немного, Ракушун поднял на Йоко чернильно-тёмные глазки.

— Ну ладно, а что ты хочешь делать на данный момент? Искать убежища здесь любой ценой? Или вернуться домой?

— Я хочу домой.

— Так я и думал, — кивнул Ракушун. — Но я понятия не имею, как это сделать. В любом случае, думаю, тебе лучше отправиться в Эн.

— Согласна. А что потом?

— Вряд ли государственные чиновники или правители провинций тебе помогут. Думаю тебе лучше всего направиться в Эн и попросить о помощи у самого Царственного Эн.

— У Царственного Эн? — Йоко в изумлении уставилась на знаки, выписываемые Ракушуном. — Ты имеешь в виду царя?

Ракушун кивнул.

— Царство Эн уже на протяжении целых поколений управляется царём известным как Эн — на этот раз знак подразумевал под собой слово Долговечный.

— Ну и с чего царю помогать мне?

— Не знаю.

Да ты с ума сошёл! хотелось закричать Йоко, но она вовремя сдержалась.

— Знаю лишь, что это лучше, чем оставаться в Ко. И уж больше шансов, чем умолять о помощи императора Ко, хотя бы потому, что Царственный Эн сам тайка.

— Тайка?

— Это значит плод чрева. То есть, рождённый путём иного мира, здесь такого почти не бывает. В общем, тайка — это человек, принадлежащий этому миру, но родившийся, по ошибке, в другом.

— Ты это о чём? — удивлённо распахнула глаза Йоко.

— Это и в самом деле большая редкость. Но, если подумать, даже затрудняюсь сказать, редкость ли то, что люди отсюда рождаются по ошибке там, или то, что кто-то из них смог вернуться сюда.

— Э-э?

— Есть всего три известных всем Тайки: Царственный Эн царства Эн, Сайхо Эн, и Сайхо царства Тай.

— Сайхо?

— Советник или близкий помощник царя. Ходят слухи, что Тай-Сайхо умер, а сам царь Тай пропал неизвестно куда. Теперь всё царство в хаосе и никто к этому месту и приближаться не хочет. Поэтому, единственное место, куда ты можешь направиться, это Эн.

Йоко слегка ошалела, отчасти, от такого количества информации, вскружившей ей голову, а отчасти, от совершенно новой перспективы, открывшейся перед ней.

Наносить визит царю, было, уделом премьер-министров и президентов. Было ли это вообще возможным? В то же время, вероятность того, что она замешана в чём-то столь важном, совершенно сбила её с толку.

Пока она пыталась всё это взвесить и тщательно обдумать, снаружи послышались чьи-то шаги.

 

Глава 40

Входная дверь распахнулась и на пороге возникла среднего возраста женщина, которая позвала, — Ракушун!

Грызун повернул голову, — Привет, мама, — Он встревожено пошевелил усиками. — Я тут нашёл очень интересную гостью.

Йоко в изумлении раскрыла рот. Это была несомненно самая обычная женщина, которая, переведя взгляд от Йоко на Ракушуна, с удивлением спросила, — Гостья, говоришь? И кто же эта юная госпожа?

— Я нашёл её в лесу. Её выбросило на берег в графстве Шин во время того недавнего шоку.

Ну надо же, пробормотала себе под нос женщина, бросив суровый взгляд на Ракушуна.

Йоко быстро втянула назад плечи. Слышала ли его мать о кайкъяку, сбежавшей из Шин и предоставит ли она ей убежище, как это сделал её сын?

— Да, он и в самом деле был страшный. — Женщина повернулась к Йоко, замершей в ожидании. Улыбнувшись, она вновь взглянула на Ракушуна. — Что же это ты тут натворил? Хорошо, что я решила тебя вовремя проведать. Ты хорошо о ней позаботился?

— Разумеется.

— Ну что ж, будем надеяться. — Рассмеявшись, женщина посмотрела на Йоко лучащимися глазами. — Извиняюсь за своё отсутствие, нужно было отлучиться по делам. Надеюсь, Ракушун хорошо о тебе позаботился.

— Э-э… да, — Йоко кивнула в ответ. — У меня был сильный жар, и я не могла ходить, но он мне очень помог. Большое спасибо.

На лице женщины сразу же отразилась тревога. Подбежав к Йоко, она спросила, — Ты в порядке? Тебе уже можно вставать?

— Да-да, всё в порядке. Обо мне хорошо позаботились.

Отвечая, Йоко разглядывала женское лицо. Она ещё как-то могла заставить себя доверять Ракушуну, потому что он не был человеком, но насчёт его матери она вовсе не была так уверена.

— В таком случае, надо было точно меня позвать. Голова у него на пустом месте.

Ракушун возмущённо задрал нос, — Я отлично сам о ней позаботился. Видишь, ей уже намного лучше.

Женщина внимательно оглядела Йоко, — Намного лучше, говоришь? Ещё что-то болит?? Может, тебе стоило бы вернуться в постель?

— Нет-нет, мне и в самом деле лучше.

— Ну и ладно. Но, что это на тебе за старое рваньё надето? Ракушун, а ну-ка, принеси сюда кимоно.

Ракушун бросился в другую комнату.

— Ах, да и чай совсем остыл. Погоди-ка, я вскипячу новый чайник.

Йоко наблюдала, как женщина, плотно закрыв входную дверь, решительно направилась мимо неё к задней двери, ведущей к колодцу. Когда вернулся Ракушун, принесший ей кимоно, напоминающее лёгкий плащ, она спросила его шёпотом, — Это твоя мама?

— Да, отец умер давным-давно.

Она никак не могла взять в голову, был ли тогда его отец крысой или человеком. — Твоя настоящая мама? — осторожно переспросила она.

— Конечно, настоящая. Это ведь она меня сорвала. — Ответил озадаченно Ракушун.

— Сорвала?

Ракушун утвердительно кивнул. — Она сорвала меня, вернее, плод, в котором я находился, с рибоку, семейного дерева. — Неожиданно он запнулся, словно осознав нечто важное. — Это правда, что в том, другом мире, дети растут в животе матери?

— Ну, да. Так оно и есть.

— Плод находится у неё внутри? Но как же его тогда срывают? Он что, свисает прямо из живота?

— Боюсь, что не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под словом срывать?

— Ну ранка, её срывают с дерева.

— Ранка?

— Плод-яйцо. Вот такой величины, — Он раздвинул руки, как бы обхватывая корзину. — Такой жёлтый плод, а внутри него ребёнок. Он растёт на ветвях рибоку, пока не приходят родители, чтобы его сорвать. Разве там, у вас, не растёт такое?

— Ну, не совсем, — Йоко прижала руки к вискам. Что-то у неё голова пошла кругом от такого обычного здесь явления. Ракушун терпеливо дожидался её ответа, и она улыбнулась, чтобы скрыть замешательство. — Там, у нас, ребёнок формируется в чреве матери и она рожает его, — произнесла она, наконец.

У Ракушуна расширились глаза, — Что, как цыплёнка?

— Ну не совсем, но, похоже.

— Тогда как же это происходит? У неё, что, внутри есть ветка? Как можно сорвать плод у неё в животе?

— Г-ди…

Йоко сидела, обхватив голову руками, когда вернулась мама Ракушуна. — Чай готов, — сказала она, — Хотите есть?

Пока Ракушун рассказывал ей про Йоко, его мать на скорую руку живо приготовила мягкие бисквитные печенья.

— Так вот, — сказал Ракушун, ломая большое печенье лапками на кусочки, — мы тут подумали и решили, что лучше всего было бы попытать счастья в Эн.

— Да, конечно. Я тоже так думаю, — согласно кивнула его мама.

— Поэтому-то, мне нужно доставить её до самого Канкъйу. Нужно бы приготовить ей с собой одежду на смену.

Мать, развернувшись, посмотрела Ракушуну в глаза и резко спросила, — Что-что ты собираешься сделать?

— Ну чего ты беспокоишься? Ты и заметить не успеешь, как я вернусь! Она же ничегошеньки тут не знает, вот я ей и подсоблю. Ты у меня крепкая как сталь, мама. Справишься без меня тут?

Та некоторое время разглядывала Ракушуна и, наконец, кивнула, — Ладно уж. Но будь осторожен.

— Ракушун, — вмешалась в разговор Йоко, — Я благодарна тебе за заботу, но мне не хочется доставлять тебе лишние хлопоты. Только подскажи мне дорогу, а там я уже и сама справлюсь.

Она не могла просто напрямую признаться, что ей совсем не хотелось путешествовать ещё с кем-то. — Не хочу тебя утруждать, но ты мог бы просто нарисовать мне такую же карту, что показывал мне ранее.

— Йоко, даже если бы всё дело было просто в том, как попасть в Эн, предположив, что ты сможешь обратиться с прошением к царю, ты ни за что не сможешь сделать это самостоятельно. Даже зная дорогу, путь в царский дворец в Канкъйу займет как минимум три месяца. Что ты будешь есть тем временем? Где ночевать? С чего ты будешь за всё это платить?

Йоко не нашлась, что ответить.

— Такое путешествие нельзя совершать в одиночку. Ты же сама призналась, что ничего не знаешь о здешнем мире.

Йоко на некоторое время призадумалась и, затем, сказала, — Хорошо.

Произнося это, она краешком глаза взглянула на завёрнутый в покрывало меч. Может и в самом деле будет лучше взять с собой в путешествие Ракушуна. И он, и его мать, казалось, были готовы помочь ей, чем могут, хотя, кто знает, что за этим на самом деле скрывалось. Поскольку, она никак не могла знать, враги они ей или друзья, то, ей ни в коем случае нельзя было рисковать. Они знали, куда она направляется и, стоит им донести об этом властям, как только она отправится дальше, и в Агане её будет ждать уже не корабль, а клетка.

Но, постоянно сопровождая её, Ракушун, соответственно, превратится в её заложника, и, в случае чего, если риск будет слишком велик, меч быстро разрешит этот вопрос.

Обдумывая всё это, Йоко неожиданно осознала, в какое жалкое ничтожество умудрилась превратиться.

 

Глава 41

Прошло пять дней с тех пор, как она и Ракушун пустились в путь. По крайней мере, то, с каким участием Ракушун и его мать отнеслись к её беде, дало ей время отдохнуть и набраться сил.

— Ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что они на самом деле замышляют, — наставляла её голубая обезьяна, но она и сама это прекрасно знала.

Мама Ракушуна подготовила всё необходимое для их путешествия. Несмотря на то, что её доход был ещё более скромным, чем Такки, она сумела собрать смену одежды для Йоко. Грубая и простая, та явно была сшита первоначально для крупного мужчины и, скорее всего, предположила Йоко, принадлежала ранее отцу Ракушуна.

Всё это озаботило Йоко ещё больше, поскольку она просто не могла поверить этой парочке добрых Самаритян. С Ракушуном она ещё могла быть спокойнее, потому что он не был человеком, но была просто не в силах довериться его матери.

— Почему ты так стараешься помочь мне? — спросила она, более не в силах сдержать любопытство. Они уже покинули дом Ракушуна и маленькая хижина, наконец, окончательно исчезла из вида.

Ракушун почесал лапкой усики, — Ну, ты же совсем одна здесь и нам нужно доставить тебя в Канкъйу.

— Думаешь, просто объяснить мне дорогу было бы недостаточно?

— Да ты что! Знаешь, какой Канкъйу красивый город? Я слышал, что это ужасно интересное место. Говорят, он напоминает тот, другой мир, наверное, потому, что сам царь оттуда.

— Ямато или Китай?

— Ямато. Царь из Ямато.

— И это единственная причина?

Ракушун взглянул на неё, — Ты всё ещё не доверяешь мне, Йоко?

— Ну, может, ты несколько чересчур стараешься?

За спиной у него висел рюкзачок. Почесав шёрстку на груди, грызун ответил, — Ну посмотри на меня. Ведь я ханджю.

— Ханджю?

— Полузверь, чудище. Царственный Ко не любит ханджю, так же, как и кайкъяку, он вообще ненавидит всё иное.

Йоко кивнула.

— В Ко попадают немногие кайкъяку. Множество из них выбрасывает на побережье восточных царств, хотя, говоря «множество», на самом деле их не так уж и много.

— Сколько же?

— Ну, пожалуй, не больше одного раз в пару лет.

Йоко хмыкнула, поскольку даже это число было намного больше, чем ей представлялось.

— В любом случае, большинство из них попадает в Кей, наверное, потому что это самое восточное из всех царств. Ещё некоторые в Эн, и ещё меньше в Ко. В Ко также меньше ханджю, но не могу сказать почему именно и насколько.

— А в других царствах их больше?

— Больше чем в Ко. Я единственный ханджю в округе. Царь не плохой человек, но у него есть свои предрассудки. Он жестоко расправляется с кайкъйаку и сторонится нас, ханджю. — Ракушун вздёрнул усиками. — Не хочу хвастаться, но по учёности я тут самый первый в округе.

Йоко посмотрела на него, не совсем понимая, что он имеет в виду.

— Не говоря уже об уме, сообразительности и хорошем характере.

Йоко вежливо рассмеялась, — Ну, конечно.

— Но все эти качества не превратят меня в полноценного человека; и сколько бы времени не прошло, я всегда останусь им лишь наполовину. Таким уж я родился, и никогда не смогу быть нечто большим, чем получеловек. Но разве я виноват в том, что не в силах изменить?

Йоко слегка кивнула в ответ. Ей было несколько затруднительно понять, к чему он клонит, но пока это никоим образом не утишило её подозрений.

— То же самое верно и по отношению к кайкъяку. Я не могу одобрить то, что кайкъяку убивают только потому, что он кайкъяку.

— Разумеется.

Ракушун почесал большие ушки. — Знаешь, что такое джошо? Это областная академия. Я был лучшим в своём классе и учителя дали мне рекомендации в провинциальный университет. Если бы я его закончил, то смог бы стать государственным чиновником.

— Область больше графства?

— Больше чем префектура. Провинция состоит из нескольких областей, хоть и точное количество их может быть разным. Каждая область насчитывает около пятидесяти тысяч семейств с соответствующим населением, и он делится на четыре префектуры по двенадцать с половиной тысяч семейств. Соответственно, каждая префектура состоит из пяти графств.

— Гм, — Ей было тяжело представить себе такое количество, как пятьдесят тысяч.

— Да я и в областную академию попал только благодаря бесконечным прошениям, которые постоянно подавала моя мама, чтобы меня приняли. Я знал, что если буду хорошо учиться, то смогу поступить в университет и стать чиновником. Из-за того, что я получеловек, я не получу надел, но и без него я мог бы безбедно прожить таким образом. Но, как оказалось, ханджю не принимают в провинциальный университет.

— Ох.

— Чтобы оплатить моё обучение в областной академии, матери пришлось продать собственный надел.

— И что теперь?

— Теперь она работает наёмным фермером, обрабатывает землю, взятую внаём у богатых поместий в округе.

— Поместий?

— Поместья выделяются управителями общественных земель. После официального разрешения от правительства, новая, отданная под пахоту земля называется поместьем. В любом случае, лишь моя мама может обрабатывать землю — я не могу. Люди не могут позволить себе нанять ханджю, слишком высокие налоги.

Йоко удивлённо склонила голову, — Это ещё почему?

— Среди ханджю есть и такие, которые напоминают медведей или коров, они намного сильнее обычных людей. Но на самом деле, это сводится, в общем-то, к тому, что царь просто не любит ханджю. Вот и всё.

— Да уж, не повезло вам.

— Он не ненавидит нас так сильно, как кайкъяку. Например, не могу сказать, что нас арестовывают, казнят и тому подобное, но нас не включают в официальный реестр. Поэтому нам не полагаются ни надел, ни работа. Моя мама вынуждена обеспечивать нас обоих, оттого-то мы так бедны.

— А-а.

— Я бы очень хотел найти работу, — сказал Ракушун, указывая на кошелёк, висевший у него на шее. — Это все деньги, что моя мама успела скопить для оплаты моего обучения в университете в Эн. Там принимают даже ханджю в лучшие университеты, и они могут стать важными лицами. Меня могут признать как законного гражданина, выделить мне надел и зачислить в реестр. Ну, я и подумал, что если отправлюсь в Эн вместе с тобой, то смогу, хотя бы, найти себе работу.

Ну, вот тебе и чистосердечность, цинично подумалось Йоко. Конечно, в этом не было злого умысла, но и никакой самоотверженной помощи.

— Ну да, теперь всё ясно.

В её голосе прозвучала такая колкость, что Ракушун даже приостановился на мгновение и посмотрел на неё, но, в итоге, сдержался и промолчал.

Йоко больше ничего не сказала. Понятное дело, все заботятся, прежде всего, только о себе. Проанализируй хоть немного какой-нибудь благой поступок, и, несомненно, обнаружишь в нём личный интерес. Поэтому она даже не собиралась ставить это Ракушуну в вину.

Разумеется, подумала про себя Йоко. Поэтому-то мы и предаём друг друга, стремясь добиться своей цели. Неважно, кто ты такой, невозможно прожить, постоянно думая и заботясь о других.

 

Глава 42

В тот же вечер они добрались до города Какураку, по величине равному Касай.

Йоко уже путешествовала ранее с человеком из этого мира, но теперь у них были куда более скудные средства. Еду приходилось покупать в придорожных лавчонках, а ночевать в самых дешёвых трактирах. Одна ночь стоила пятьдесят сен, и за такую цену можно было лишь снять койку в большой общей комнате, разделённой перегородками. Поскольку всё это было за счёт Ракушуна, Йоко была не вправе жаловаться.

Ракушун выдавал её за своего младшего брата. Если не было ничего удивительного в том, что у него обычная человеческая мать, то и наличие человеческого брата не должно было составлять проблемы. И в самом деле, никто не обращал на них ни малейшего внимания.

Поначалу, путешествие протекало без каких-либо приключений. Пока они шли, Ракушун давал ей очень полезные разъяснения. — Двенадцать Царств состоят из четырёх Великих Держав (Тайкоку), четырёх Княжеств (Шуукоку), и четырёх Отдалённостей (Къйокукоку).

— Четырёх Великих Держав? — Йоко взглянула на Ракушуна, семенящего рядом с ней, через плечо.

— Верно. Четыре Великие Державы это Восточное Царство Кей, Южное Царство Со, Западное Царство Хан и Северное Царство Рюу. Великие Державы немногим больше чем Княжества, но так уж их принято называть. Княжествами являются Эн Шуукоку, Къйо Шуукоку, Сай Шуукоку и K° Шуукоку. Четыре Отдалённости называются Тай, Шун, Хо и Рен.

— Другими словами, Тай Къйокукоку, Шун Къйокукоку, Хо Къйокукоку, Рен Къйокукоку?

— Правильно. Каждым из них правит царь. Царственный Ко известен как Горный Царь. Его дворец находится в Госо, провинции Ки, и называется он Суико, Дворец Зелёного Бамбука.

— Госо это город?

Утвердительно кивнув, Ракушун указал налево, в сторону показавшихся вдалеке гор. Местность вокруг была очень холмистая, а в отдалении были видны ещё более высоко вздымающаяся возвышенность, и, за ней, едва различимая, гряда весьма внушительного вида гор.

— В том направлении, далеко-далеко за теми горами, находится гора, достигающая небес, Гора Госо. На её вершине и находится Суико, Дворец Зелёного Бамбука, а вокруг её подножия, сам город Госо.

— Ничего себе.

— Оттуда царь управляет всей страной. Он назначает правителей провинций, издаёт законы и ведает раздачей общественных земель людям.

— Тогда чем же занимаются правители провинций?

— Правители провинций фактически ими управляют. Именно они ответственны за распределение провинциальной земли, благосостояние граждан и управление армией. Также, они формулируют и внедряют в действие законы, ведут реестр, собирают налоги и мобилизуют войска в случае необходимости.

— В таком случае, как мне кажется, вовсе не царь управляет государством.

— Задача царя состоит в том, чтобы определять общее направление для государственного аппарата.

Она не совсем понимала, о чём речь, но, наверное, это было похоже на Федеральную систему управления в Соединённых Штатах.

— Царь внедряет так называемый Закон Земли. Правители провинций также могут издавать законы, но ни один из них не может противоречить Закону Земли, а тот, в свою очередь, нарушать Божественные Указы.

— Божественные Указы?

— Божественные Указы вручаются властителю, объясняя, как должно управляться государство. Если представишь себе этот мир как один большой павильон, то Божественные Указы будут колоннами, на которых он держится. Они также известны как Столпы Небес или Великая Колоннада. Даже цари склоняются перед их властью. И, пока царь не пытается обойти Великую Колоннаду, он может управлять своим царством, как заблагорассудится.

— Ха, и кто же установил эту Великую Колоннаду? Хочешь сказать, какой-то там бог?

Ракушун хихикнул в ответ. — Говорят, что много-много лет назад, Тентей — Верховный Б-г Небес, Божественный Создатель — покорил Девять Владычеств и Четыре Варварские Владения, составлявшие Тринадцать Держав. Он пощадил лишь пять богов и двенадцать смертных, а все остальные люди были вновь превращены в яйца. В центре мира были возведены пять гор, отданные под власть Сейобо, Царственной Матери Запада. Государство, окружавшее эти пять гор, было превращено в Жёлтое Море, а пять богов назначены Царями-Драконами Пяти Морей.

— Другими словами, это просто миф о мироздании.

— Так оно и есть. Каждому из оставшихся двенадцати людей была вручена ветвь дерева, каждую из которых обвивала змея, и висело по три плода. Змеи, сойдя с ветвей, подняли небо до самой небесной тверди. Плоды, тем временем, упали вниз, образуя, в свою очередь, землю, царство и трон. Затем, все ветви превратились в каллиграфические кисти.

Такого мифа о мироздании Йоко ещё не доводилось слышать.

— Змеи это столбы в Великой Колоннаде, земля представляет собой реестр, царства — закон, а трон символизирует справедливость и добродетель, или же Сайхо и государственные министры, а кисть пишет человеческую историю. — Ракушун вздёрнул усиками. — В те времена никого из нас ещё на свете не было, так что, кто знает, как оно было на самом деле.

— Естественно. — Когда она была совсем маленькой, ей довелось прочитать о Китайских мифах мироздания в детской книге. Сейчас она уже не могла припомнить ни одного из них, но, была вполне уверена, что в них не было ничего и близко похожего. — Я так понимаю, что этот Тентей и есть главный бог?

— Ну, можно сказать и так.

— Значит, если ты хочешь молиться кому-нибудь, то лучше всего ему?

Молиться? словно переспросил Ракушун, склонив голову набок. — Ну, если ты, например, хочешь просить о ребёнке, то да, лучше всего обращаться к Тентею.

— Ну а по другим поводам? Например, насчёт богатства и процветания?

— Насчёт богатства и процветания тебе лучше обращаться к Гъйотей, богу Августа. Кстати говоря, есть целые секты, поклоняющиеся ему. Ну и в том же духе, чтобы избежать наводнений, люди обращаются к Утей, а для спасения от йома — к Котей.

— Значит, здесь много богов?

— Да, и множество религий, им поклоняющихся.

— Ну а просто молиться здесь не в обычае?

— А зачем? Если погода благоприятная, урожай будет богатым. Но будет ли погода хорошей или плохой, зависит лишь от состояния небес. Дождь орошает всё едино как плохих, так и хороших, грустных и весёлых. А когда его нет, наступает засуха. Молись — не молись, всё равно толку не будет.

Йоко даже опешила от неожиданности. — Да, но если случится наводнение, разве тут проблем не оберешься?

— Для этого царь должен построить плотины и дамбы, чтобы их предотвратить.

— Ну, а если ударит мороз?

— А разве не царь должен заранее распределить поставку продовольствия, чтобы избежать голода в таком случае?

Ничего не понимаю. Единственное, что она смогла понять, так это то, что люди здесь явно отличались от тех, которых она знала. — Значит, из этого следует, что никто здесь не молится, чтобы пройти экзамен, скопить деньги и тому подобное?

Теперь была очередь Ракушуна выглядеть изумлённым. — Разве такие вещи не зависят только от того, кто о них просит? Так о чём же здесь можно умолять?

— Да, но…

— Подготовишься хорошо к экзамену — пройдёшь его. Будешь усердно работать — заработаешь больше денег. Чем тебе здесь поможет молитва?

Так вот оно что, цинично фыркнула про себя Йоко. Никто здесь не заключает сделок с Б-гом и не раздаёт обетов, так что, если тебе подвернулась под руку кайкъяку, на которой можно немного заработать, продав её в рабство, то, в чем проблема? Бери, пока дают.

— Ну да, теперь всё ясно, — пробормотала она таким ледяным тоном, что Ракушун, взглянув на неё, разочарованно опустил усики.

Ракушун был хорошо образован и очень умён, хоть и мог гордиться этим лишь в глубине души. Оттого-то ему было так мучительно быть бременем для своей матери, и всё лишь потому, что он был ханджю — получеловеком.

Ракушуну очень хотелось расспросить Йоко о ней самой и о Японии, но она ничего не собиралась ему больше рассказывать.

Так они продолжали путь, пока, на шестнадцатый день их путешествия, не произошло нападение.

 

Глава 43

Вечерело. Вдали, наконец, показался Горъйо, город, в котором они собирались устроиться на ночлег.

Из-за наплыва путников, спешащих добраться до города, перед воротами образовалась целая толпа. Йоко тоже убыстрила шаг во всеобщей спешке. До ворот оставалось не больше пятисот ярдов, когда, словно подгоняя их в шею, из-за стен забили в большой барабан. Стоит ему умолкнуть, как ворота закроются. Все бросились бежать, лишь увеличивая давку при входе в город, когда вдруг, среди толпы послышались громкие крики.

Словно по мановению возгласов, сначала один человек, и, потом ещё несколько, посмотрели назад, а затем вверх, в небо. То там, то тут, люди замерли на месте. Заметив это, с нарастающим опасением, Йоко оглянулась назад и тут же различила за спиной силуэт огромной птицы. Птицы, похожей на орла с рогом на голове — и всего восемь таких.

— Кочо!

Оглашая воздух криками, людской поток бросился стремглав к Горъйо. Йоко и Ракушун тоже бросились бежать, но было очевидно, что кочо доберутся до города раньше них.

Нимало не заботясь о спасающихся бегством людях, огромные ворота стали закрываться.

Вот идиоты. Несомненно, они имели право защищаться от кочо как могли, но, даже если бы за городской стеной никого больше не оставалось, какой толк запирать ворота перед летающими монстрами?

— Подождите…!

— Подождите, пожалуйста! — Раздавались вокруг крики.

Йоко внезапно оттолкнула Ракушуна подальше от толпы. К счастью, они находились на приличном расстоянии от ворот. Окажись они там поблизости, и обезумевшая толпа просто растоптала бы их во всеобщей давке под наплывом пытающихся спастись. Всё это напоминало какой-то из кругов ада.

Стараясь держаться подальше от несущейся людской лавины, Йоко побежала в сторону города, позволив себе лёгкий смешок.

Вот тебе и страна, ничего не просящая у Б-га.

Даже подвергнувшись нападению йома, они не ждали помощи от своих богов, поэтому и топтали всех и вся на пути, пытаясь добраться до ворот как можно быстрее. Но те продолжали неумолимо закрываться, ни мало не заботясь о путниках. Разве не им самим нужно было смотреть в оба, чтобы уберечься от йома? И разве их спасение или гибель не зависели, опять-таки, лишь от их собственных усилий?

— Глупцы, — произнесла она вслух. Самый что ни на есть беспомощный сброд.

Вопли плачущего ребёнка послышались совсем рядом и Йоко остановилась, как вкопанная. Бежавший рядом Ракушун тоже остановился и, оглянувшись через плечо, крикнул, — Йоко, это бессмысленно! Мы не успеем!

— Продолжай бежать в город!

Кружащийся над ними кочо был уже так близко, что она могла различить пятна на его груди. Смерив его взглядом, она вновь указала Ракушуну на ворота и размотала покрывало на мече. По её телу пробежало знакомое ощущение. Давно уже успев привыкнуть к присутствию Джойю, она не испытывала никакого неудобства при этом чувстве и лишь улыбнулась.

Ничего бессмысленного!

Тем временем, кочо не торопились. Их было всего восемь и её мечу не составит никакого труда расчленить их жирную плоть. Чем больше враг, тем больше цель, и, пока они будут подлетать по очереди, ей будет несложно разделаться с каждым из них.

Прошло уже немало времени с тех пор, как она сражалась лицом к лицу с врагами, и ей не терпелось сделать это вновь. Её раны зажили, она была полна энергии и уверенности в победе. Крики людей, в беспомощности спасающихся бегством вокруг — многие из которых преследовали бы в ином случае её — странным образом будоражили её.

В воздухе стояла отвратительная вонь. Йоко приготовилась встретить стаю кочо, устремившихся прямо на неё. Кровь бурлила в её венах, а в ушах грохотал разбушевавшийся океан.

Я зверь, я чудовище. Вне всякого сомнения, я йома.

Поэтому-то было так радостно встретить своих врагов на поле битвы.

Началось бойня. Бойня кочо, бойня людей.

Она сразила первого, который набросился на неё, и, вслед за ним, второго. К тому времени, как она убила четверых, и ей оставалось разделаться ещё со столькими же, дорога превратилась в реку крови. Пятый кочо упал на неё сверху, как подбитый самолёт. Отрубив ему голову, она едва успела увернуться от шестого. Тот, задев её когтями, пронёсся сквозь толпу путников позади неё и взмыл ввысь.

Йоко продолжала твёрдо стоять на ногах и делать своё дело. Она уже давно привыкла к запаху крови, к тому, как её рука рассекает плоть и кость. Вид мёртвых тел уже не вызывал у неё никаких особых чувств. Всё, что её волновало на данный момент, это как отразить удар и убить, нанести смертельный удар и ретироваться.

Сразив седьмого, она посмотрела вверх, в небо. Восьмой кочо продолжал одиноко кружить в вышине, словно пытаясь сообразить, что делать дальше. Наступающий закат окрасил небо в цвет ржавчины, и тёмная тень птицы-йома скользила по земле. Какие бы силы не придал ей Джойю, она не могла преследовать кочо в небе.

— Давай спускайся, — пробормотала про себя Йоко. Попадись-ка в мои коготки.

Разглядывая кружащую вверху тень, она уголком глаза осматривала местность вокруг. Её враги появились среди бела дня, а это значит, что и та женщина, златоволосая женщина, тоже где-то рядом.

Если так, Йоко до неё быстро доберётся, теперь она это сделает запросто. Доберётся и вытрясет из неё всё, что у неё на уме. Ну, а если та окажется не очень общительной, можно ей будет и руку отрубить, чтобы сделать её поразговорчивее.

Пока она перебирала подобные варианты в уме, неожиданно, её охватил ужас. Откуда в ней такая жестокость? Словно вся её звериная суть всплыла на поверхность. Наверное, она была просто опьянена таким количеством крови.

Вдруг, тень наверху изменила направление. Ну, наконец-то. Йоко, размяв пальцы, сжала рукоять меча покрепче, но, стоило ей его поднять, как птица, сменив курс, вновь стремительно взмыла ввысь.

— Давай! — закричала она, — Иди-ка сюда!

Чего это вдруг йома начали ценить свою жизнь? До сих пор они набрасывались на людей, не раздумывая! Взмахнув мечом, Йоко вонзила его с размаху в труп кочо, лежавший у её ног. — Если ты сейчас же не спустишься! — крикнула она, давая ясно понять свои намерения, — Я твоего дружка тут на куски порежу! Ну, тебе это по нраву?

Кружащийся в небе кочо неожиданно бросился вниз, несясь на неё как стрела. В одно мгновенье, Йоко выдернула меч из трупа, смахнув струящуюся по нему кровь, и, отразив острые, крючковатые когти, вонзила его в птичьи лапы.

Птица, странно взвыв, забила крыльями, вздымая вокруг сильный ветер, пока она пыталась вновь подняться в воздух. Йоко вскочив ей на ноги, вытащила меч и нанесла удар прямо в туловище. Она не почувствовала ответной реакции на силу удара, но, лишь стоило ей, отскочив в сторону, выдернуть меч из раны, как из неё тут же хлынула кровь.

Дальше уже было несложно. Не в силах держаться на ногах, птица рухнула оземь. После второго и, затем, третьего ударов, Йоко нанесла смертельный удар и отрубила ей голову. Когда она взмахнула широко от плеча мечом, стряхивая с него грязь, вокруг всё было неподвижно.

На дороге кучами лежали как кочо, там и люди. Было слышно, как они стонали, что означало, что среди них были и живые. Безразлично наблюдая эту картину, она вытерла меч о шею кочо. Я же говорила, не нужно было со мной никуда идти, вспомнила она.

— Ракушун…?

Посмотрев на дорогу в направлении Горъйо, она смогла разглядеть, как его ворота приоткрылись и из них выбежали солдаты, строясь в линию.

Йоко вновь оглядела местность между ней и городскими воротами. На некотором расстоянии от неё лежало существо, чья серая шёрстка была так залита кровью, что казалась тёмно-красного цвета.

— Ракушун.

Она уже было бросилась к нему, затем, вновь взглянула на ворота. Солдаты, высыпающие из них, перекликались друг с другом, но отсюда она не могла разобрать ни слова. Прикинув расстояние от себя до Ракушуна и от Ракушуна до входа в город, она призадумалась. Со своего места ей было трудно судить о состоянии его ран, но она сильно сомневалась, что вся эта кровь, заляпавшая его мех, натекла от кочо, валявшихся поблизости.

Йоко сжала в руке камень, висящий у неё на шее. Она понятия не имела, действовал ли камень на всех подряд, или же, как и меч, подчинялся лишь ей одной. Если на всех, то он может очень помочь Ракушуну.

Она застыла в раздумье, держа камень в руке. Ей нужно было подбежать к нему, осмотреть раны и проверить, может ли камень ему помочь. Вне сомнений, это будет самым лучшим для Ракушуна. Но, пока она будет пытаться лечить его с помощью камня, подойдут солдаты, поскольку расстояние между ними было совсем небольшим.

Стоявшую в одиночестве среди поваленных тел, Йоко было видно как на ладони. Любой, кто имел возможность наблюдать за происходящим издали, не мог не видеть, как кочо нападали на неё, и как она убивала их одного за другим. Мягко скажем, это должно было показаться несколько подозрительным.

У неё был меч без ножен. Ещё пару секунд уйдёт на то, чтобы понять, что у неё крашеные волосы и то, что она кайкъяку, станет сразу ясным, как божий день.

Ну а если я сбегу сейчас… Она рассматривала неподвижный, лежащий ничком комок шерсти. Она не думала, что Ракушун донесёт на неё, если она сбежит и бросит его здесь.

Меч, спрятанный в виде лёгкого свёртка у неё за спиной, цвет её крашенных волос, мужская одежда, то, что она направляется в Эн через Аган — если все эти подробности станут известными, петля быстро затянется вокруг её шеи. Но она была физически не в состоянии тащить Ракушуна на себе оставшийся путь.

Ради Ракушуна, ей нужно было вернуться. А ради себя…

Кровь застыла у неё в венах.

Пойди, избавь его от мучений.

Ты что, с ума сошла? спросил голос в её голове. Кто уговаривал её так поступить? У неё не было времени на раздумья. Если Ракушун проболтается, Йоко не жить. Она не могла вернуться, это было равносильно самоубийству. И она не могла оставить Ракушуна лежать там, это было слишком опасно.

Если она вернётся к нему, лучше всего будет обыскать его и забрать у него кошелёк. Тогда, по крайней мере, у неё будет больше шансов выбраться из этой ситуации. Только на это ей и хватит времени.

Ворота раскрылись ещё шире, и из них высыпало всё больше народу. Бросив взгляд на приближающуюся толпу, она инстинктивно отступила назад.

Сдвинувшись с места, она уже не могла остановиться и, развернувшись кругом, столкнулась с оставшимися на дороге путниками, спешившими к городу. Проскользнув между их рядами, она бросилась прочь что было сил.

 

Глава 44

Наступающая темень ложилась тенью на дорогу. Всё будет хорошо, убеждала она саму себя, идя быстрым шагом. Всё будет хорошо.

Когда уже опустилась ночь, и прекратилось людское движение, она пустилась бежать, ни мало не заботясь о производимом впечатлении. На некотором расстоянии от Горъйо, она свернула на первом же перекрестке, чтобы уйти с дороги, по которой они пришли и с дороги, ведущей к Горъйо.

Удалившись на приличное расстояние, Йоко продолжала идти, не останавливаясь, хоть уже и не сломя голову, но всё ещё словно спасаясь от преследования.

Всё будет хорошо, повторила она.

Даже если Ракушун во всём признается, у них здесь не было фотографии, так что, вряд ли они смогут её поймать. К тому же, Ракушун, скорее всего, постарается скрыть своё участие в этом деле. Зачем ему рассказывать о, бросившей его на произвол судьбы, и сбежавшей в одиночку кайкъяку? Разве это не сделает его соучастником?

Повторяя это вновь и вновь, Йоко неожиданно встала как вкопанная, ощутив страшную боль в сердце.

Разве это то, о чём она должна сейчас думать??

Что с Ракушуном? Йоко не разглядела у него никаких серьёзных ран, но она никак не могла знать, насколько тяжелым было его положение.

Вернись, сказал ей внутренний голос. Ей нужно вернуться и проверить как там Ракушун, прежде чем бежать дальше.

Слишком опасно, тут же прозвучал другой голос. Вернёшься, а сделать всё равно ничего не сможешь.

Но у тебя же есть камень, ответил первый голос.

Но это вовсе не означает, что он поможет и Ракушуну. А может, он уже мёртв, и, стоит ей вернуться, как её схватят. А если её схватят, то всё будет напрасным — тогда и она умрёт.

Неужели тебе так дорога жизнь?/

А почему бы и нет?

Но это всё равно, что вонзить своему доброму спасителю нож в спину.

Ну, не такой уж он и добрый…

Но разве это что-то меняет? Он предоставил тебе кров и убежище.

У него были на то причины, он сделал это не от чистого сердца. Такие люди рано или поздно предадут тебя.

Значит, по-твоему, можно бросить в беде кого угодно, только потому, что они не вполне искренни с тобой? Неужели ты действительно докатилась до такого?

Там остались лежать убитые и умирающие, и среди них был её знакомый, кто-то, кто знал её. И она собиралась бросить его просто так? Неужели она не могла хоть как-то облегчить их участь? Возможно, кто-кто из них мог бы выжить с её помощью.

Вот только не надо громких слов, только не в этой стране. Как только выпадает твой жребий, с тобой всё кончено.

Разве это громкие слова? Ведь это же самое обычное человеческое поведение. Как она могла забыть об этом?

— Даже сейчас, в столь поздний час, ты всё ещё рассуждаешь о своих принципах, малышка?

Даже сейчас, малышка. Даже сейчас!

— Да-да. Давай-ка, вернись обратно и прикончи его.

Йоко подпрыгнула от пронзительного, скрипучего голоса за спиной. В кустах на обочине дороги, возникла голова голубой обезьяны. — Разве это не то, о чём ты всё время подумывала? А?

— Я… — Йоко уставилась на обезьяну, дрожа всем телом.

— Разве это не то, что ты собиралась сделать с самого начала? А теперь, взгляните-ка на неё, стоит тут и проповедует самой себе основы добродетели. Это ты-то! Сейчас!

Обезьяна разразилась бешеным хохотом.

— Нет… это неправда.

— Да правда, правда. Именно так ты и думала.

— Я никогда бы этого не сделала.

— Сделала бы.

— Нет, не сделала. Я не смогла бы!

Обезьяна весела фыркнула. — Из-за того, что сама мысль об убийстве пугает тебя, или потому, что ты хотела убить его, но не набралась смелости это сделать? — Обезьяна, повизгивая, ободряюще взглянула на неё. — Всё ещё не доверяешь мне? Ничего, в следующий раз поверишь.

— Нет!

Голубая обезьяна продолжала смеяться, не обращая на неё внимания, беспощадно терзая слух пронзительными взвизгами.

— Я возвращаюсь.

— Даже если и так, он всё равно уже мёртв.

— Этого я не знаю.

— А я тебе говорю, он мёртв. Вернёшься, тебя поймают и убьют. В чём же смысл?

— Я всё равно возвращаюсь.

— Ну-ну, думаешь, теперь это смоет все твои грехи?

Уже развернувшись, Йоко замерла на месте.

— Ах, как это замечательно — вернуться. Пойдёшь, взглянешь на его мертвое тело, поплачешь над ним хорошенько. Всё это сразу напрочь сотрёт все кровожадные мысли до этого!

Йоко потрясённо разглядывала веселящуюся обезьянью физиономию. Она разговаривала сама с собой. Это был её собственный жалкий голос, не более чем подноготная её собственной души.

— Он несомненно предаст тебя. Лучше бы позаботиться об этом заранее, не так ли?

— Замолчи.

— Да может сюда уже направляются солдаты! Эта крыса наверняка тебя выдала со всеми потрохами!

— Заткнись! — Схватившись за меч, она замахнулась им в его сторону. Обрубленная листва кустарников посыпалась на землю.

— Умереть самой это конечно хорошо, но вот прикончить его было бы просто идеально. Ты всё ещё такая наивная, малышка.

— Да хватит уже!

— Ладно, в следующий раз. В следующий раз, случись такое, ты уж точно это сделаешь.

— Прекрати морочить мне голову! — Ещё один свист в воздухе и листья вновь посыпались на землю.

А если бы она и в самом деле это сделала? Если только то, что она бросила его на произвол судьбы, легло таким камнем ей на душу, как бы она смогла жить дальше с убийством на своей совести? Неужели её собственное существование перечеркнуло всё остальное? Неужели больше не имело значение, до какой низости она может докатиться, лишь бы выжить?

— Я рада, что не убила его. — Она была просто безумно рада, что не поспешила поддаться искушению, не привела свои страшные мысли в действие.

Обезьяна издевательски расхохоталась. — Ну что, оставишь его в живых, чтобы он смог донести на тебя?

— Ну и пусть! — От стеснившего грудь чувства слёзы хлынули из её глаз. — Он имеет на это право. Пусть жалуется на меня, сколько его душе угодно!

— Ох, какая наивность.

Почему она была не в состоянии больше доверять людям? Неужели она так боялась снова попасться? Но даже если так, всё равно она могла хоть немного довериться Ракушуну.

— Да всё потому, что ты продолжаешь витать в облаках! Потому, что ты такая доверчивая дурочка, которую легко обвести вокруг пальца!

— А мне плевать!

— Ах, сама невинность! — Обезьяний смех сотрясал ночной воздух. — Вот как? В самом деле? Тебе так нравится быть обманутой?

— Если вопрос стоит именно так, то да! Предатель предаёт лишь собственную трусость! Меня это не касается. Но лучше быть преданной, чем предателем!

— Конечно, предатель и есть трус, но в этом, полном демонов, мире, только такие и выживают. Никто над тобой здесь не сжалится, малышка. Добрых людей в этом мире не существует.

— А какое это имеет ко мне отношение?

Неужели то, что её затравили и загнали в угол, было достаточным основанием, чтобы забыть о своей человечности? Чтобы набрасываться на любого, приближающегося к ней с добрыми намерениями? А если эти намерения были не самими чистыми на свете, не доверять им ни на грош? Если у окружающих не было и капли жалости к ней, было ли это достаточной причиной, чтобы быть такой же безжалостной?

— Нет, ничего подобного.

Её доверие к окружающим никоим образом не зависело от того, насколько её обманывают. Её доброе отношение к людям ни в коей мере не зависело от того, насколько те были добры к ней. Даже если она совершенно одинока в этом огромном, чужом мире, даже если никто не поможет и не пожалеет её, это не давало ей права вести себя как последний трус, бросать несчастных на произвол судьбы и причинять вред совершенно незнакомым людям.

Обезьяна хохотала в истерике, извергая нескончаемый, раздирающий уши визг.

— Я хочу быть сильной.

Она крепко сжала в руке рукоять меча. Всё это не имело никакого отношения к этому миру и к этим людям. Она просто хотела жить с высоко поднятой головой. Она хотела быть сильной.

Неожиданно, обезьяна прекратила смеяться. — Ты умрёшь. Ты никогда не вернёшься домой. Никто тебя больше не увидит. Ты будешь предана и обманута. И ты умрёшь.

— Я не умру.

Если она умрёт здесь, это будет глупо и трусливо. Умереть сейчас, было бы торжеством самой низменной части её натуры, а объявить свою жизнь не стоящей существования — слишком лёгким для неё выходом из положения.

— Ты умрёшь. Ты будешь голодать, изнемогать, сойдёшь с ума и умрёшь.

Она замахнулась мечом что было сил. Его остриё пронеслось над верхушкой зарослей и рассекло воздух. Она ощутила, как меч сильно завибрировал в руке от удара. Обезьянья голова скатилась на землю, вместе с падающей листвой, разбрызгивая вокруг капли крови.

— Я никогда не сдамся.

Всё это время она продолжала плакать.

Когда, утерев грубым рукавом слёзы, она уже собралась уходить, под ногами у неё засиял проблеск золота. Некоторое время Йоко никак не могла понять, что видит, и, просто стояла, уставившись в изумлении. Там, посреди лужи тёмной крови, где должна была лежать обезьянья голова, было то, что она потеряла много времени тому назад.

Ножны меча.

 

Глава 45

— Примерно такого роста, — сказала Йоко, указывая рост человеческого ребёнка. — Вы не видели кого-то такого, похожего на крысу?

Старая женщина смерила её подозрительным взглядом. — Это ты о ком? О ханджю?

— Да. Я слышала, он был ранен вчера вечером у городских ворот.

— А, ты про то нападение кочо, — старуха бросила взгляд назад, в сторону Горъйо, видневшегося вдали. — Если ты о тех, кто был ранен вчера, то они в одном из правительственных зданий, под опёкой местных властей.

Такого рода ответы Йоко слышала на протяжении всего утра.

Она дождалась рассвета, чтобы вернуться в Горъйо, но стражники так тщательно обыскивали всех, пытающихся войти в город, что попасть внутрь было для неё практически невозможно. Даже если ей и хотелось проверить самой все общественные здания, она и близко не могла к ним подойти.

— Почему бы тебе самой не сходить к ратуше и проверить, не там ли он?

— Э-э, ну, его там вроде не было.

— В таком случае, тебе лучше проверить ещё позади.

Старуха продолжила путь. Йоко могла разглядеть издали, как за городом были выложены рядами мёртвые тела, но и там стражники следили за всеми в оба. Она не могла даже приблизиться, чтобы определить, там ли Ракушун.

У старой женщины был большой мешок на спине, и Йоко помогла ей вернуться на дорогу. Затем, подошла к другой группе путников, следующей из Горъйо.

— Извините, — обратилась она к первым попавшимся мужчине и женщине. Нога мужчины была перебинтована, и ему приходилось опираться на палку при ходьбе. Йоко повторила те же вопросы, которые ранее задавала старухе. Те посмотрели на неё с недоумением.

— Вчера моего друга ранило…

— Ты! — вдруг ткнул пальцем в неё мужчина. — Глазам своим не верю! Ты тот самый паренёк, что вчера…

Йоко тут же бросилась прочь, не дожидаясь продолжения.

— Эй, погоди минутку!

Оставив окрик без внимания, Йоко убежала, пробираясь сквозь ряды прохожих.

Несомненно, все раны мужчины были нанесены во время нападения кочо. И он её запомнил. С утра ей приходилось так убегать уже не раз. И каждый раз, когда она возвращалась, количество стражников в воротах всё увеличивалось, а к городу становилось всё труднее подступиться.

Оставив Горъйо, она отошла к подножию холмов, чтобы переждать, пока волнение уляжется. Если она будет продолжать в том же духе, то, в конце концов её арестуют. Но, даже зная это, она не могла уйти от города.

Даже если я выясню, что с ним, что тогда?

Он должна была узнать, что с Ракушуном, и даже не для того, чтобы оправдаться перед собой за то, что бросила его вчера. Она не могла взять назад то, что совершила. Даже если выяснится, что с ним всё в порядке, она не сможет просто сходить в город и извиниться перед ним, её тут же схватят. А её смерть не станет более значимой в результате всего этого.

Я не имею ни малейшего понятия, что делать дальше.

С одной стороны, ей казалось, что она слишком высоко ставит своё жалкое существование, а с другой — ей никак не хотелось вот так вот запросто расстаться с жизнью. Не в силах принять какое-либо решение, Йоко никак не могла покинуть Горъйо.

Она по прежнему бродила по округе, время от времени возвращаясь к воротам города; вновь и вновь подходила к путникам, и, задавая им одни и те же вопросы, продолжала получать одни и те же ответы. В конце концов, она потеряла всякую надежду.

— Ну и ну, здравствуй.

Прозвучало приветствие позади неё. Йоко тут же было кинулась сбежать, но, обернувшись назад, увидела глядящих на неё из окружающей толпы, женщину с девочкой.

— Мы ведь встречались возле Бакуро?

Йоко мгновенно замерла на месте от неожиданности. Это были те самые мать с дочерью, которых она повстречала тогда на горной тропе. Они торговали сахарным сиропом и сейчас весь их товар, в виде большой поклажи, висел у них за плечами, как и обычно во время их странствий.

— Как замечательно. С тобой всё в порядке. — Мать несколько озадаченно улыбнулась. Её дочка разглядывала Йоко с ещё большим недоумением.

— Твои раны уже зажили, я полагаю?

После некоторого замешательства Йоко кивнула, и затем низко склонила голову. — Большое спасибо за то, что помогли мне тогда.

Тогда, когда она ушла в горы, отвергнув протянутую ей руку помощи. Хоть она и поблагодарила их на словах, но это шло не от чистого сердца.

— Как хорошо увидеть тебя снова. Мы волновались за тебя. — На этот раз женщина улыбнулась не столь вымученной улыбкой. — Видишь, Гъйокуйо, с ней всё в порядке.

Она посмотрела на девочку, которая продолжала рассматривать Йоко явно сбитая с толку. Дочка прижалась ближе к матери. Йоко попыталась улыбнуться и вдруг поняла, что уже давным-давно этого не делала. Все её лицевые мышцы были настолько напряжены и непослушны, что улыбки практически не получилось.

Гъйокуйо, капризно поморщившись, попыталась спрятаться за матерью. Йоко склонилась к ней и выдавила наконец из себя улыбку. Если бы они не дали ей тогда воду и сладкий сироп, вряд ли бы она сумела продержаться в ту ночь. — Я всегда буду благодарна за ту воду и сладость, что ты мне дала.

Девочка переводила взгляд с мамы на Йоко и наоборот. Засмеявшись, она вдруг насупилась, сразу же смутившись. Но, мгновеньем позже, вновь захихикала. Её личико было таким милым и невинным, что у Йоко подступили слёзы к глазам.

— Я и в самом деле очень благодарна. Извини, что у меня не было возможности отблагодарить тебя, как следует.

Улыбка озарила личико Гъйокуйо. — Тебе было больно? — спросила она.

— Больно?

— Ты была такой злой потому, что тебе было больно?

— Ах, да. Прости.

— Больше не болит?

— Нет, всё уже зажило. — Она показала ей заживший шрам на руке, подивившись, заметят ли они, что рана зажила намного быстрее обычного.

Гъйокуйо посмотрела на мать. — Она говорит, что всё уже зажило, — сказала она.

Глаза женщины явно посветлели. — Замечательно. Когда мы добрались до Бакуро, то хотели вернуться и найти тебя. Но к тому времени ворота уже закрывались и никто из стражников не осмелился выйти из города с наступлением темноты. Ты кого-то ищешь?

Йоко кивнула.

— Мы тоже идём в Горъйо. Хочешь присоединиться?

Йоко лишь покачала головой, нет.

— Ну что ж, — произнесла женщина, беря дочь за руку. — Гъйокуйо, пойдем в трактир. — Затем она вновь посмотрела на Йоко.

— Кого же ты ищешь? Ханджю, верно?

Йоко уставилась на неё в ответ.

— Он, наверное, в одном из правительственных зданий, или же позади городских стен. Как его имя?

— Его зовут Ракушун.

Женщина приладила заново большую поклажу на спине и сказала, словно мимоходом, — Подожди здесь, мы сходим, проверим.

Йоко низко поклонилась, — Спасибо.

Солнце уже клонилось к закату, когда женщина вернулась, на этот раз одна. Сообщив, что не нашла никого по имени Ракушун среди живых или мёртвых, она поспешила обратно в город, даже видом не показав, насколько понимает, кто такая Йоко и в какой затруднительной ситуации она находится.

 

Глава 46

Йоко оставила дальнейшие попытки разузнать ещё что либо. Может, Ракушун покинул город без её ведома, а, может, женщина просто недоглядела и не заметила его. Удостовериться в этом она всё равно не могла.

Остановившись на дороге за городом, Йоко повернулась к Горъйо и поклонилась. Она лишь понимала, что это было своего рода карой свыше и что наконец-то, именно в этом месте, она подошла к черте, которую не смогла переступить.

По ночам она продолжала путь, днём она отсыпалась. Возобновился её прежний образ жизни. Путешествуя таким образом, всё, что Йоко успела узнать об этой стране, была лишь ночь.

Поскольку кошелёк остался у Ракушуна, денег у неё не было. Она проводила ночи, сражаясь с йома, а дни — спя голодной в окружающих зарослях. Дни пролетали один за другим, но у неё не было времени жалеть себя. На этот раз у неё была цель, она знала, куда идти. Она шла в Аган, откуда затем собиралась отплыть в Царство Эн. Всё на чём она могла сейчас позволить себе сосредоточиться, это как раздобыть деньги на корабль.

После того, как тот старик кайкъйку обобрал её в Таккъюу, по расчётам Йоко, она странствовала больше месяца. Без еды и питья, полагаясь лишь на чудесные силы камня, это был её предел. Зная это, на этот раз она была куда более уверена, чем в предыдущее путешествие.

Голубая обезьяна больше не появлялась, а после того, как к ней вернулись ножны, видения тоже притихли. Продолжали звучать падающие капли воды, и свет пробивался сквозь узкую щель между ножнами и лезвием возле рукояти, но она не осмеливалась вытащить меч и взглянуть на уготованное ей видениями. Она лишь продолжала идти всё время вперёд, продолжая путь без передышки.

Как отвратительно! Неужели ты и в самом деле так ценишь свою жизнь?

Пока она шла, в её сердце отдавались эхом обезьяньи слова. Поскольку на самом деле он являлся всего лишь голосом её собственной совести, она могла, и, не видя, прекрасно слышать его.

— Да, ценю.

Она так ценна, что можно ради неё бросить своего доброго спасителя волкам в пасть?

— Ну, может она и немногого стоит, но это всё, что у меня есть. Такие дела.

Тебе нужно было сдаться властям. Тогда бы ты хоть заплатила за всё сполна, разве нет?

— Может я так и сделаю, как только доберусь до Эн.

Казалось, она даже могла слышать издевательский обезьяний смешок. Иными словами, всё, что имеет сейчас значение, это лишь твоя жизнь?

— Угадал. Пока меня будут преследовать, я буду делать всё, чтобы выжить. Когда же мне не придётся больше заботиться об этом, когда я смогу вернуться к настоящей жизни, на своих условиях, тогда я подумаю о том, как жить дальше. Тогда у меня будет время всё обдумать и заплатить по счетам.

Сейчас, важнее всего было выжить.

Убивая йома и приставляя людям меч к горлу.

— На данный момент, у меня нет выхода. Всё о чём мне нужно думать сейчас, это как добраться до Эн как можно быстрее, без задержек. Как только я смогу попасть в Эн, то, по крайней мере, смогу встретиться с врагами и решить свои проблемы не используя меч.

Так ты думаешь, что как только попадёшь в Эн, все твои проблемы улетучатся сами собой?

— Вряд ли, но я должна найти Кейки, я должна найти дорогу домой. Ну а там у меня уже будет, о чём подумать на досуге.

Ты и в самом деле всё ещё думаешь, что Кейки твой друг?

— Это я решу, когда мы встретимся. Не собираюсь раздумывать об этом сейчас.

Даже если ты сумеешь найти Кейки, то всё равно не сможешь вернуться домой.

— Пока я не буду знать этого наверняка, я не отступлюсь.

Ты так хочешь вернуться домой? Да ведь тебя там никто не ждёт.

— А мне плевать. Я иду домой.

Там, в другом мире Йоко вела жизнь согласно тому, что видела на лицах окружающих, в стремлении нравиться всем и не вызывать неудовольствия ни у кого. Конфронтация ужасала её, а сама мысль о возможном порицании пугала её до смерти. Но после всего, что ей довелось пережить, она сомневалась, что есть вещи страшнее.

А может, дело было вовсе не в трусости. Может быть, ей было просто лень. Ведь было намного легче делать так, как велят другие, чем думать самой, а соглашаться и избегать споров — намного легче, чем отстаивать свою точку зрения. Быть хорошей девочкой, как этого хотелось окружающим, было легче, чем иметь собственное мнение и воспринимать вещи такими, какими они есть. Она жила как последняя лентяйка и трусиха и именно поэтому она хотела вернуться назад. Если только она сможет вернуться домой, она будет жить совсем по-другому. По крайней мере, она хотела хотя бы попытаться это сделать.

Так она и продолжала путь, потихоньку размышляя обо всём этом по ходу дела.

Зачастили дожди. Скорее всего, наступило дождливое время года в этих местах. Ночевать под открытым небом стало невыносимым и Йоко приходилось проситься на ночлег в одиноких деревушках, разбросанных вдоль дороги.

Были такие, кто позволял ей заночевать в углу сарая, были и такие, кто хотел за это деньги. Кто-то сразу начинал звать полицейских, а кто-то явно собирался устроить ей хорошую взбучку и выбросить её на улицу. Но были и такие, которые, несмотря на всю свою бедность, ещё и давали ей поесть.

Постепенно она сообразила, что может заработать на ночлег и еду, предлагая взамен приютившим её свои услуги. Работа попадалась самая разная; ей довелось работать в поле и убирать в домах, смотреть за скотом, чистить хлева, копать могилы и, в общем, делать всё, что только подворачивалось под руку.

Благодаря таким заработкам, она заполучала место для ночлега и заодно откладывала немного денег про запас.

Так она и бродила от деревушки к деревушке, подрабатывая по пути. Если возникали проблемы, она вытаскивала меч и уносила оттуда ноги, а если, вдобавок, на месте объявлялись полицейские, и все вокруг сразу вставали на уши, то ей приходилось скитаться по окрестностям, пока шумиха не уляжется. Йома продолжали нападать на неё всё больше и всё чаще, но ей уже было не привыкать сражаться с ними.

Она путешествовала таким образом в течение месяца, пока, однажды, не обнаружила нечто вроде группы жандармов, идущих вслед за ней по пятам. Остановись она где-либо на ночлег, и вслед за ней потянется след, по которому её можно было выследить. Нельзя было разбрасываться визитными карточками, в то время как за ней следуют по пятам, ведь в итоге они могут её настигнуть. Но, зная об этом, Йоко была предусмотрительна.

Уйдя тут же с дороги в горы, она сумела скрыться от них, но, с тех пор, ей доводилось видеть солдат на дороге всё чаще и чаще.

Единственное, что её действительно беспокоило, чтобы Аган не закрыли тем временем. По мере приближения к городу, Йоко стала избегать мест для ночлега, сошла с главной дороги и, прилагая все усилия не привлекать ненужного внимания, стала пробираться через горы.

Ракушун говорил, что путь в Аган занимает около месяца, но прошло все два, прежде чем вдали, наконец, показалась гавань.

 

Глава 47

Перед воротами Агана Йоко помахала ближайшему путнику, — Извините, пожалуйста.

Город Аган раскинулся на склонах холмистой местности. Спускаясь вдоль дороги, спускающейся с возвышенности, можно было разглядеть его порт.

Так называемое Синее Море было и в самом деле синим, а его волны разбивались о берег белой пеной. На протяжении всего побережья Агана, ограниченного полуостровом, на фоне ослепительно синего моря, виднелись белые паруса, а там, вдали за бухтой, можно было разглядеть чёткую линию горизонта. Ей было совершенно невдомёк, как этот мир мог быть плоским.

Перед Аганом сходились вместе сразу несколько дорог. Это был большой город, и множество людей постоянно входили и выходили из него. Пробираясь сквозь толпу, Йоко окликнула добропорядочного на вид странника.

— Извините, не могли бы вы сказать мне, как попасть на корабль, идущий в Эн?

Мужчина средних лет вежливо объяснил ей все подробности, включая её вопрос по поводу цены билета. Она сумела собрать достаточно денег во время путешествия, чтобы купить билет в Эн.

— А когда отправляется следующий корабль?

— Корабли идут туда каждые пять дней. Следующий должен выйти через три дня.

Йоко выяснила точное время отправления. Если она что-нибудь перепутает, а порт тем временем закроют, всё будет напрасно. Расспросив обо всём, что могло ей ещё пригодиться, она поклонилась. — Спасибо большое. Вы мне очень помогли.

Тут же покинув Аган, последующие два дня она провела в горах. Корабль должен был отплыть утром и, накануне вечером, Йоко вновь подошла к городским воротам.

Стражники сновали повсюду и, поскольку ей нужно было провести ночь в самом городе, ей никак нельзя было привлекать их внимание. Йоко посмотрела на меч, завёрнутый в тряпичный покров. По крайней мере, теперь у неё хоть были к нему ножны. Всё равно, поскольку она видела не так уж много путешественников с мечами у пояса, выделяться из толпы никуда не годилось.

Если бы не меч, риска было бы куда меньше. Она не раз подумывала бросить меч здесь, в Ко, но не смотря ни на что, ей совсем не хотелось это сделать. Пока её преследуют йома, он был необходим ей, чтобы выжить. К тому же, стражники искали вовсе не сам меч, так что, избавившись от него, она вряд ли улучшит ситуацию, в которой находилась.

Нарвав длинной травы в горах, она так упаковала в неё меч, что с первого взгляда нельзя было и догадаться, что это за свёрток. Ближе к вечеру, она прокралась на дорогу, держа свёрток в руках, и стала ждать удобного случая.

Вскоре после того, как она присела, над ней раздался мужской голос. — Эй, парнишка, что случилось?

— Да ничего, просто ногу прихватило.

Бросив на неё подозрительный взгляд, мужчина поспешил дальше в Аган. Она продолжила сидеть, смотря ему вслед. После третьего такого вопроса, она наконец-то увидела подходящих ей путников — мужчину и женщину с двумя детьми.

— Что с тобой? — спросили они её.

— Кажется, я неважно себя чувствую.

Йоко отвечала, не поднимая голову. Женщина коснулась её рукой, — С тобой всё в порядке?

Йоко лишь пожала плечами. Если её уловка не сработает, если она не сможет вызвать у них достаточно сочувствия к своей беде, то придётся пойти на страшный риск и бросить меч. От напряжения её бросило в самый настоящий холодный пот.

— Ты болен? Ты уже совсем рядом с Аганом. Сможешь хотя бы дойти туда?

Йоко слегка кивнула. Мужчина обхватил её рукой, — Ну ладно, тогда держись. Осталось совсем немного, ты дойдёшь.

Йоко вновь кивнула и положила руку ему на плечо. Вставая, она нарочно уронила свёрток на землю. Когда она наклонилась, чтобы поднять его, женщина сама взяла его в руки и сказала детям, — Почему бы вам его не понести, он не тяжёлый.

Она отдала свёрток мальчику и девочке помладше, которые приняли его с очень серьёзным выражением лица.

— Ты можешь идти? Если хочешь, мы позовём стражников на помощь.

— Да нет, спасибо, со мной всё в порядке. Мои друзья просто уже ушли вперёд, чтобы снять комнату, — отрицательно замотала головой Йоко.

— Вот как? Значит ты не один, очень хорошо, — улыбнулся мужчина.

Йоко кивнула, осторожно держась за плечо мужчины во время ходьбы. Она хотела выглядеть смотрящей лишь на помогающего ей мужчину, одновременно вызывая как можно больше сострадания у прохожих.

Они подошли ближе к воротам, у которых стояли стражники, внимательно разглядывающие спешащий мимо них люд. Проходя сквозь ворота, она почувствовала на себе их взгляды, но никто из них не поднял на неё голоса. Лишь удалившись на некоторое расстояние от ворот, Йоко наконец перестала сдерживать дыхание. Бросив взгляд назад, она уже была настолько далеко от них, что не могла различить лица стражников вдали.

Ура.

С облегчением вздохнув, Йоко сняла руку с плеча мужчины. — Спасибо, мне уже намного лучше.

— Как ты? Мы можем проводить тебя до самого трактира.

— Да нет, не нужно. Со мной всё в порядке. Большое, большое спасибо вам за помощь.

Йоко низко поклонилась. Простите, что солгала вам, произнесла она в глубине души.

Муж и жена, переглянувшись, ответили — Будь здоров.

Город был переполнен беженцами. Опасаясь пытливого глаза трактирщика, Йоко провела ночь под открытым небом вблизи городских стен.

Наконец, наступило долгожданное утро, и она направилась в гавань вдоль городских улиц. Улицы постепенно расширились, подходя прямо к воде, и там можно было разглядеть зашарпанный причал и привязанный к нему шлюп. Он показался Йоко довольно маленьким, но был больше чем все остальные корабли у пристани.

— Вот он…

Она приблизилась к пристани, переполняемая эмоциями и тут же замерла на месте. Солдаты проверяли всех пассажиров, стоящих в очереди на посадку на корабль. На мгновение всё померкло у неё перед глазами. Они проверяли и их багаж.

Ей совершенно не хотелось избавляться от меча. Подойдя как можно ближе, держась в тени, Йоко не могла больше приблизиться ни на шаг и лишь наблюдала за пассажирами и стражниками.

Может, стоит бросить меч?

Она потеряет своё основное средство защиты, но это было лучше, чем оставаться в Ко. Но обдумывая всё это, и даже разглядывая воду рядом с тем местом, где стояла, Йоко не могла заставить себя это сделать. Это была её единственная связь с Кейки, и потерять его означало отсечь всё, что их связывало. Это было равносильно потере всякой связи с её родным домом.

Что же делать?

Она вновь и вновь задавала себе этот вопрос, но никак не могла прийти к решению. Она вновь оглядела всю гавань. Может, был другой способ добраться в Эн, не теряя меч? Там были привязаны ещё несколько небольших шлюпок. Может, стоило украсть одну из них?

Я понятия не имею, как управлять лодкой.

Она слышала, что Синее Море было внутренним, так что, хоть она и не представляла себе, сколько времени это займёт, можно было бы дойти до Эн, следуя вдоль побережья. Сбитая с толку потоком собственных мыслей, Йоко неожиданно услышала громкий бой барабана. Вздрогнув, она посмотрела в его сторону. Звук исходил с палубы корабля и это был сигнал, означающий скорое отплытие. Очередь на посадку опустела, и солдаты спокойно стояли в стороне.

Я не смогу попасть на корабль.

Даже если она попытается добежать до него сейчас, солдаты мигом схватят её. Времени, чтобы разобрать свёрток и выхватить меч, у неё уже не оставалось. А если она попытается бросить его прямо здесь, то пытаться сесть на корабль без какого-либо багажа, будет ещё более подозрительным. Застыв в нерешительности, она смотрела, как корабль поднял паруса.

Трап убрали, и Йоко выскочила из своего убежища. Корабль тихо отошёл от причала, на котором продолжали стоять стражники, наблюдающие за отплытием. Подбежав, она остановилась, не рискуя подойти ближе, в смятении глядя на отплывающий корабль. Вид белых парусов буквально врезался в сетчатку её глаз.

Я могу ещё допрыгнуть до него.

Идеи проносились в её голове, но ни одну из них она не могла привести в исполнение.

Это мой единственный шанс выбраться отсюда.

Прижимая свёрток к груди и широко раскрыв глаза, она могла лишь наблюдать за уплывающим кораблём. Слишком многое зависело от этого побега, и она не думала, что сможет пережить шок от упущенной возможности.

— В чём дело, — спросил грубоватый голос. — Прозевал рейс?

Йоко вздрогнула, придя в себя от хрипловатого звука. Внизу, у подножия столбов, на которых держалась пристань, она разглядела судно, на палубе которого работали четыре человека. Один из них смотрел прямо на неё.

Йоко с трудом кивнула. Следующий корабль придёт не раньше чем через пять дней, и эти дни, скорее всего, решат её судьбу.

— Ладно, паренёк, иди сюда. Хочешь, подвезём?

Какое-то мгновенье Йоко не могла понять, о чём это он, и лишь уставилась на него в ответ.

— Тогда поторапливайся. Или у тебя другие планы?

Йоко замотала головой. Матрос ухватился за канат, другой конец которого был привязан к швартовой тумбе у её ног. — Развяжи-ка тот конец и прыгай сюда. Мы их догоним у Фуго. Но тебе придётся отработать свой проезд.

Остальным матросам это предложение показалось весьма забавным. Йоко кивнула как можно решительнее и, отвязав канат от тумбы и крепко сжимая его в руке, прыгнула на палубу.

Это был грузовой корабль, шедший только до Фуго, к северу от Агана. До Фуго нужно было плыть целые сутки, и от него до самого Эн больше не было ни единого порта.

Кроме поездки на пароме во время школьной спортивной экскурсии, Йоко никогда не приходилось бывать на корабле. И это был, несомненно, первый раз в её жизни на парусном судне.

Она понятия не имела, что делать, но каждый раз, когда её окрикивал один из матросов, она что-то куда-то тащила, или что-то где-то подтягивала, и, попросту говоря, гонялась за собственным хвостом по всему кораблю. Когда они отошли от берега и корабль лёг на курс, ей стали указывать делать то, сё и пятое-десятое, от мытья посуды и до готовки обеда. Наконец, они велели ей даже массажировать ноги старому морскому волку — первому помощнику. Но стоило им спросить что-нибудь о ней самой, как она бормотала в ответ нечто полу вразумительное. Они, посмеиваясь, обзывали её маленьким скрытным отродьем, но, к счастью для неё, не пытались приставать с лишними вопросами.

Судёнышко продолжало плыть всю ночь без передышки и, к следующему утру, прибыло в порт Фуго.

Корабль, шедший в Эн, уже приплыл туда и спокойно покачивался на стоянке у причала. Йоко заставили работать до последней минуты. В итоге, даже не заходя в док, они подплыли к самому пассажирскому кораблю, позвали человека из команды и потребовали, чтобы Йоко дали подняться на борт. Она ухватилась за шест, который опустили для неё на судёнышко, и её буквально перенесли на палубу. После того, как она уже оказалась на корабле, кто-то бросил ей маленький пакетик под ноги.

— Тут несколько пельменей для тебя, поправляйся. — Помахал ей один из матросов.

Йоко, подняв пакетик, помахала в ответ. — Спасибо.

— Ты хороший работник. Ну, будь здоров.

Они чистосердечно рассмеялись. Эти люди, вытаскивающие кранец из воды — Йоко сама перед этим спустила его на воду — были последними, кого Йоко довелось повстречать в Ко.

 

Глава 48

Внутреннее море было таким широким, что Йоко не могла разглядеть другого берега. Стоя на палубе и вдыхая солёные брызги, оно показалось ей совершенно обычным морем. Корабль отплыл от Фуго, рассекая ярко-синие волны, и взял курс на север, по направлению к Уго. От Фуго до Уго было две ночи и три дня пути.

Когда вдали впервые показалось побережье Эн, оно не слишком отличалось от Ко. Но по мере приближения к нему, разница становилась всё более явной. Хорошо оснащённая гавань, и, виднеющийся за ней, огромный город. Уго был больше чем все города, которые Йоко довелось увидеть в Ко. Если бы не вид зданий, она могла бы принять его за обычный японский город. Было весьма очевидно, что большая часть пассажиров, собравшихся на палубе, видели Уго впервые в жизни, и, как и Йоко, в изумлении разглядывали его.

Сам город располагался чуть в стороне от гавани, окружённый стеной в форме буквы U, лениво раскинувшись у подножия подступающих гор. На расстоянии, вся его многоцветная, богато декорированная архитектура сливалась вместе, придавая городу лёгкий розоватый оттенок. Вдоль городских стен и даже в самом центре можно было разглядеть высокие, хорошо-построенные каменные здания, и Йоко широко раскрыла глаза, разглядев среди них даже башенные часы.

Гавань Агана не шла ни в какое сравнение с тем, как была развита гавань здесь. Кораблей, стоящих на якоре было намного больше, в порту бурлила кипучая деятельность. Мачты стояли целым лесом, а свёрнутые на них белые и бледные, ржаво-коричневые паруса лишь подчёркивали восхитительную панораму вокруг. Добравшись наконец сюда, сбежав из такой страшной страны, Йоко разглядывала всю эту картину так, словно никогда не видела ничего краше на свете.

Сходя с корабля, Йоко оглядела окружавшую её толпу. Этот город явно приводил своих обитателей в хорошее настроение. Лица прохожих были полны жизненной энергии, и её собственное, скорее всего, тоже. Спустившись на берег, Йоко оказалась сразу же посреди настоящего бедлама. Мужчины, работающие в бешеном темпе, дети, носящиеся туда-сюда, голоса людей и торговцев, сливающиеся в один сумасшедший ритм.

Всё ещё стоя у пристани, она вдруг услышала, как кто-то окликнул её.

— Йоко?

При звуке голоса, который меньше всего ожидала услышать, Йоко резко повернула голову и увидела пепельно-серую шёрстку и шелковистые усики, отливающие серебром в свете полуденного солнца.

— Ракушун…

Грызун пробрался к Йоко сквозь толпу и взял её, совершенно потрясённую, за руку своей маленькой розовой лапкой.

— Как здорово. Ты добралась сюда целая и невредимая.

— Как…?

— Ну, если сесть на корабль в Агане, в итоге попадёшь в Эн. Я тебя ждал.

— Меня?

Ракушун кивнул, потянув Йоко за руку. Она всё ещё не могла прийти в себя от удивления.

— Какое-то время я ждал тебя в Агане. Когда ты так и не появилась, я подумал, что ты уплыла оттуда раньше меня, но и здесь о тебе не было ни слуху ни духу. Ну, тогда я решил каждый раз, как приходит корабль из Ко, приходить в порт и искать тебя. Я предположил, что ты подзадержалась в пути, но всё равно сюда доберёшься.

Грызун посмотрел на Йоко и улыбнулся.

— Меня? Но почему?

Ракушун, сгорбившись, склонил голову. — Я не подумал. Мне нужно было дать тебе деньги с собой, хотя бы половину. Должно быть, тебе было нелегко добраться сюда. Прости.

— Но… это жея сбежала и бросила тебя.

— Ну, я сам в этом виноват, совсем оплошал. — Грызун горько улыбнулся. — И правильно сделала, что сбежала. А если бы тебя поймали стражники, что тогда? Мне самому надо было тебе это сказать и отдать кошелёк, но я просто напрочь отключился на тот момент.

— Ракушун…

— Я очень волновался, как ты там. Рад видеть, что с тобой всё в порядке.

— Но я бросила тебя вовсе не потому, что у меня не было выбора.

— Правда?

— Правда. Сама мысль о путешествии в компании с кем-нибудь приводила меня в дрожь. Я считала, что никому не могу доверять, что меня окружают одни враги. Только поэтому.

Ракушун вздёрнул усиками. — Это всё ещё включает меня?

Йоко отрицательно покачала головой.

— А, тогда всё в порядке. Ну же, пошли.

— Но разве ты не ненавидишь меня за подлость?

— Ну, может я и считаю, что ты сглупила, но у меня нет никаких причин ненавидеть тебя.

— Но я даже думала вернуться и убить тебя.

Ракушун уже было начал идти, всё ещё держа её за руку, и внезапно остановился.

— Знаешь, Йоко…

— Да.

— Честно говоря, когда я понял, что ты сбежала и бросила меня там, я немного расстроился. Ну, совсем немножко. Я ведь знал, что ты мне не доверяешь. Всё время ты только и ждала от меня какого-нибудь подвоха. И, всё же, я надеялся, что со временем ты поймёшь правду. Когда ты сбежала от меня, я понял, что этого так и не произошло, поэтому-то я был немного разочарован. Но если ты в итоге образумилась сама, то всё в порядке.

— Ничего не в порядке. У тебя есть все причины послать меня по добру по здорову, куда подальше.

— Но разве это не мне самому решать? Я хотел, чтобы ты доверяла мне, и если так и есть, меня это искренне радует. А если нет — то не очень. Но это моя проблема. Доверять мне или нет — это твоё решение. Твоё доверие ко мне может быть тебе во благо или во вред, но это твоя проблема.

Йоко смиренно склонила голову. — Ракушун, ты просто… чудо.

— Эй-эй, это ещё что?

— Просто я сама довожу себя до белого каления, а потом ещё и убеждаю, что у меня нет друзей в этом мире.

— Йоко. — Ракушун потянул её маленькой лапкой за руку.

— Я такая недоделанная.

— Вовсе нет.

— Да правда это.

— Вовсе нет, Йоко. В конце концов, не меня ведь выбросило на берег в чужой стране и не меня преследовали по ней вдоль и поперёк.

Какое-то мгновенье Йоко молча смотрела Ракушуну прямо в лицо. Тот посмотрел на неё в ответ и рассмеялся.

— Ты действительно очень изменилась, Йоко. Ты замечательно выглядишь.

— Что?

— Я сразу это увидел, как только ты сошла с корабля. Тебя только слепой не заметит.

— Меня?

— Да, тебя. Ну, так мы идём?

— Идём куда?

— В здание префектуры. Если ты кайкъяку и зарегистрируешься, как положено, люди тебе помогут, чем смогут. Чиновники вроде даже напишут для тебя рекомендательные письма, во всяком случае, так я слышал. У тебя заняло много времени сюда добраться, так что я пока тут побродил вокруг и сходил в местное управление проверить, что да как, и это то, что они мне рассказали.

— Ракушун, ты и в самом деле просто чудо.

По непонятной причине сейчас, одна за другой, двери начали открываться перед ней.

 

Глава 49

— Вот это бурлящий город.

Толпы людей снующих туда-сюда, крики хозяев, выкликающих свой товар с прилавков, только добавляли живости к атмосфере.

— Ты удивлена?

— Да уж.

— Я слышал, что Эн богатое царство, но, увидев Уго впервые, даже я оторопел.

Йоко кивнула. Ширина здешних улиц соответствовала величине самого города. Крепостные стены, окружавшие его, были не менее десяти метров в толщину, а с внутренней стороны в них были встроены торговые и ремесленные лавки, которые явно процветали вовсю. Вся эта картина напоминала киоски под железнодорожными мостами в Японии.

Обычные здания были деревянными и достигали трёх этажей, с высокими потолками и застеклёнными окнами. То тут, то там вздымались огромные здания из кирпича и камней. Слова «в стиле Чайнатаун» даже не могли описать ту странную и любопытную атмосферу, которую производило это место. На вымощенных камнем улицах с двух сторон располагались сточные канавы. И было ещё нечто, чего ей ни разу не довелось повидать в Ко — парк и парадная площадь.

— Я чувствую себя полной деревенщиной, — сказала Йоко, разглядывая окрестности.

— Я тоже. А ведь я и есть настоящая деревенщина, — рассмеялся Ракушун.

— А сколько там укреплений?

— Э-э?

Йоко указала Ракушуну на высокие стены, возвышающиеся там и сям над окружающими зданиями и магазинами.

— Ну, вообще-то, внешние городские стены называются крепостной вал, а внутренние, защищающие само жильё — крепостные стены. Города с крепостными стенами в Ко встречаются редко. На самом деле, это, наверное, просто остатки крепостного вала с тех пор, как город разросся и перевалил за старые границы.

— Ого.

Беженцы из Кей были расположены лагерем вдоль крепостного вала и на площади аккуратными и ровными рядами палаток, без признаков какого-либо беспорядка. Согласно Ракушуну, эти палатки также выдавались беженцам местными властями.

— Так значит, это столица провинции?

— Нет, это столица префектуры.

— Префектура на порядок ниже провинции?

— На два порядка ниже. Начиная с самой маленькой административной единицы, деревушки в двадцать пять хозяйств, в порядке возрастания: деревня, город, область, графство, округ, провинция.

— А сколько районов в провинции?

— Ну, это зависит от местности.

— Если это всего-навсего столица префектуры, то окружная и провинциальная столицы, должно быть, просто огромные.

Согласно официальному распределению, окружная столица была городом, где находилась окружная администрация, также называемая местом окружного заседания. В интересах администрации, округа были распределены так, чтобы включать в себя около пятидесяти тысяч населения, что, разумеется, вовсе не означало, что в каждом из них действительно проживало пятьдесят тысяч человек. Попросту говоря, по общепринятым меркам, город был больше деревни, столица округа больше столицы графства, а столица провинции больше столицы округа.

— Как Эн и K° могут так отличаться друг от друга?

— Всё дело в разнице между характером их правителей, — слегка улыбнувшись, ответил Ракушун.

— В разнице их характеров?

Ракушун, посмотрев на неё в ответ, утвердительно кивнул. — Царственный Эн необычайно просвещённый монарх. Говорят, он царствует на протяжении уже пятисот лет, а Царственный Ко — всего каких-то пятьдесят. Это птицы разного полёта.

— Пятьсот лет? — моргнула Йоко.

— Царственный Со, управляющий Царством Со следующий по долготе правления. Говорят, чем больше правит царь, тем просвещённее его царствование. Со также очень богатая страна.

— Один и тот же царь правит пять сотен лет?

— Ну да. Цари это боги, а не простые смертные. Небеса позволяют царю править в соответствии с его способностями. Так что, чем лучше он правит, тем длиннее его царствование.

— Ну и ну.

— Царство, где правители постоянно меняются один за другим, в любом случае впадёт в хаос, а с мудрым во главе — будет процветать. В данном случае, Царственный Эн выказал себя в особенности мудрым преобразователем. И, говорят о просвещённых монархах — Царственный Со, также является одним из них, превратив Царство Со в место мира и спокойствия. Эн же, как ты выразилась, место бурлящее.

— Да уж, в самом деле.

— Несомненно. А, вот и здание префектуры.

Ракушун указал на большое кирпичное здание. Его стены и карнизы были декорированы в Китайском стиле, и, хотя, само здание было выстроено по «западному» образцу, в этом не чувствовалось никаких противоречий. Внутренняя отделка также являла собой причудливое переплетение Западного и Восточного стилей.

— Потрясающее место, — это было первым, что произнесла Йоко после того, как они покинули здание.

— Я всегда считал, что Ко чересчур сурова по отношению к кайкъяку, но и предположить не мог, насколько в Эн всё обстоит иначе. — Кивнул утвердительно Ракушун.

Соглашаясь с ним, Йоко осмотрела деревянную карточку, выданную ей администратором. Спереди на ней стояла красная печать, а под ней, чёрными чернилами было написано «Выдано в Уго, Провинция Тей, Район Хаку, префектура Шууйо», а сзади стояло её имя. Это было её удостоверение.

Чиновник, к которому попала на приём Йоко, спросил её имя, Японский адрес, её специальность и прочие вещи, удивительнее всего, включая почтовый индекс и код местного набора, прежде чем выдать ей удостоверение.

— Э, кстати, Йоко, а что такое почтовый индекс и код местного набора?

Чиновник прежде задал ей такой же вопрос, как и Ракушун. Очевидно, и он не знал, что это такое. — Таковы правила, — сказал он, открывая одну из стоящих рядом книг. Бросив взгляд в отпечатанный в японском стиле справочник, Йоко увидела в нём ряды чисел, напечатанных деревянными оттисками. Лишь сверившись с толстым томом, чиновник выдал ей карточку.

— Почтовый индекс это номер, который ты пишешь после адреса, когда отправляешь письмо. Код местного набора это число, которое ты набираешь, если звонишь кому-нибудь из другой местности по телефону.

— По телефону?

— Э-э, ну это такая штука, которая передаёт твой голос на расстоянии, чтобы ты мог говорить с другими людьми.

— Подумать только, какие вещи есть в Японии. Но ему-то зачем об этом спрашивать? — Ракушун дёрнул усиками.

— Наверное, потому, что не Японец понятия об этом не имеет, и сразу становится ясным, кайкъяку ты или нет. А то тут было бы полно таких, кто захотел прикинуться кайкъяку. — рассмеялась в ответ Йоко, показывая ему карточку.

— Должно быть, так оно и есть.

Эта карточка служила доказательством её благонадёжности, но выдавалась только на три года. За эти три года ей нужно было найти себе постоянный доход и постоянное место проживания, после чего она могла быть официально причислена к реестру. В обмен на эти условия, за эти три года пребывания под опёкой государства, тебе был обеспечен бесплатный доступ в местные учебные заведения и больницы. Кроме этого, с этим удостоверением ты мог зайти в любое отделение объединения торгового кредита, нечто вроде банка, и взять там стипендию на покрытие текущих расходов.

— Вот это страна!

— Да уж.

Ко была такой бедной страной, а Эн настолько более богатой. Хотя бы одно это можно было понять благодаря этой карточке.

Скорее всего, Царственный Эн будет не так уж труднодоступен. Ракушун сказал, что ей нужно просить его о помощи, но Йоко всё ещё сильно сомневалась в осуществимости такой просьбы. Она вообще во многом сомневалась, но теперь верила всё больше, что, по крайней мере, если и будет отвергнута, то не столь сурово и её не ждёт страшная кара просто за саму попытку.

 

Глава 50

Как и предупреждал Ракушун, много зверей мелькало в уличных толпах. Посреди всего этого шума и суеты, они выглядели ужасно трогательно, расхаживая на двух задних лапках. Некоторые были даже одеты как люди, и Йоко пришлось прилагать немало усилий, чтобы не захихикать при их виде.

За время ожидания Ракушун нашёл себе работу в порту по починке кораблей, заходящих в гавань, и он рассказал Йоко о ней во всех подробностях с нескрываемым воодушевлением.

Несмотря на это, он тут же, в виду встречи с Йоко, уволился со своей первой в жизни работы. Когда же она стала настаивать на том, что может спокойно обождать, пока он не отработает положенный срок, то Ракушун сказал, что, нанимаясь на работу, он предупредил старшего мастера заранее, что будет работать лишь до тех пор, пока она не приедет, так что всё в порядке.

На следующий день после приезда Йоко они вместе отправились в Канкъйу. Хоть её пособие было не слишком щедрым, но и не таким уж мизерным, так что, они могли себе кое-что позволить. Днём они шли по главному тракту, а на ночлег останавливались в городе и снимали комнату в трактире. В Эн все города были большие и за ту же цену можно было заполучить трактир намного лучше чем в Ко. Добираясь до места ночлега до сумерек, они снимали жильё, а потом шли шататься по городу. В особенности, Ракушуну нравилось глазеть на товары, выложенные на прилавки магазинов.

Их путешествие протекало без особых приключений. Никто за ней не гнался, хоть и заняло время, пока она перестала подпрыгивать каждый раз при виде стражника или констебля. Поскольку они ни разу не выходили из города ночью, она не могла удостовериться в этом лично, но из разговоров вокруг можно было понять, что йома в этих местах по ночам разгуливали крайне редко.

В самый разгар их путешествия, на одиннадцатый день после того, как они вышли из Уго, проделав уже треть пути в Канкъйу, пока Ракушун прогуливался по городу, в то время как Йоко принимала ванну, он прослышал об ещё одном кайкъяку.

Хоть Ракушун и говорил ей, что теперь, поскольку они в Эн, она может одеваться поприличнее, Йоко предпочитала мужскую одежду, в особенности нечто вроде кафтана или туники, называемой хо. Та была куда удобнее женской, и, привыкнув к ней, у неё не было никакого желания напяливать на себя длинное женское кимоно.

Разумеется, поэтому все вокруг продолжали принимать её за мальчика. Из-за этого было не слишком приятно пользоваться общественными банями. В трактирах в Эн часто были фуро, но они слишком напоминали всё те же общественные сауны, так что, ей приходилось довольствоваться купанием в своей комнате. Теперь, когда денег у них было в избытке, то, даже после всех дорожных расходов, у них ещё оставались достаточно, чтобы снять отдельную комнату. Но толку от этого было мало, поскольку комнату они снимали одну на двоих и каждый раз, когда она принимала ванну, ей приходилось выставлять Ракушуна за дверь. Несомненно, ему это не слишком нравилось.

Наполнив таз для купания горячей водой, Йоко помыла голову. Вскоре после того, как она попала в этот мир, Такки покрасила её волосы. Но с тех пор прошло уже немало дней и даже месяцев, и волосы успели отрасти заново. Такки приготовила краску из корней растений, росших у неё в саду, и Йоко, пытаясь подражать ей, искала повсюду те же растения. После долгих попыток она сумела приготовить нечто вроде такой же краски, но, то ли умудрилась напутать что-то в процессе, то ли сами растения были не те, что надо, да только краска вскоре смывалась с головы.

На данный момент, её волосы были практически такие же огненно красные, как и в первоначальном виде, но она уже привыкла к их странному цвету. Ей всё ещё становилось немного не по себе, разглядывая себя в зеркале, но в этом зрелище не было ничего ужасного. Она выкупалась и оделась, вдруг начиная понимать, что уже начинает привыкать к здешней жизни.

Вернувшись, Ракушун рассказал ей об услышанном. — Оказывается, тут неподалёку проживает кайкъяку, в Хоръйо, столице местной префектуры. Это по пути.

Йоко на мгновение подняла глаза и тут же отвела взгляд в сторону. — Вот как.

Ей совсем не хотелось с ним встречаться. А даже если бы и хотела, то одна мысль о совместном горевании с собратом по несчастью угнетала её ещё больше.

— Говорят, его тут кличут Хекиракуджин.

— В смысле, Хеки Ракуджин?

— Да. Он вроде профессора в местном колледже.

В таком случае, это конечно не тот старик, что обобрал её тогда. Хотя, если хорошо призадуматься, то вряд ли она его тут встретит в любом случае, но это служило малым утешением.

— Ну что, сходим повидать его? — Ракушун посмотрел с надеждой в глазах.

— Ну, в общем-то, хорошая мысль.

— Так ты пойдёшь?

— Да… Думаю, что да.

На следующий день, оставив дорогу в Канкъйу, они направились с визитом в школу в Хоръйо.

Местные школы здесь назывались джогаку, а префекторальная академия — шогаку. В Эн студенты, стремящиеся попасть в университет округа (джошо) могли пройти первоначальную подготовку в префекторальной академии, или же в префекторальном политехническом колледже (шоджо). Этот «профессор Хеки» преподавал именно в таком шоджо и проживал на территории самой школы.

Свалиться, ни с того ни с сего, на голову профессору было невежливо и, согласно принятых формальностей, ему было послано письмо с просьбой о встрече. Ответ от Хеки Ракуджина прибыл в трактир на следующее утро, и посыльный, принесший письмо, сопроводил их до самой школы.

Школа в Хоръйо располагались в пределах внутренних стен города и были выстроены в типично Китайском стиле. Её сады были настоль обширны, что сама школа напоминала скорее богатое поместье, чем учебное заведение. Их отвели на время ожидания в маленькую беседку, где, вскоре, перед ними появился сам Хеки Ракуджин.

— Простите за опоздание. Я Хеки. — Представился тот.

Было трудно угадать его возраст. Йоко предположила, что ему больше тридцати, но меньше пятидесяти. Он казался одновременно и молодым и старым. Лёгкая улыбка естественно отразилась на его гладком, без морщин, лице. Он выглядел совершенно иначе, чем тот старик, Сейзо Матцуяма.

— Вы получили наше письмо? — спросил Ракушун. — Гм, мы так благодарны Вам за то, что Вы уделили нам минутку своего драгоценного времени.

Ракуджин улыбнулся от такой чрезмерной вежливости. — Успокойтесь, чувствуйте себя как дома.

— Гм… — Ракушун почесал себя за кончик уха и посмотрел на Йоко. — Вот это кайкъяку.

— Да, конечно, — немедленно обратил внимание мужчина на представление Ракушуна и повернулся к Йоко. — Однако, на мой взгляд, она совсем не выглядит как кайкъяку.

— М-да, полагаю, что нет.

— Не могу сказать, что довелось встречать такой цвет волос в Японии, — рассмеялся мужчина.

— Э-э…

Отвечая на вопрос в его глазах, Йоко рассказала о ситуации, в которой очутилась. О том, что сама не зная почему, попав сюда, она совершенно изменилась. И не только цвет волос, но и лицо, и тело, и даже её голос стали совершенно иными.

Когда она закончила свой рассказ, Ракуджин понимающе кивнул. — Значит, ты тайка. — Я? — Йоко широко раскрыла глаза. — Тайка?

— Когда происходит шоку, тут и там сталкиваются вместе. В результате, сюда попадает человек, а туда — ранка.

— Не понимаю.

— Если человек в Японии или Китае попадает в шоку, их заносит сюда. Таким же образом, ранка иногда бывает подхвачена стихией и перенесена в другой мир. Ранка это словно зародыш, и в другом мире она может попасть в женское чрево. Ребёнок, который родится в результате этого, будет называться тайка.

— И вы утверждаете, что я и есть такой ребёнок?

— Тайка это создание этого мира и то, как ты теперь выглядишь, и есть твоя настоящая форма, данная тебе Тентеем. — утвердительно кивнул Ракуджин.

— Да, но когда я была там…

— Если бы ты родилась такой, как выглядишь сейчас, это вызвало бы настоящую шумиху. Скорее всего, ты была похожа на своих родителей.

— Да. Говорят, я похожа на свою бабушку с папиной стороны.

— Это, образно говоря, всего лишь оболочка. Вторая кожа обрастает вокруг ребёнка в чреве так, чтобы родившись в другом мире они выглядели «нормальными» Мне доводилось слышать о тайках, таким образом изменивших внешность.

Йоко всё это время усиленно пыталась понять, о чём он ей толкует. Получалось, согласно его словам, что на самом деле живя в Японии, она всё это время была чужаком в чужой стране. И она приняла это безоговорочно. Какая-то часть её просто сразу же произнесла, Ну, разумеется.

Она не принадлежала к тому другому миру и именно поэтому никогда не чувствовала себя там как дома. Эта мысль была на удивление успокоительной. И, в то же время, ужасно грустной.

 

Глава 51

Йоко на какое-то мгновенье задумалась о своей судьбе и о своём месте в мире. Повернувшись к Ракуджину, она спросила, — А вы тоже тайка, профессор?

Он отрицательно покачал головой и улыбнулся.

— Я обычный кайкъяку. Вырос в Шизуоке и учился в Токийском университете. Я попал сюда, когда мне было двадцать два года. Пытался выбраться из зала Ясуда, проползая под одной из парт, загораживающих вход, и вдруг очутился здесь, в этом мире.

— Ясуда…?

— Ты об этом слышала? Это было громкое событие в своё время. Сейчас, наверное, пылится где-нибудь на полках истории.

— Ну, то, что я об этом ничего не слышала…

— Я тоже. Это случилось в ночь на 17-го Января 1969 года. Что произошло потом, я не знаю.

— Всё это случилось ещё до моего рождения.

— Как пронеслись годы. Много же времени я тут пробыл. — Он слегка усмехнулся.

— Значит вы здесь с тех самых пор?

— Да. Я попал в Кей, а шесть лет назад перебрался из Кей в Эн. А что касается моего рода занятий, то я, можно сказать, преподаватель естественных наук. — Он улыбнулся и покачал головой. — Ладно, не важно. Так о чём ты хотела меня спросить?

— Мы ведь можем вернуться домой, верно? — сразу же напрямик спросила Йоко.

После некоторого замешательства Ракуджин ответил, слегка понизив голос. — Ни один смертный не может пересечь Къйокай. Это путешествие только в один конец. Если попадёшь сюда, обратной дороги нет.

— Правда? — перевела дыхание Йоко, не ощутив такого удара, как ожидала.

— Прости, что не могу больше ничем тебе помочь.

— Нет-нет, всё в порядке. У меня, правда, есть ещё один вопрос. Но он несколько странный.

— Спрашивай.

— Я понимаю, о чём тут говорят.

Ракуджин озадаченно склонил голову на бок.

— Сперва я вообще не заметила никакой разницы. Я думала, здесь все говорят по-японски. Я не могла понять лишь какие-то отдельные странные слова и термины, а потом я повстречала в Ко одного старого кайкъяку и впервые поняла, что никто здесь не разговаривает на Японском. Но у меня самой не было никаких проблем с общением, хоть я и говорю только по-японски. Что бы это могло значить?

Ракуджин вопросительно взглянул на Ракушуна, а когда тот подтвердил сказанное Йоко, на минутку задумался.

— Очевидно, ты не человек.

Я так и знала, подумала Йоко.

— Попав сюда, мне было очень тяжело поначалу, поскольку я ничего не понимал. Я решил было, что местный язык похож на Китайский, но те несколько слов, которые я знал из него, мне мало помогли. Многие годы я мог общаться лишь при помощи письма, используя в основном, классический Китайский. Но и этот способ был не слишком надёжен, что сделало мой первый год здесь особенно трудным. Это верно по отношению ко всем, кто попадает сюда, и Тайка вовсе не исключение. Я провёл собственное исследование среди кайкъяку и у каждого их них были большие трудности с языком. Ты не обычная кайкъяку.

Йоко неосознанно стиснула руки. Ракуджин продолжил.

— Как я слышал, только чародеи и волшебные существа вроде йома не испытывают проблем с языком. Если ты не заметила никакой разницы в языках сразу же по прибытии, ты не можешь быть человеческой природы. Должно быть, ты одна из этих чародеев или йома.

— Значит… бывают и тайка йома?

Ракуджин кивнул, с прежней улыбкой на лице. — Никогда об этом не слышал, но это возможно. Может быть, в твоей ситуации действительно есть выход, и ты сможешь вернуться обратно.

— Вы действительно так считаете? — подняла голову Йоко.

— Возможно. Йома и чародеи могут пересечь Къйокай, но мне это не под силу. Поэтому я не могу вернуться домой, но ты совсем другая. Ты, несомненно, должна требовать аудиенцию с Царственным Эн.

— Если я встречусь с царём, он сможет помочь мне?

— Вполне вероятно. Это будет нелегко, и, может быть, твои усилия не оправдаются, но попытаться стоит.

— Да уж, — Йоко в задумчивости склонила голову, разглядывая пол. — Теперь всё ясно. Я не человек.

Она усмехнулась, и Ракушун резко повысил голос. — Йоко.

Она закатала рукав, обнажив правую руку. — Для меня интереснее всего вот это. На этой ладони должен был быть шрам от раны, которую я получила, сражаясь с йома. Это была очень глубокая, сквозная рана, а теперь — её практически не видно.

Ракушун осторожно приподнял её руку и осмотрел всю кисть, пошевелив усиками. Он собственноручно лечил эту рану и мог подтвердить, что она была крайне серьёзной.

— На мне должно было быть по идее ещё куда больше шрамов, но с виду этого не скажешь. Да и сами раны были слишком лёгкими для причинённых йома. Даже не осталось следа клыков на месте укусов. По какой-то причине моё тело стало словно неподдающимся ранениям.

Йоко, не выдержав, улыбнулась. Внезапное осознание своего нечеловеческого естества её весьма позабавило.

— Всё потому, что я йома, теперь понятно? Поэтому они так охотятся за мной и стараются убить.

— Йома охотятся на тебя? — нахмурился Ракуджин.

— По крайней мере, так это выглядит, — ответил за неё Ракушун.

— Это абсурд.

— Я тоже так сначала думал, но потом выяснилось, что куда бы Йоко не направилась, там всегда появляются йома. Я сам был с ней, когда на нас напали кочо.

Ракуджин прижал руки к вискам.

— С недавних пор ходят слухи о том, что в Ко всё чаще появляются йома. Хочешь сказать, это из-за неё?

Ракушун в замешательстве посмотрел на Йоко. Та, кивнув, продолжила рассказ. — Я тоже так думаю. Даже сюда я попала только потому, что на меня напал кочо и я была вынуждена спасаться бегством.

— Ты бежала в этом мир после того, как на тебя напал кочо? Из того мира в этот?

— Да. Человек по имени Кейки — думаю, он тоже йома — сказал, что это необходимо для моей безопасности. Он-то и принёс меня сюда.

— А где он сейчас?

— Не знаю. Когда мы прибыли сюда, на нас тут же напали йома и мы разделились. С тех пор я его не видела. Может быть, он мёртв.

Ракуджин долго думал, обхватив голову руками. — Невероятно. Представить себе не могу.

— Ракушун сказал мне то же самое.

— Йома подобны диким животным. Все знают, что они способны преследовать людей стаями, но они никогда не выделяют одного человека как свою цель. Не говоря уже о том, чтобы ради этого пересечь сам Къйокай. Это противоречит самой их природе, которая напоминает того же тигра, например.

— Но разве человек не может натаскать тигра делать нечто в этом роде?

— Йома нельзя приручить. То, о чём вы рассказываете, мисс Йоко, весьма серьёзное дело.

— Это так серьёзно?

— Если мы предположим, что что-то заставило йома изменить своё поведение и начать охотиться на тебя, или же, что кто-то нашёл способ ими командовать и управлять, то в любом случае, сидеть при этом, сложа руки, может навлечь опасность на всё царство.

Ракуджин взглянул на Йоко.

— Теперь, если мы предположим, что ты йома, это значительно упростит всё дело. Мне доводилось слышать об йома, отбившихся от стаи. Если им угрожает голод, эти звери не остановятся даже перед нападением на себе подобных.

— Йоко совсем не походит на йома. — сказал Ракушун и Ракуджин согласно кивнул.

— Существуют йома, которые могут принимать человеческий облик, но не в совершенстве. К тому же, не осознавать того, что они сами йома…

— Это вовсе не означает, что такого не может произойти, — слегка улыбнулась Йоко.

— Нет, ты совсем другая. Ты не йома, это невозможно, — отрицательно покачал головой Ракуджин и встал на ноги.

— Ты должна немедленно повидаться с царём. Я знаком с некоторыми чиновниками в правительстве, но для вас будет намного быстрее добраться в Канкъйу самим. Ты должна безотлагательно посетить дворец Ген'эй и рассказать им всё в точности как рассказала мне. Ты являешься ключом к разгадке всей этой истории. Я уверен, что царь захочет повидать тебя.

Йоко тоже поднялась и низко поклонилась. — Благодарю вас.

— Если вы выйдете сей же момент, то сможете добраться до следующего города до заката солнца. У вас остались в трактире какие-то вещи?

— Нет, у нас всё с собой.

— В таком случае, я провожу вас до городских ворот.

Ракуджин вместе с ними отправился к выходу из города. — Может, это ничего и не даст, но я также попробую подать официальную петицию по этому поводу. Тебе придётся задержаться здесь, пока всё не выяснится, но как только это произойдёт, думаю, что царь сможет помочь тебе попасть обратно домой.

— А вы? — посмотрела Йоко на Ракуджина.

— А что я?

— Вы не хотите подать прошение царю, чтобы вернуться в Японию?

Ракуджин усмехнулся в ответ, — Моё положение не позволяет мне видеться с царём. Он ведь не какой-то там благодетель, готовый броситься на помощь любому, подвернувшемуся под руку, кайкъяку.

— Но…

— Нет. Если бы я попросил об аудиенции, наверное, он бы согласился принять меня, но мне совсем не хочется это делать.

— Что, совсем?

— Я устал от тех времён и был даже рад попасть в этот новый мир. У меня нет никакой тоски по своей бывшей стране. К тому времени, когда я понял, что если подать просьбу царю, он, вероятно, смог бы помочь мне найти дорогу назад, я уже привык к здешней жизни и потерял всякое желание вернуться домой.

— А я всё ещё хочу обратно, — произнесла Йоко, ощутив сильный приступ тоски по родному дому.

— Будь здорова. Я буду молиться за счастливый исход твой встречи с царём.

— По крайней мере, мы можем поговорить о Японии по дороге к воротам.

— В этом нет никакой необходимости, — рассмеялся Ракуджин. — Видишь ли, это та самая страна, из которой я сбежал после того, как провалился в своей попытке совершить в ней революцию.

 

Глава 52

Идя быстрым шагом вдоль главного тракта, они как раз успели добраться до следующего города перед закрытием ворот. Следующим утром они пустились в путь сразу после их открытия. Йоко всё ещё была не в состоянии осознать всю значимость происходящего, но по лицам Ракуджина и Ракушуна поняла, что речь идёт о чём-то крайне серьёзном.

— Интересно, сможем ли мы увидеться с Царственным Эн? — спросила она, не прерывая шаг.

Ракушун пошевелил усиками в ответ. — В самом деле. Я никогда не просил царя об аудиенции, так что, ничего могу сказать по этому поводу. Думаю, вот так, ни с того ни с сего, просить о встрече с царём обычно не принято.

— Да уж.

— Направляясь в Канкъйу, нужно по дороге иметь дело с управлениями графства и префектуры. Наверное, нам стоит сначала попросить о встрече с Тайхо, а там уже посмотрим.

— Тайхо?

Ракушун, кивая, начертил лапкой в воздухе написание Китайского знака. — Так называют советника царя, или же Сайхо, другими словами. Это как бы почётный титул. Канкъйу находится в провинции Сей, так что, маркизом Сей является Тайхо.

Йоко, всё ещё уставившись туда, где Ракушун написал знаки в воздухе, сказала. — Звучит знакомо. Как будто я уже раньше слышала это слово.

— Ну конечно слышала.

— Нет, я имею в виду в другом мире. Давным-давно. — Йоко призадумалась, где и когда она могла слышать, как кто-то его произносит и наконец, вспомнила. — Ах, да! Так они называли Кейки.

— Тайхо? Кейки? — в изумлении моргнул чёрными глазками Ракушун.

— Ну да. Это тот парень, что принёс меня сюда. Он же дал мне этот меч. — Рассмеялась Йоко. — Всё время только и твердил о том, что он мой слуга, а я его господин ну и тому подобное. Весь из себя такой серьёзный, что прямо с ума сойти.

— Погоди-ка минуточку! — отчаянно взметнул лапками и даже хвостом Ракушун, заставив Йоко остановиться. — Кейки, говоришь? Они называли Кейки Тайхо?

— Ну, да. А что, вы с ним знакомы?

Ракушун отрицательно замотал головой со всей силы, а его усики заходили вверх и вниз от волнения. — Ты Господин Кейки…

Ох, как же давно это было, подумала Йоко. Она пролистала страницы памяти, словно листы старого фотоальбома, на мгновенье задумавшись. Вернувшись к действительности, и вздохнув, она увидела, как Ракушун, отойдя на несколько шагов в сторону, разглядывает её. Он выглядел совершенно потрясённым.

— Эй, что это с тобой? — спросила Йоко, озадаченно склонив голову на бок.

— Что со мной? — переспросил Ракушун, взглянув на неё. — Если к твоему Кейки обращались Тайхо, значит он является Кей Тайхо.

— И что из этого?

Было чрезвычайно любопытно наблюдать за словно поражённым молнией Ракушуном.

— Ну так Кейки это Кей Тайхо. Что в этом плохого?

Ракушун, присев на обочину дороги, махнул Йоко присоединиться к нему. Та села с ним рядом и, некоторое время, он, молча, разглядывал её.

— Так кто такой этот Кейки? Что он за человек?

— Это очень, очень, очень серьёзно, Йоко.

— Не понимаю.

— Я постараюсь тебе всё объяснить. Успокойся и послушай.

Йоко начала чувствовать себя не в своей тарелке. Кивнув, она устремила всё внимание на Ракушуна.

— Знай я раньше, что речь идёт о самом Тайхо, то удивительное положение дел, в котором мы оказались, давным-давно уже разъяснилось бы. А тебе бы не пришлось столько вынести в придачу.

— Ракушун, что ты несёшь?

— Я объясняю тебе, что Тайхо это советник царя. Первый советник царя. И ты говоришь, что его зовут Кейки. В таком случае, это может быть лишь Кей Тайхо, другого варианта быть не может.

— Хорошо. И?

Ракушун вздёрнул усиками. Протянув, было, лапку к плечу Йоко, он вовремя одумался и сдержал порыв.

— Это значит, что он не человек. И не йома. Он… кирин.

— Кирин?

— Кирин. Единорог. Единорог это самое высшее из божественных животных. Он может принимать человеческий облик, но Тайхо не человек. Он всегда лишь кирин. Кейки пишется как Кирин Кей. Это даже не имя, это его титул. И он означает — Кирин Восточного Царства Кей.

— Вот как.

— Кей находится на Восточном побережье Синего море, между Эн и K°. Это хорошее место для жизни, с умеренным климатом.

— Да, но разве там сейчас не самый разгар гражданской войны?

Ракушун утвердительно кивнул.

— В прошлом году там умер царь, а новый царь ещё не взошёл на трон. Царь утихомиривает йома, управляет высшими силами и защищает царство от буйства стихий. Поэтому, царство без царя сразу же впадает в хаос.

— Понятно.

— Если Кейки назвал тебя Господином, это значит, что ты — Императрица Кей.

— Чего?

— Императрица Восточного Царства Кей. Царственная Кей.

Йоко, потеряв дар речи от изумления, не могла выдавить из себя ни слова в ответ.

— Ты и есть избранная правительница Кей.

— Эй-эй, минуточку! Я самая обыкновенная школьница! Ну ладно, судя по всему, я ещё и тайка, но вовсе не столь важная и великая персона!

— Любой царь это самый обыкновенный человек, пока не взойдёт на трон. Наши правители выбираются не по праву наследования. Простыми словами, это не имеет никакого отношения к его характеру или внешности. Царём становится тот, кого выбирает кирин.

— Но, но, но…

Ракушун лишь покачал головой.

— Если Кейки выбрал тебя, значит, ты и есть Царственная Кей. Кирин ни от кого не получает указаний на этот счёт. И лишь царя кирин называет Господином.

— Всё это так глупо.

— Ветвь дерева дана царю самим Небом. Три плода на этой ветви представляют собой землю, царство и трон. Земля это перечень населения и запись общественных земель. Царство это власть закона, а трон символизирует собой справедливость и милосердие царя, в лице кирина.

Говоря это, Ракушун посмотрел в сторону цели их путешествия. — Теперь мне понятно, что ты совсем не обычный человек, и даже не обычная тайка. Ты вступила в союз с кирином Кей.

— Что я сделала?

— Я понятия не имею о сути этого союза. Но царь это бог, а не человек. С момента заключения союза с кирином ты перестала быть человеческим существом.

Йоко задумалась, пытаясь вспомнить произошедшее, и в её памяти всплыли слова — Позволь мне. — Да, Кейки сказал нечто вроде «Позволь мне». Точно. А потом он сделал нечто очень странное и внутри меня словно что-то произошло.

Мысли бешено проносились в её голове. То чувство. И сразу же после, взрывающееся окно, осколки стекла, разлетающиеся по кабинету завуча. Все были ранены, кроме неё, на ней же — ни единой царапины.

— Нечто странное?

— Он опустился передо мной на колени и поклонился… коснулся лбом моих ног.

— Значит, это оно и было, — заявил Ракушун. — Кирин существо величественное и надменное. Он не преклоняется ни перед кем, кроме царя, не принимает указов ни от кого, кроме царя.

— Но…

— Я не в силах просветить тебя по поводу всех деталей, тебе лучше узнать о них от Царственного Эн. Я всего-на всего низменный ханджю. Я ничего не знаю о Царстве Небес.

В его голосе прозвучали жёсткие нотки. Взглянув на Йоко, он пошевелил усиками, и тут же свесил их вниз.

— Ты так далека от меня теперь, Йоко.

— Я…

— Если так оно и есть, то вовсе не я должен был тебе всё это рассказывать. Йоко, я даже не должен обращаться к тебе по имени. — Он встал на ноги. — Если мы предположим, что всё это правда, то чем быстрее мы сможем увидиться с Царственным Эн, тем лучше. Вместо того, чтобы идти в Канкъйу, будет намного быстрее доложить о происходящем в ближайшую канцелярию. Речь идёт о делах чрезвычайной важности.

Говоря, Ракушун стоял к ней спиной. Повернувшись, он произнёс. — Это было длинное путешествие, и я знаю, как вы устали. Поэтому, я предлагаю, вместо Канкъйу, попросить убежища прямо здесь, через местные власти. До тех пор же, пока мы не получим официального подтверждения от Царственного Эн, мы можем, с вашего соизволения, поселиться в местном трактире.

Он поклонился ей до земли. Это было жалкое зрелище.

— Я это всего лишь я, — сказала Йоко.

— Несомненно, так оно и есть.

— Я… — Её голос дрожал от гнева. — Я та же, кем была всегда, не более! Я никогда не была ни кем, кроме как сама собой. Зови меня хоть царём, хоть кайкъяку, ко мне это не имеет никакого отношения! Ракушун, ты тот, с кем я прошла весь этот путь!

Ракушун по-прежнему продолжал стоять, повесив голову, из-за которой виднелась его печально согнутая спинка.

— И что теперь? Ничего ведь не изменилось! Я считала тебя своим другом. Если стать царём означает, что мы больше не можем быть друзьями, мне этого и даром не надо!

Ответа от её маленького спутника по-прежнему не последовало.

— Да это же просто напросто дискриминация. Ты относился ко мне как к равной, несмотря на то, что я была кайкъяку. А теперь уже нет, поскольку я какая-то там царственная особа?

— Йоко…

— Вовсе не я далека от тебя, а только твои чувства. Между мной и тобой не более двух шагов.

Йоко указала ногой на расстояние между ними. Вот и всё, подразумевала она.

Ракушун посмотрел на Йоко, пощипывая лапкой шерстку на грудке и слегка потряхивая усиками.

— Я не права, Ракушун?

— Для меня это три шага.

Йоко, не удержавшись, расплылась в улыбке.

— Прости меня, — протянув лапку, Ракушун взял её за руку. — Прости.

— Всё в порядке, это мне нужно извиняться. Я тебя впутала в такие передряги.

Её преследовали. Если Ракушун говорит, что она царица, должно быть, так оно и есть, и это, наверное, служит подоплёкой этому преследованию.

Черные глазки Ракушуна наполнились смехом.

— Ну, я же пришёл в Эн по своим корыстным причинам, так что, не стоит себя винить.

— Ох, сколько же тебе пришлось из-за меня вынести.

— Да ничего страшного. Считай я тебя такой уж обузой, в жизни с тобой никуда не пошёл бы. Если бы мне было так уж невыносимо, отправился бы обратно домой.

— Но ты был даже ранен из-за меня.

— Я знал, что будет нелегко, и я знал, что будет опасно. Но я решил, что остаться с тобой того стоит, и остался.

— Ты хороший человек, Ракушун.

— Может и так. Но мне думается, что я просто чувствую себя намного лучше рядом с тобой, смотря в лицо опасности, чем глядя ей в затылок одному.

— Да брось. Ты ведь и подумать не мог, насколько это будет рискованно?

— Ну, в данном случае, мои ожидания несколько не соответствовали действительности. Но это моя вина, а не твоя.

Йоко смогла лишь молча кивнуть в ответ. Сжимая в руке его маленькую руку, до неё неожиданно дошла вся значимость совершённого им поступка, и на неё нахлынуло чувство вины и раскаяния.

Вероятно, Ракушун совершил преступление, предоставив убежище кайкъяку. Йома, преследующие её по пятам, скорее всего, могли подвергнуть атаке и его жилище после их ухода. Прощаясь с матерью, он сказал ей, — Ты такая сильная, Мама. Я уверен, что с тобой всё будет в порядке. — Трудно было не уловить в этих уверениях опасения о том, что её могут посетить всё те же преследователи, или ещё какая другая напасть.

Йоко, притянув Ракушуна к себе, прижалась к его мягкому, пушистому тельцу. Не обращая внимания на его прерывистые крики протеста, она зарылась лицом в пепельно-серый мех. Он оказался таким мягким и приятным, как она себе и представляла.

— Я ужасно сожалею, что испортила тебе жизнь. И ужасна благодарна.

— Йоко.

Она отпустила взъерошенного Ракушуна. — Извини, что-то я расчувствовалась.

— Всё в порядке, — ответил тот, неуклюже пытаясь разгладить помятую шёрстку. — Но тебе бы стоило вести себя несколько более сдержано.

— Э-э?

Ракушун опустил усики. — Кажется, нам стоит подучить тебя ещё кое-чему об этом мире. Как считаешь?

Он произнёс это таким обеспокоенным голосом, что Йоко, не совсем понимая, о чём это он, лишь согласно кивнула головой. — Да, конечно.

 

Глава 53

Они остановились на ночлег в следующем городе и сняли комнату в трактире. Как только Ракушун закончил писать письмо, они тут отправились к зданию муниципалитета.

Если письмо будет принято, то ответ придёт прямо в трактир, как сказал Ракушун. Йоко всё ещё сомневалась по поводу серьёзности происходящего, не говоря уже об отсутствии каких-либо «царственных» ощущений о своей особе, но и не пыталась остановить Ракушуна в его действиях, старательно выполняя всё, что тот ей говорил.

— Как ты думаешь, сколько времени это займёт?

— Трудно сказать. Я описал наши обстоятельства и попросил об аудиенции с Сайхо, но понятия не имею, как быстро дойдёт до него наше письмо. На данный момент мы имеем дело с тем, в чём у меня нет никакого опыта.

— Может схватить за шиворот какого-нибудь бюрократа и начать его просить и умолять? — Только попробуй, они быстро вышвырнут тебя за шкирку на улицу, — рассмеялся Ракушун.

— А что, если они нас проигнорируют?

— Тогда мы будет продолжать стучать, пока они не услышат. Письмо, которое я отослал, подходит прямо к делу.

— Нам действительно нужно пройти через все эти хлопоты?

— Я другого пути не знаю.

— Всё это такая тягомотина.

— Мы говорим о слишком крупных ставках. Либо их условия, либо никаких.

— Мда.

Обнаружить себя в эпицентре урагана, несомненно, несколько меняло её взгляд на происходящее.

Покинув здание муниципалитета — это было отделение местного графства — вместо трактира, Ракушун направился на площадь.

— Куда ты идёшь?

— Сейчас увидишь. Думаю, тебе это будет весьма интересно.

Муниципальное здание находилось в самом центре города, напротив городской площади. Ракушун пересёк её, в то время как Йоко шла позади, в недоумении почёсывая голову. Он подошёл к входу в белое здание, чьи стены из белого алебастра были украшены богато-украшенной золотом резными барельефами роскошных цветов. Черепица на крыше была покрыта восхитительно-синего цвета эмалью. Название города было Йошо, и на дверях здания висела обрамлённая вывеска «Храм Йошо». Такой храм был во всех городах, в которых им довелось побывать, и являлось везде центральным общественным учреждением.

— Это здесь?

— Да, здесь.

— Здесь написано, что это храм. В честь какого бога? Тентея?

— Поймешь, когда увидишь.

Ракушун ободряюще улыбнулся. Они зашли внутрь, где на воротах стояла пара стражников. — Только посмотреть, — сказал им Ракушун. Они предъявили по просьбе охранников удостоверительные документы.

За воротами шёл узкий садик, а за ним, ближе к самому центру храма, большое здание. Ручная отделка на дверях была удивительно тонкой работы, а за ними шёл, уходящий вглубь здания, холл в форме ротонды, фасад которого украшало большое, квадратное окно. Через него виднелся внутренний двор.

Некое подобие алтаря полностью обрамляло окно и на него были возложены цветы, свечи и подношения. У алтаря горячо молились четверо или пятеро мужчин и женщин, прямо по направлению к окну.

Должно быть, они молились на то, что находилось в середине алтаря, но там ничего не было, кроме окна. Может быть, мольба относилась к тому, что можно было разглядеть в окне? Через него был виден внутренний двор, а во дворе одно-единственное дерево.

— Это же…

Ракушун почтительно встал перед алтарём, молитвенно сложив руки, затем, взял Йоко за руку. Справа и слева от алтаря, в стене, в которой он был расположен, проходили два широких коридора, ведших далее, вглубь двора. Из коридора она могла разглядеть площадку, выложенную белым камнем. Но от того, что она увидела посреди двора, у неё просто захватило дух.

Там стояло белое дерево. Во время её странствий в горах, ей частенько приходилось искать убежище под такими деревьями, но это было намного больше тех. По высоте оно не очень отличалось от прежних, но диаметр его ветвей достигал двадцати метров. Верхушка возвышалась приблизительно на два метра, а нижние ветви касались самой земли. На белых ветвях не росло ни цветов, ни листьев. То тут, то там на них были повязаны ленточки, подле которых зрели плоды. На деревьях в горах росли куда более мелкие плоды — эти можно было обхватить лишь обеими руками.

— Ракушун, это же…

— Рибоку.

— Рибоку? На котором растёт ранка?

— Верно. В каждом из этих жёлтых плодов ребёнок.

— Ух ты…

Йоко разглядывала дерево в изумлении. Ей никогда не доводилось видеть в Японии ничего подобного.

— Видишь, когда ты была ещё внутри такого плода, шоку унёс тебя в Японию.

— Мне тяжело в это поверить.

Ветви и сами плоды отливали блеском полированной стали.

— Пара, которая хочет иметь ребёнка приходит в храм и приносит дары, моля о том, чтобы им его доверили. Затем, они завязывают ленту на одной из веток. Если Тентей удовлетворяет их просьбу, на том месте, где она привязана, вырастает плод, который зреет десять месяцев. Когда родители приходят его забрать, он падает на землю и, переждав ночь, скорлупа лопается и рождается ребёнок.

— Значит, плод не может вырасти сам по себе. Это родители должны сначала попросить о нём.

— Верно. Есть родители, просьба которых так никогда и неудовлетворенна, сколько бы они не просили. А есть и такие, которые сразу же получают желаемое. Лишь Небеса решают, кто из них достоин того, чтобы вырастить ребёнка.

— И со мной было то же самое? У меня были родители, которые привязали ленту к ветке дерева?

— Да, и, несомненно, потерять свою ранку было для них страшным ударом.

— Можно ли их как-нибудь отыскать?

— Не знаю. Может, если проверить все записи. Если бы ты смогла вычислить время, когда тебя унесло в другой мир, а потом выяснила время и место, где мог произойти такой шоку, а потом разузнала про все ранки, которые унесло в то же время… Это будет нелегко.

— Да, боюсь, ты прав.

Её охватило страстное желание найти людей, просивших о ней, увидеть, кто они такие. Если бы она смогла встретиться с теми, кто молился о её рождении, то может окончательно утвердилась бы в мысли, что это её родина. Что, при обычных обстоятельствах, она появилась бы на свет здесь, где-то в этом мире, в пределах Моря Пустоты.

— Дети ведь похожи на родителей, верно?

— С чего это вдруг дети должны походить на своих родителей?

Ракушун воспринял её вопрос как до такой степени странный, что Йоко, не выдержав, усмехнулась. В мире, где у человеческой женщины ребёнок выглядел как крыса, вряд ли стоял вопрос о генетической наследственности.

— В том, другом мире, дети похожи на своих родителей.

— Ну, здесь это по-другому. Разве от этого не становится немного не по себе?

— Трудно сказать, да или нет.

— Как по мне, так было бы несколько жутковато, если бы все члены семьи походили друг на друга.

— Ну, если подумать, может ты и прав.

Во двор вошла молодая пара. Они посовещались шёпотом, одновременно указывая на одну из ветвей. После некоторой нерешительной паузы, они повязали узкую, красивую ленточку на выбранную ветвь.

— Они сами выбрали узор для этой ленты. Думая о ребёнке, которого они хотят получить, они выбирают самый счастливый, по их мнению, узор и вышивают его потом на ленте.

— Ах, — этот обычай показался ей необычайно трогательным. — Там, в горах, я видела такие же деревья.

— Ябоку. — Взглянул на Йоко Ракушун.

— Они называются Ябоку? На них тоже росли плоды.

— Есть два вида Ябоку. От одного рождаются деревья и растения, а от другого — животные.

У Йоко глаза раскрылись от изумления. — Даже деревья, растения и животные здесь рождаются на таких деревьях? — спросила она.

— Ну конечно. А как же ещё им размножаться? — кивнул в ответ Ракушун.

— Э, ну…

Если уж дети рождаются здесь на деревьях, то почему бы тогда и не животные с растениями заодно?

— Домашний скот рождается от рибоку. Фермеры просят о нём рибоку по особым дням, согласно определённым правилам. На природе, деревья, растения и звери плодятся сами по себе от ябоку. И плоды их созревают на нём сами по себе. В случае деревьев и растений, ябоку производит семена. Если же речь идёт о птицах — то птенцов, а если о зверях — то их детёнышей.

— Разве это не опасно, когда семена, птенцы и зверята рождаются без разбора и без присмотра? Какой-нибудь птенец тут же может достаться на обед другому.

— Их родители-животные тоже приходят забирать своё потомство. В противном случае, детёныши остаются жить под деревом, пока не научатся выживать самостоятельно. Поэтому все остальные животные не могут подходить к этому дереву близко. Звери-враги по самой природе своей, никогда не рождаются в одно и то же время, и какими бы свирепыми они не были — никогда не сражаются друг с другом под его сенью. Путники, не успевающие дойти до города засветло, возвращаются в горы и ищут ябоку, чтобы провести ночь. Под ним всегда безопасно.

— Вполне понятно.

— Взамен, неважно каким страшным чудищем может вырасти детёныш, ни в коем случае нельзя ловить его или убивать вблизи ябоку.

— В таком случае, я полагаю, птицы здесь не вылупливаются из яиц.

— Кто захочет есть яйцо с птенцом внутри? — скривился Ракушун.

— Да уж, пожалуй, что нет. — Рассмеялась в ответ Йоко.

— Каждый раз, когда я говорю с тобой о таких вещах, у меня возникает какое-то странное чувство о том другом мире.

— Могу понять почему. А как же йома? Полагаю, йома тоже рождаются на деревьях?

— Ну, разумеется. Хоть на самом деле никто никогда не видел дерева, с которого они плодятся. Говорят, существуют целые питомники йома. Должно быть, это где-то там.

— Ну и ну.

Йоко кивнула. Ещё вопросы чуть было не сорвались у неё с языка, но они были куда более вульгарного характера, так что, она вовремя сдержалась. Ну, вроде того, что же именно за кипучая деятельность протекает в районах красных фонарей и ещё кое-что в том же духе.

— Что такое?

— Э-э, ничего. Спасибо, что привёл меня сюда. Это было крайне познавательно.

Ракушун в ответ расплылся в улыбке. — Кажется, они закончили.

Молодая пара, стоявшая во дворе, вновь повернулась лицом к дереву, взяв друг друга за руку.

 

Глава 54

Ракушун настаивал на комнате в приличном трактире, Йоко же продолжала настаивать на том, что это пустая трата денег.

— Как может Царственная Кей даже помыслить о пребывании в таком дешёвом месте?

— Единственный, кто утверждает, что я являюсь Царственной Кей, это ты. Поскольку ты мой друг, покамест, я принимаю твои слова как есть. Но на данный момент, всё это ещё бабушка надвое сказала.

— А если это, всё-таки, правда?

— В любом случае, это ничего не меняет.

— Знаешь, Йоко…

— Слушай, с моим дорожным пособием, мне по средствам только такой трактир. Мы понятия не имеем, сколько времени ещё займёт получить ответ от правительства. И, если мы переедем в место рангом повыше, а дело затянется, то и не заметим, как все наши деньги вылетят в трубу.

— Ты Царственная Кей. Ты вообще не должна ничего платить. Да и с какой стати трактирщик начнёт брать деньги у царя?

— Тогда лучше уж остаться здесь. Будет просто нечестно снять комнату, а потом не оплатить счёт. И я совершенно не собираюсь начать использовать окружающих.

В итоге они сняли комнату, можно сказать, лучшую из худших. Маленькая, всего на четыре татами — около восьми на десять футов площадью. Это была комнатка на двоих, с окном, выходящим на внутренний дворик, под которым стоял маленький стол.

И это было всё, на что они могли надеяться с таким бюджетом.

Уже стемнело, когда они вернулись из храма. Первым делом Йоко приняла ванну прямо в комнате, переоделась и постирала одежду с дороги. Горячая вода из крана каждый день и свежая смена одежды — да она была просто на седьмом небе от счастья.

Она спустилась в столовую, где её уже ждал Ракушун, и они пообедали. Это был не какой-то перекус наспех, стоя возле передвижной лавчонки, а трапеза в настоящей столовой, и есть здесь было настоящей роскошью. Медленно допивая чай, Йоко была уже готова заявить, что возвращается в комнату.

И тут в трактир донёсся крик с улицы.

Это не был обычный крик. Йоко тут же потянулась за мечом, всё ещё не расставшись с привычкой не выпускать его из виду ни на минуту. Схватив его за рукоять, она бросилась к двери. На улице царила настоящая неразбериха, а на углу напротив трактира было видно бегущих в панике людей.

— Йоко.

— Поверить не могу. Они здесь.

Всё это время она верила, что йома не будут преследовать её до самого Эн. Но теперь, призадумавшись, поняла, что у неё не было на то никакой причины.

Прежде всего, в Эн было совсем немного йома. На ночь они снимали комнату в трактире, а путешествовали только днём, поэтому, вполне естественно, йома им на пути не попадались. Но она должна была предвидеть, что враги будут охотиться за ней не только в горах, или только по ночам. Возможно, лишь по воле случая они избежали нападения до сих пор.

— Ракушун, возвращайся в трактир.

— Но, Йоко…

Она узнала вопли спасающихся бегством людей. Самый пронзительный из всех криков, то был голос человека в смертельной опасности. Среди этих криков послышался тот самый плач ребёнка, столь прекрасно знакомый Йоко — крик йома.

Обнажив меч, она отдала ножны Ракушуну. — Ракушун, уходи отсюда. Умоляю тебя.

Он не ответил, она лишь почувствовала, как он исчез.

Поток людей всё приближался, а среди него Йоко различила чёрную тень, величиной с маленькую гору, по виду похожего на огромного тигра. Вафуку, услышала она чей-то крик.

Йоко, слегка опустив острие вниз, заняла устойчивую позицию. Стальное лезвие поблёскивало в свете от близлежащих магазинчиков. Наплыв спешащих людей разделился возле неё на две части, вправо и влево.

Тигр продолжал нестись вперёд, сминая под собой людей спереди, а за ним показалось ещё одно огромное существо, похожее на большого быка.

— Их двое.

Она приготовилась, ощутив то уже давно знакомое чувство не столько страха, сколько радостного возбуждения. Людской поток, высыпавший из близлежащих проходов, разбежался по магазинчикам вокруг. Она различила пространство между двумя её противниками и, подняв меч, бросилась прямо в него, пользуясь удобным моментом.

В первую очередь — тигр. Огромная зверюга набросилась на неё, словно пытаясь раздавить. Отскочив в последнюю минуту, Йоко вонзила меч в огромную голову. Вытащив меч, она снова прочно встала на ноги и, нанеся второй удар, развернулась навстречу несущемуся на неё синему быку.

Чудовища были такими большими, что у нее, несомненно, займёт время с ними разделаться. Но, поскольку их было всего двое, это будет не такой уж трудной задачей. Пока она обдумывала дальнейший план действий, примеряясь к своим противникам, раздался голос Ракушуна.

— Йоко! Кинген!

Подняв глаза вверх, она увидела стаю птиц вроде цыплят, летящих по направлению к ней. Десять, двадцать — трудно было сосчитать наверняка.

— Не дай им уколоть тебя! Они ядовитые!

Йоко чертыхнулась от досады. Они были маленькие, быстрые и весьма многочисленные. Справиться с ними будет весьма непросто. Птичьи хвосты напоминали по форме маленькие ножи. Разделавшись с двумя из них, она нанесла тигру решающий смертельный удар.

Обойдя трупы, Йоко, прислонившись спиной к стене трактира, заняла более удобную позицию, чтобы не споткнуться и не упасть. Она уже два раза ранила синего быка, и тот был просто в бешенстве. От пролитой крови йома булыжники под ногами стали скользкими.

Тесная, плохо-освещённая аллея и собирающиеся напасть на неё птицы. Нечего было ждать помощи и от окружающих магазинов, кроме как мерцающего освещения. За пределами этого тусклого света стояла глухая и тёмная ночь. Не успела она опомниться, как птицы набросились на неё, высыпая прямо из темноты.

Увернувшись от вздыбленной морды быка, она убила ещё одну птицу и тут же услышала постепенно приближающийся шум от множества криков, напоминавший скрип ржавых петель.

— Ещё…

Холодный пот потёк по её спине. Пока птицы отвлекли её внимание, всё ещё недобитый бык стал её самой прямой угрозой. Йоко увидела стаю обезьян, высыпающих к ней прямо из переулка.

Она отвлеклась на какое-то мгновение, и тут же прямо перед ней возник острый, как бритва, и ядовитый, как у скорпиона, птичий хвост. Отшатнувшись, Йоко едва сумела удержать равновесие, как тут же другая птица нацелилась хвостом прямо ей в глаз. На этот раз времени увернуться у неё не оставалось.

Интересно, насколько сильный этот яд?

Оставь яд, что будет с моим глазом?

Даже ни видя, я ещё смогу сражаться.

Я даже рукой не успею прикрыться.

Мысли мельтешили у неё в голове со скоростью звука.

Черт, мне конец.

В то же мгновенье, как она закрыла глаза, птица, несущаяся на неё, исчезла. Кто-то рядом с ней сбил её на лету. У неё даже не было времени понять, кто именно.

Птицы продолжали налетать на нее, и она продолжила крошить их на куски. Отступив в сторону, перед бросившимся в атаку синим быком, она увидела, как всё тот же некто пронзил чудищу затылок с восхитительной точностью. Столь потрясающее мастерство удара совершенно ошеломило Йоко. Человек, выдернув меч из раны, уничтожил очередную птицу, пытавшуюся воткнуть в неё жало.

Это был большой мужчина, выше её на целую голову.

— Не расслабляйся, — бросил он ей, и с лёгкостью разделался с последней птицей.

Йоко кивнула в ответ, и тут же набросилась на наступающих обезьян, избивая их словно мух. Пронзив одно из животных, пытавшееся наброситься на них сзади, Йоко очень быстро вернулась в самую гущу битвы.

В искусстве владеть мечом мужчина намного превосходил её, а по силе был на целый порядок выше. Несмотря на всю многочисленность звериной стаи, улочка скоро оказалась заваленной трупами и буря утихла. Казалось, всё дело заняло не больше нескольких минут.

 

Глава 55

Мужчина стряхнул кровь с меча.

— А ты неплохо дерёшься, — произнёс он.

С виду он нисколько не устал. Большой, высокий мужчина, хоть и не гигант. Ни дать, ни взять — просто образец доблестного воина. Йоко посмотрела на него снизу вверх, пытаясь перевести дыхание. Тот рассмеялся.

— Может это не самый подходящий вопрос на данный момент, но с тобой всё в порядке?

Она лишь кивнула в ответ, слабо приподняв бровь.

— Что, не осталось сил, чтобы ответить?

— Бо… ль. шое… спасибо.

— Не стоит благодарности.

— Но я очень благодарна вам за помощь.

— В бродящих по округе йома приятного мало. Я и не знал, что пришёл вам на помощь.

Йоко даже не нашлась, что ответить. Она почувствовала, как кто-то потянул её сзади за тунику. Это был Ракушун.

— Йоко, ты в порядке? — Спросил он, опасливо обходя валяющиеся под ногами трупы.

Взяв у него ножны, она вытерла насухо меч и спрятала его в ножны. — Я — да. А ты не ранен?

— Да нет. Кто он такой?

— Понятия не имею, — пожала она плечами в ответ.

Мужчина лишь улыбнулся и, показав на здание позади них, спросил. — Вы тут остановились?

— Ну да.

Ясно, сказал мужчина себе под нос, разглядывая площадь. — Люди собираются. Ты пьёшь?

— Нет.

— А ты? — спросил он Ракушуна.

Слегка ошарашенный, Ракушун пошевелил усиками и, затем, утвердительно кивнул.

— Ну что ж, в таком случае, пойдём куда-нибудь освежиться. А то разъяснять всё местным констеблям будет ох как непросто.

С этими словами он развернулся и направился прочь. Ракушун и Йоко переглянулись и, единодушно кивнув, бросились вслед за ним.

Мужчина просто шёл по улице, пролагая путь сквозь окружающую толпу. Казалось, он проделывал всё это без какой-либо определённой цели, оглядываясь по сторонам оживлённой улицы. Наконец, он решил зайти в большой, шикарный трактир. Следуя за ним по пятам, Йоко и Ракушун, не задумываясь, вошли туда же.

— И что будем делать теперь? — спросила Йоко, взглянув на Ракушуна.

— Что значит, что будем делать? Раз уж мы сюда дошли…

— Да я не об этом. Я бы хотела кое о чём расспросить этого парня. Может, тебе лучше, на всякий случай, отправиться обратно в наш трактир?

— Да брось ты. Идём.

Ракушун вскарабкался по каменным ступеням и открыл дверь. Йоко поспешила за ним. Внутри, у подножья лестницы, их уже ожидали мужчина и официант. Увидев Йоко, мужчина улыбнулся и начал подниматься наверх.

Официант провёл мужчину в комнату на третьем этаже. Это была двухкомнатная свита с балконом, выходившим на внутренний двор. Номер был очень большой, с чрезвычайно изысканной внутренней отделкой и такой же роскошной меблировкой. Йоко не могла скрыть своего трепета. Это место было куда выше рангом всех тех, в которых ей довелось побывать до сих пор.

Мужчина заказал закуски и напитки, после чего сел в кресло, по виду напоминавшее софу. У него был вид человека, привыкшего в такой обстановке. В свете бесчисленных подсвечников, изысканный покрой его одежды стал ещё более очевиден.

— Э-э…

Мужчина улыбнулся Йоко, всё ещё застывшей, как истукан, в двери. — Почему бы вам не присесть?

— Простите.

Йоко и Ракушун переглянулись и сели, но ей было не под силу просто сесть и расслабиться. Мужчина лишь улыбнулся при виде их явного дискомфорта, и ничего не сказал. Не зная, что сказать, Йоко разглядывала комнату. Тем временем, официант принёс угощение.

— Желаете ещё чего-нибудь, господин?

Мужчина махнул рукой, и официант ушёл, закрыв за собой дверь.

— Хотите отведать?

Йоко отрицательно замотала головой, Ракушун тоже.

— Э-э… — Йоко не имела ни малейшего представления как завязать разговор. Почувствовав это, мужчина заговорил первым.

— У тебя воистину великолепный меч. — Не отрывая взгляда от правой руки Йоко, он протянул вперёд свою.

Несмотря на причины для колебаний, она отдала ему меч. Легко обхватив рукоять, он вытащил клинок из ножен. Тот поддался без малейшего сопротивления. Не обращая внимания на изумлённое восклицание Йоко, мужчина внимательно осмотрел сам меч и ножны.

— Ножны мертвы.

— Ножны мертвы?

— Ты видела в нём странные видения?

— Чего я там видела? — насупила брови Йоко.

Мужчина улыбнулся в ответ на такую реакцию. Задвинув лезвие обратно в ножны, он почтительно вручил ей меч обратно. Йоко крепко сжала рукоять.

— Ну, так что это? — спросила она, подразумевая вопрос в буквальном смысле. — Я имею в виду, что это за штука?

Мужчина, преспокойно взяв графин, налил себе в стакан какой-то напиток. Все его действия были полны уверенности, без малейшего признака беспокойства.

— Это Суйгуу-то, меч Воды и Обезьяны. Лезвие отлито из воды, а ножны сделаны из обезьяны — отсюда и его название. Его обладатель имеет куда больше, чем просто меч. Когда ты видишь светящийся свет и звуки капающей воды, меч показывает тебе видения. И если правильно использовать эту способность, то можно таким образом увидеть прошлое, будущее и даже то, что находится очень далеко от тебя. Если ты будешь невнимателен к нему, он будет болтлив до бесконечности. Ножны же держат его в узде.

Не отрывая взгляда от Йоко, он осушил стакан.

— Ножны могут превращаться в обезьяну. Обезьяна может читать затаённое в человеческом сердце и, если ты не будешь осторожен, использует это, чтобы запутать и сбить с толку своего хозяина. Оттого-то и говорят, что меч скрепляет собой ножны. Он является Императорской Регалией Царства Кей.

Йоко вскочила на ноги, как ужаленная.

— Однако, ножны теперь мёртвы. Без их власти, видения, должно быть, совершенно разбушевались.

— Кто вы такой?

— Вы послали письмо через местные власти. Ну так рассказывайте, в чём дело?

— Ну вы даёте. Вы Тайхо Эн?

Мужчина нахмурился в ответ.

— Тайхо на данный момент немного занят. Зато я выслушаю всё, о чём вам есть рассказать.

Йоко была глубоко разочарована. Значит, это был всё-таки не Тайхо.

— Я всё описала в письме.

— Да, в самом деле. Что-то по поводу Царственной Кей.

— Я кайкъяку. Я мало что знаю об этом мире, вот, собственно, и всё. — Йоко посмотрела на Ракушуна. — Это Ракушун. Он говорит, что я Царственная Кей.

— Ну, в данном случае он прав. — Незамедлительно согласился мужчина.

— Вы ему верите?

— Вера тут совершенно не причём. Меч Суйгуу является Императорской Регалией Царства Кей. Давным-давно, вместо того, чтобы уничтожить самых сильных и могущественных йома, их покорили и превратили в эти меч и ножны, ставшие достоянием престола. Соответственно, пользоваться ими может лишь их полноправный владелец. А именно, Царственный Кей. И всё потому, что тот, кто первоначально заточил их в эти меч и ножны, был Царственный Кей.

— Но…

— Поскольку они были слиты воедино, лишь истинный царь может вынуть его из ножен. Я смог вытащить меч лишь потому, что ножны теперь мертвы. И всё равно, в моих руках лезвие не срежет и травинки. Точно так же я не смогу увидеть в нём никаких видений.

Йоко уставилась прямо на него.

— Кто вы такой, чёрт побери?

Это был явно не обычный человек, зная столько о Царстве Кей.

— Почему бы вам не назваться первой? — спросил тот в ответ.

— Йоко Накаджима.

Взгляд мужчины перешёл на Ракушуна.

— А тот, кто послал письмо, по имени Чо Сей — это были вы?

— Да, — ответил Ракушун, сразу же выпрямившись весь во внимании. Чо Сей было его формальное имя, данное при рождении.

— А ваша азана?

— Ракушун.

— Да, а вы кто такой? — сверлила мужчину взглядом Йоко.

Тот, нисколько не испугавшись, посмотрел на неё без тени опаски в глазах. — Наотака Коматсу.

— Кайкъяку? — продолжила свой яростный натиск Йоко.

— Тайка. На Китайском моё имя читается как Шоръйу, что более принято здесь. Хоть оно и не настолько принято, чтобы сослужить вам какую-либо службу.

— И…?

— Что и?

— Кто же вы такой? Телохранитель Тайхо, или кто-то вроде этого?

— А, — издал лёгкий смешок мужчина, — если вам нужен мой титул, то я более известен под именем Царственный Эн. Царь Царства Эн.

 

Глава 56

Йоко застыла на месте, как вкопанная, а у Ракушуна даже хвост и усы встали дыбом. Пока Йоко продолжала стоять, уставившись на мужчину, тот рассмеялся, явно наслаждаясь создавшейся ситуацией.

— Царственный Эн…?

— Собственной персоной. Мне очень жаль, что Тайхо не смог с вами встретиться, вот я и подумал, не смогу ли я вам чем-нибудь помочь. А что, вам был нужен именно Тайхо?

— Нет-нет, что вы, — сказала Йоко, не найдясь, что бы ещё добавить.

Тот улыбнулся и обмакнул палец в стакан с вином.

— Ну что ж, начнём с самого начала. Год назад скончалась Императрица Кей. Теперь, после своей кончины, она известна как Покойная Императрица Йо. Вы знали об этом?

— Нет.

Эн кивнул.

— Её урождённое имя было Джокаку, и у неё была младшая сестра по имени Джоэй. Можно сказать, что эта Джоэй узурпировала трон.

— Узурпировала?

— У царя есть кирин. Кирин выбирает царя. Вы знаете это?

— Да.

— Покойная Императрица Йо оставила после себя своего кирина, Кейки. Что вам известно о нём?

— Мы встретились. Это он доставил меня сюда.

Эн снова утвердительно кивнул.

— Смерть Покойной Императрицы Йо оставила трон свободным. Кейки незамедлительно начал поиски нового царя, но сообщение о восхождении на трон нового царя Кей произошло всего лишь два месяца спустя после кончины прежней Императрицы. Я сразу же заподозрил, что на самом деле речь идёт о гъйоу.

— Гъйоу?

Эн, вынув палец их стакана с вином, нарисовал знаки на столешнице.

— Фальшивый царь, самозванец. Кирин выбирает царя. Царь, занявший престол без благословения кирина, ни кто иной, как самозванец. Восхождение на трон настоящего царя знаменуется счастливыми знаками, но, ни один из них не сопровождал Джоэй. Скорее как раз наоборот: страна просто кишит разбушевавшимися йома и саранчой. Всё это лишь утверждает меня в мысли, что это вовсе не настоящая царица.

— Я ничего…

… не понимаю, хотела сказать Йоко, но Эн, подняв руку, остановил её.

— Я нисколько не сомневался, что мы имеем дело с самозванцем. Собрав дополнительные сведения, я обнаружил, что речь идёт о сестре Покойной Императрицы Йо, посягнувшей на престол. Сестра Императрицы обычная женщина. Она не может занять Императорский дворец и, соответственно, управлять страной. Я понял, что дело серьёзно.

Йоко плохо понимала, к чему он клонит, но продолжала слушать с величайшим вниманием.

— Тем не менее, она заняла крепость одного из правителей провинций и оттуда объявила о своём вступлении на престол. Обычные граждане не могли знать правду. Причин не доверять ей у них не было, скорее наоборот, они были готовы поверить во что угодно. Она заявила во всеуслышание, что наместники провинций затеяли заговор против неё — законной Императрицы — чтобы не дать ей вступить в Императорский Дворец. Люди поверили ей и начали обвинять их во всех бедах. Джоэй даже осмелилась объявить войну «своим изменническим и неверным подданным» и начала набирать новых чиновников и солдат. К ней стали стекаться толпы добровольцев.

С угрюмым выражением лица Эн продолжил рассказ.

— Заняло много времени, пока предыдущая Императрица взошла на трон, и её правление было коротким. Царство ещё не успело оправиться от прошлых бед, и ненависть к правителям провинций успела укорениться глубоко среди крестьян. Из девяти провинций две уже находятся под управлением самозванки и ещё три покорены её армиями.

— Неужели никто не пытался опровергнуть её притязания?

— Некоторые пытались. Когда правители провинций указали на отсутствие кирина, Джоэй заявила, что это они его прячут. Затем, она вдруг представила его воочию перед всеми, опровергнув все их доводы. Она заявила, что Кейки был спасён от её врагов, похитивших его. Предъявление кирина в его настоящей форме сразу же подавило какие-либо сомнения на её счёт и попытки спасти Кейки. В результате, из четырёх оставшихся провинций, ещё две переметнулись на её сторону.

— Они предъявили Кейки, значит Кейки…

— Судя по всему, его захватили в плен.

Так вот почему он не смог прийти ей на помощь. Хоть это был и не самый худший вариант событий, но весьма близок к этому.

— Так значит эта самая Джоэй и подсылала убийц к Йоко? — спросил Ракушун.

— Это невозможно. Йома постоянно нападают на людей, это случается. Но выделять, преследовать и пытаться уничтожить кого-то одного в особенности — никогда. А вот если речь идёт о ширей, тогда это совсем другое дело.

— Ширей?

— Царь использует особые силы Императорской Регалии, а кирин управляет своими ширей. Если кто и мог приказать йома атаковать кого-то определённого, то только кирин.

Значит, все эти йома, бывшие с Кейки, были под его началом. Во всяком случае, это то, что Йоко смогла понять из этого объяснения. Зато Ракушун отреагировал на него куда более бурно.

— Не может быть!

Эн кивнул в ответ, всё с тем же серьёзным выражением лица.

— Нет, такого не должно быть, но у меня нет никакого другого объяснения случившемуся. Лишь посредством ширей кирина дикие йома могли быть подосланы, чтобы убить Царственную Кей.

— Но это же…

— Хорошенько обдумав положение дел, я прихожу к заключению, что у Джоэй нет достаточно сил и средств собрать и затем содержать целую армию. Кто-то дёргает за ниточки за кулисами и если этот же некто использует ширей для своих целей, то, копнув поглубже, мы обнаружим, что этот некто — царь.

Йоко переводила взгляд между Эн и Ракушуном. — То есть?

— Знаете ли вы, что это за существо — кирин? — Спросил Эн.

— Священное животное, избирающее царя…

— Верно. Но кирин не чудовище, в отличие от йома, а скорее божественное создание. У него серце зверя, но он может принимать человеческий облик. Всё его естество пронизано милосердием и сочувствием. Он также надменен и отчуждён, но не выносит конфликта, в особенности, кровь. Он может заболеть от одного его пятнышка. Он никогда не возьмёт в руки меч, чтобы сражаться. Для своей защиты он использует ширей. Ширей это йома, вступившие в союз с кирином и превратившиеся, так сказать, в его слуг. Ни за что на свете они не нападут на человека, потому что поступить так будет противно самой природе кирина.

— И тем не менее?

— Тем не менее, господином кирина является царь. Хоть кирин и не може испытывать неприязни к кому бы то ни было, если царь отдаёт приказы — это меняет всё дело. Ширей напали на вас потому, что царь отдал приказ своему кирину. Иначе и быть не может.

— Могла ли Джоэй укротить кирина?

— Нет. В каждом царстве есть лишь один кирин. Лишь царь является его господином, лишь ему он повинуется, никому более.

Значит, это царь назначил награду за её голову. Вдруг она вспомнила — та женщина на горной дороге. Йоко видела, как она оплакивала смерть тех йома. Может быть потому, что они были её ширей? Тот попугай приказал ей убить Йоко, и плача, не в силах сопротивляться, женщина подняла на неё меч. Если этот попугай и был царём, а женщина — кирином… то всё начинало становиться на свои места.

— Но чей кирин? И царь какого государства?

— Ответ на этот вопрос скоро станет очевидным. — Ответил с отрешённым взглядом Эн.

— Но…

— Пока вы находитесь под нашим покровительством, никто не посмеет и пальцем вас тронуть. Главная проблема для ваших врагов это то, что от Кейки, даже в форме кирина, не так просто избавиться. Стоит им убить кирина, как царь, заказавший ваше убийство, тут же обнаружится. Небеса не смогут оставить такое преступление безнаказанным.

— Не понимаю, о чём вы.

— Ладно, оставим пока это. Будет легко определить, кто отдаёт приказы, по тому, как его царство будет приходить в упадок. Однако же, — Эн улыбнулся от всей души. — Кейки держат в заключении в Кей. Одно это стоит спасательной миссии. И чтобы организовать её, а заодно защитить Ваше Величество, мы должны доставить вас в безопасное место. Ну что ж, идёмте?

— Прямо сейчас?

— Как можно скорее. Если у вас остались какие-либо вещи в трактире, то, как раз самое время забрать их с собой. Я хочу отвезти вас к себе.

Йоко посмотрела на Ракушуна, и тот кивнул в ответ.

— Лучше поторапливайся, Йоко. Только там ты будешь в безопасности.

— Но…

— Не волнуйся за меня. Иди.

Эн улыбнулся от таких указаний.

— Ещё один гость вряд ли усложнит создавшуюся ситуацию. Место у меня, конечно, запущенное, зато лишних комнат, хоть отбавляй.

— Вы… Вы шутите!

— Ну, стоит принять к сведению, что я совершенный профан по ведению домашнего хозяйства, но если ты не возражаешь, то добро пожаловать в гости. Думаю, что и Царственная Кей будет чувствовать себя куда спокойнее рядом с тобой.

Его домом являлся сам Дворец Ген'эй. Сама потрясенная той небрежностью, с какой Эн отозвался о нём, словно о какой-нибудь заброшенной хижине, Йоко сказала Ракушуну.

— Давай, пойдём вместе. Я буду сама не своя, если оставлю тебя здесь.

Ракушун напряжённо кивнул.

 

Глава 57

Добравшись до окраины города, Царственный Эн, приложив пальцы ко рту, издал пронзительный свист.

Дорога в Канкъйу обычными средствами займёт не меньше месяца, к тому же ночью из города нельзя было ни выйти, ни войти. Пока Йоко терялась в догадках, каким же образом он сможет доставить их в Канкъйу, словно в ответ на свист, над стеной возникла тень. Она смогла различить светящиеся силуэты двух тигров. Игра света на их шкурах превратила чёрные полосы в переливающиеся белые: не столь бледные как жемчуг, но и не непроницаемые подобно масляной плёнке. Глаза у них удивительно походили на чёрные опалы, а великолепные хвосты были потрясающе длинными.

Как и в ту ночь, когда она впервые пересекла Къйокай, Йоко села верхом на тигра. Поднявшись высоко в небо, на фоне восходящей луны, они полетели по направлению к Канкъйу.

Йоко ощутила сильную ностальгию. Если подумать, сколько же времени прошло с тех пор? Она летела верхом на одном из ширей Кейки, по имени Хъйоки. Когда они отправились в путь над океаном, было всё ещё холодно. Тогдашняя Йоко ничего не понимала из происходящего, ни о Кейки, ни о себе самой.

Теперь было лето. Жар укутал собой ночь, словно одеяло, а воздух вокруг был настолько неподвижен, что казался погружённым в печальную задумчивость.

Как и в ту давнишнюю ночь, пока зверь стремительно мчался в небе, прямо под ними открылась ночная панорама. Ночи в Эн были яркими, благодаря множеству селениям и городкам, светившимся как мелкие созвездия. Эта картина напомнила ей Къйокай.

— Йоко, вон там Канкъйу.

Сидя позади неё и держась за её спину, Ракушун вытянул маленькую лапку и указал куда-то вперёд вдаль. К тому времени прошло уже, наверное, часа два с начала их путешествия. Она ничего не увидела там, куда ей показывал Ракушун. Там не было никакого города, лишь глубокая чернота. Где? собиралась спросить она, когда внезапно поняла, на что же она смотрит. Ракушун показывал не на что-то внутри этой темноты, а на саму темень.

— Поверить не могу…

Купаясь в свете полумесяца, мир внизу походил на тёмный океан. Контуры лесов светились лёгким, белым светом, словно волны, испещрённые бесчисленными огоньками.

Посреди ночного неба была глубокая, чёрная дыра.

Нет, не дыра. Это был силуэт, подсвеченный восходящей позади луной. То, что образовало собой дыру в ночном небе, внизу выглядело и в самом деле как дыра, но на самом деле являлось вздымающейся ввысь…

— … горой.

Неужели такие горы существуют?

Они уже находились так высоко, что селения казались не более чем точками внизу, но, несмотря на это, ей приходилось смотреть всё выше и выше вверх.

Гора, достигающая неба, сказал ей Ракушун.

Ну неужели гора может и в самом деле достать до неба? На какое-то мгновенье Йоко ощутила себя лишь малой пылинкой бытия.

Вздымающаяся в самую ввысь гора, словно столп, пронзающий собой небо и землю. По форме она, вырастая из холмистой местности и устремляясь прямо в небо, напоминала пучок каллиграфических кистей разной длины, торчащих кисточками вверх. Высокая, крутая вершина горы была покрыта облаками, скрывающими её из виду.

Сама по себе скалистая поверхность, создающая такие очертания, больше походила на огромную стену.

— Это и есть Канкъйу? Эта гора?

Судя по расстоянию от лап тигра, она находилась ещё на недосягаемом расстоянии от них, настолько была велика эта гора.

— Это гора Канкъйу. В каждом царстве на такой горе находится царский дворец. Он стоит на самой её вершине.

Свет луны отражался бледным блеском на окружающих горных выступах, заострённых до вертикальности. Она поискала взглядом знакомый вид замка, но ничего не могла разглядеть на вершине, спрятавшейся за облаками. У подножия горы она разглядела один или два огонька.

— Это огни города Канкъйу.

Если это столица, то она должна быть куда больше чем Уго. Судя по всему, они очень далёко от неё, поскольку всё, что можно было разглядеть от города, это огни.

Йоко на мгновение застыла в изумлении. Не смотря на то, с какой скоростью летел тигр, Канкъйу не становился ближе ни на шаг. Постепенно гора начала приближаться и для того, чтобы разглядеть её полностью, ей приходилось откидывать голову, и то, она уже не могла различить вершины. Наконец, она смогла разглядеть и очертания города.

Город разросся вокруг подножия невероятно высокой горы, расстилаясь аркой по волнистой местности вокруг. Находясь в тени столь гигантской горы, несомненно, превращало ночи в необычайно длинные.

Когда она спросила об этом Ракушун, тот утвердительно кивнул.

— Когда-то я побывал в столице Ко, Госо, и так оно и было. Поскольку Госо находится к востоку от горы, то и сумерки там очень долгие.

— Ну и ну.

Под ними расстилалось море огней — судя по всему, Канкъйу был большим городом. А перед ними можно было разглядеть лишь сплошные скалы. Голые, лишённые растительности слои камня, составлявшие узкую, вертикальную гору, выглядели меловыми в темноте.

Над ними, Эн приземлился на скалистую площадку, выступающую из горного утёса.

Площадка для приземления напоминала по величине теннисный корт. Этот горизонтальный участок был, судя по всему, высечено прямо из скалы. Следуя за Эн, тигр, на котором ехали Йоко и Ракушун, приземлился там же.

Усмехнувшись, Эн бросил на них взгляд через плечо. — Судя по всему, вы не упали по дороге.

Как это можно было упасть? поинтересовалась про себя Йоко. Сидя на спине тигра, совершенно не чувствовалось сопротивление ветра или качка из стороны в сторону.

Словно прочитав её мысли, Эн улыбнулся.

— У некоторых от высоты кружится голова. А другие настолько привыкают к этому, что просто засыпают.

Ну, всякое бывает, с сарказмом подумала Йоко.

Сложные узоры были высечены на гладкой поверхности площадки, словно чтобы не поскользнуться. Перил на месте не было и у Йоко не возникло ни малейшего желания взглянуть вниз с обрыва. Она даже представить себе не могла, насколько высоко над землёй они находятся.

Двухстворчатые двери вели из площадки прямо вглубь утёса. Эн, развернувшись, направился прямо к ним, и те тут же распахнулись вовнутрь ещё до его прибытия.

Двери были раза в два выше Йоко и, казалось, были сделаны из одного куска камня. Несмотря на кажущуюся тяжесть, они были открыты всего парой солдат. Вообще-то она не была уверена, что это солдаты, но поскольку на них были одеты толстые кожаные панцири, то это предположение показалось ей вполне логичным.

Кивнув солдатам, Эн посмотрел на Йоко и Ракушуна, веля им следовать за ним. Пока они проходили через ворота, солдаты поклонились, хоть и не очень низко, и затем поспешили к месту приземления, туда, где отдыхали оба тигра. Наверное, они должны были дать им воду и корм, а потом отвести их в стойло, словно лошадей.

— Ну что вы там мешкаете? Сюда. — Смотрел на неё Эн. Она поспешила следом, и, в итоге, очутилась в большом коридоре.

Люстра над головой освещала комнату ярко, как при свете дня. Шевеля усиками в изумлении, Ракушун уставился на потолок. Значит, это было явно не обычное зрелище.

Не очень длинный коридор вёл в куда менее впечатляющую комнату, а из неё, в некое подобие туннеля в форме арки, шла вверх белая каменная лестница. При виде лестницы усики у Ракушуна тут же обвисли.

Эн, обернувшись, ободряюще произнёс. — Идёмте, не стоит церемониться.

— Конечно-конечно, — ответил Ракушун с застывшим выражением лица, которое Йоко поняла сходу. Он понизил голос до шёпота. — Ты знаешь, Йоко, кажется, так нам придётся подниматься.

— Да, пожалуй.

Данная мысль точно так же не приводила в восторг и её. Хоть и площадка, на которой они приземлились, находилась довольно высоко, но расстояние от неё до вершины было сравнимо лишь с огромным небоскрёбом. Проделать весь этот подъём пешком будет пыткой.

Тем не менее, оставив эти мысли при себе, Йоко стала подниматься по лестнице, взяв Ракушуна за руку. Сама по себе каждая ступенька была низкой, но вся лестница была длинной. Они поднялись по ступенькам в ногу с Эн. Наверху лестницы была большая площадка. Развернувшись на 90 градусов, они вскарабкались на ещё один лестничный пролёт и очутились в маленькой комнате, с дверью в стене напротив. Толстая деревянная дверь была вся изукрашена красивыми и пёстрыми резными барельефами.

Сквозь дверь проникал лёгкий бриз, неся с собой насыщенный запах моря.

— Ах, — непроизвольно воскликнула Йоко. Перед ними простиралась широкая терраса. Они находились уже над облаками.

Она не знала, что это было за волшебство, но, поднявшись по этим нескольким ступеням, они очутились сразу на самой вершине горы. Пол, да и сама балюстрада террасы, были устланы белым камнем, а под террасой, словно о берег разбивались волнами белые облака.

Нет, неожиданно поняла Йоко в изумлении, это были пенистые шапки самых настоящих волн.

— Ракушун, — закричала она, — это океан!

Она подбежала к перилам. Под ногами, там, где терраса выступала за пределы скалы, вздымались и разбивались о скалистую поверхность высокие волны. Разглядывая простирающуюся перед глазами картину, она поняла, что это океан и оттуда идёт запах моря.

— Над небом есть океан, — сказал Ракушун.

— Океан над небом? — переспросила Йоко, обернувшись к нему.

— Ну, если бы здесь не было океана, мы бы не называли его Морем Облаков.

Налетающий ветерок был наполнен обильным морским запахом. Чёрное море простиралось, казалось, до бесконечности, а волны разбивались о берег под самой террасой. Перегнувшись через перила, и пытливо вглядываясь в воду, она смогла разглядеть огни в морской глубине, как и в Къйокай, но затем сообразила, что это были далёкие огни Канкъйу.

— Вот так здорово. Но почему вся эта вода не падает вниз?

— Ну, — произнёс со смешком Эн, — если бы Море Облаков упало вниз дождём, это бы несколько затруднило жизнь всем окружающим. Если Её Величество пожелает, я могу предоставить Царственной Кей комнату с балконом.

— Знаете ли, — ответила Йоко, стараясь выразиться как можно более вежливо, — я была бы крайне признательна, если бы Вы прекратили со всеми этими «Величествами».

— Это ещё почему? — развеселившись, приподнял бровь Эн.

— Ну, наверное, потому, что вы словно говорите о ком-то другом.

Эн рассмеялся. Он уже собирался сказать что-то, затем внезапно посмотрел на небо. Проследив за его взглядом, Йоко увидела тоненький лучик света.

— Судя по всему, Тайхо вернулся. Ну что ж, Йоко.

Он повернулся по направлению к короткой каменной лестнице с левой стороны веранды. Йоко пошла за ним, ступая по его следам, и, посмотрев вверх, замерла в изумлении.

Там, расположившись посреди похожего на остров образования в самом центре кряжистой горы, чьи утёсы казались белыми в лунном свете, стояло бесчисленное множество зданий.

Всё это выглядело словно на традиционной акварели японских пейзажей: гребни утёсов причудливой формы, ветви деревьев и кустарники, растущие на голых скалах, множество узких водопадов.

Некоторые из зданий, украшавших утёсы, были похожи на пагоды, другие были многоэтажными, и всех их соединяли между собой со всех сторон коридоры, образуя, таким образом, единый массивный комплекс. Это была огромная крепость, словно вырастающая из самых недр горы. Сердце Царства Эн. Резиденция Царственного Эн. Дворец Ген'эй.

 

Глава 58

Йоко и Ракушун, войдя в здание, были незамедлительно окружены несколькими, судя по виду, слугами. Их отделили от Эн и сразу же потащили в комнаты дальше вглубь.

— Эй, — произнесла Йоко.

— Минуточку, — вторил ей Ракушун.

Придворная дама с чопорным лицом, повернувшись к ним, сказала. — Прошу вас следовать за мной. Сменная одежда будет выдана в скором времени. Ваше купание будет вот-вот готово.

Другими словами, им не собираются позволить разгуливать по дворцу в таком неприбранном виде. Несмотря на растерянность, им пришлось согласиться. Им принесли вёдра воды, и они отмылись дочиста, после чего, по очереди, за разделяющими ширмами, приняли ванну. Перейдя после в соседнюю комнату, они обнаружили на большом столе смену новой одежды.

— Это то, во что мы должны переодеться? — Ракушун с отвращением взял в лапку цветастую ткань и, рассмотрев её одежду повнимательнее, заметил. — Судя по всему, это мужская одежда. Может он принял тебя за мужчину, а может, поняв, что ты женщина, просто подтрунивает над тобой.

— Кажется, тут костюм и для тебя, — указала ему Йоко.

У Ракушуна опустились плечи.

— Да уж, мне и самому надо было догадаться заранее, но я полагаю, что это и в самом деле будет неприлично, объявиться здесь в таком виде.

Другими словами, голым, подумала Йоко, вручая ему его одежду. Она вспомнила ханджю, которых ей довелось видеть на улицах — многие из них носили одежду. Несмотря на всю обескураженность Ракушуна, стоило ей представить его в таком виде, как она не могла удержаться от улыбки.

Отправив его, с поникшей головой и волочащимся по земле хвостом, за разделительную ширму, она переоделась тем временем сама. Штаны были широкими и сшиты из мягкой, бледного цвета, ткани, также как и блуза. Наряд дополняла длинная, искусно расшитая туника.

Всё было сшито из шёлка, и теперь, когда она уже привыкла к грубой одежде, он щёкотал ей кожу. К тому времени, как она заканчивала завязывать пояс, двери открылись, и в комнату вошёл пожилой мужчина.

— Вы уже закончили одеваться?

— Я — да. А вот мой друг…

… думаю, ещё нет, хотела сказать она, как ширма отодвинулась. — Всё в порядке, — ответил тот тихо. — Я закончил.

Йоко ахнула при виде человека, появившегося из-за ширмы, и на некоторое мгновенье потеряла дар речи.

— Что?

— Ракушун, это… ты?

— Конечно я. — Тот кивнул и улыбнулся в ответ. — Просто ты видишь меня первый раз в таком виде. Но я всё ещё Ракушун.

Йоко в ужасе закрыла лицо руками. Теперь ей стало понятно, что Ракушун имел в виду, когда она бросилась обнимать его, и он сказал, что ей стоит быть «сдержаннее».

— Я забыла, что некоторые вещи в этом мире всё ещё не укладываются у меня в голове.

— Да уж, пожалуй.

Ракушун рассмеялся, красивый мужчина лет двадцати или около того, среднего роста и немного худощавый, но, тем не менее, здоровый молодой человек. Под «совершеннолетним взрослым» действительно подразумевался человек, достигший совершеннолетия.

— Разве обычное животное могло разговаривать? Разве я не говорил тебе, что я ханджю?

— Да… ты прав.

Она почувствовала, как у неё полыхает лицо. Ханджю, полу — человек, говорил он ей. Совершеннолетний взрослый, говорил он ей, но она не обращала на его слова никакого внимания. Они не только обнимались, но и спали в одной комнате, и она даже смутно припомнила, как когда-то давным-давно он переодел её.

— Йоко, выходит, что даже когда, казалось бы, тебе всё известно, ты всё равно можешь упустить из виду самое главное.

— Выходит, что так. Но тогда почему ты не принимаешь человеческий облик постоянно? — Спросила Йоко, невольно перейдя на раздражённый тон.

Ракушун, не удержавшись, тяжело вздохнул. — Потому что быть крысой намного легче, — произнёс он с досадой в голосе, безутешно опустив покрытые красно-оранжевым шёлком плечи. — Какая же это тягомотина, разодеться таким образом, скажу я тебе. У меня уже плечи затекли, да ещё, вдобавок, в такой торжественный день.

Он так горько жаловался на судьбу, что Йоко, не удержавшись, хихикнула.

Пожилой мужчина проводил их по длинному коридору в большую комнату. Сквозь распахнутое окно во Французском стиле проникал запах моря. Эн, стоявший в это время на террасе, выходившей прямо на воду, оглянулся на них. Он тоже успел тем временем переодеться, но его наряд мало чем отличался от их одеяний. Йоко и Ракушун были одеты явно не роскошно, так что, считаясь с его царственным статусом, он был одет даже чересчур просто. Во всём его виде не было ничего пышного или надменного.

Эн улыбнулся, зайдя обратно в комнату. — Я вижу, вы переоделись. Моя прислуга настаивает на соблюдении всех формальностей. Это несколько раздражает, но они ужасно сердятся, когда вы не делаете так, как вам говорят. Уж извините.

Йоко подумала, что скорее это сам Эн одет неподобающе, но он произнёс это таким милым тоном, что она ограничила свой ответ одной улыбкой.

— Ракушун, если хочешь снять это всё, я возражать не буду.

Ракушун (молодой человек) сдержанно улыбнулся в ответ. — Не стоит беспокоиться. Что же насчёт Тайхо?

— Он будет здесь с минуты на минуту. — Пока он говорил, дверь распахнулась, и запах солёного воздуха наполнил комнату. — Про этого как вспомни…

В дверях, как всегда, стояла пара ширм, а из-за них показался златоволосый мальчик лет двенадцати-тринадцати.

— Ну, какие новости?

— Как и ожидалось, они ещё не смогли занять Императорский Дворец. Интересные у тебя гости.

— Вообще-то, это не мои гости, а твои.

— Мои? Никогда не встречал их раньше. — Мальчик нахмурился и повернулся к Йоко и Ракушуну. — Ну, и кто вы такие?

— Эй-эй, ты мог бы быть и повежливее.

— Ты знаешь, что такое не совать нос в чужие дела?

— Ты об этом пожалеешь.

— Так что, ты, наконец, нашёл себе лучшую половину, а?

— Я не шучу.

— Неужели свою маму?

— А если она мне не жена и не мать, ты так и не вспомнишь о приличных манерах? — Вздохнул Эн и обратился к обескураженной Йоко. — Прошу прощения, но это Энки, неисправимое проклятье на мою голову. А это, Рокута, — сказал он, обращаясь к Энки, — Её Императорское Величество, Императрица Кей.

Энки с шумом сглотнул, сделав большой шаг назад, и обалдело уставился на неё. Йоко, не смотря на попытку удержаться, разразилась громким смехом. Пожалуй, это был первый раз, когда она смеялась вот так громко и от души с тех пор, как пересекла Къйокай.

— Тебе надо было сразу об этом сказать! Вот же скотина!

— Ну, кто бы говорил. — Ответил Эн. — А это её сопровождающий, Господин Ракушун.

Приняв, наконец, серьезный вид, царь спросил. — Что там в Кей?

Мальчик тоже посерьёзнел — Судя по всему, провинция Ки тоже пала.

Ракушун написал знак для слова «Ки» Несмотря на то, что всё для неё тут же переводилось, ей всё равно приходилось обращать внимание на то, как эти слова были написаны. То, что разговорный язык был для неё не проблемой, не делало её грамотной.

— Остаётся пока только северная провинция Баку. Джоэй по прежнему пребывает в провинции Сей, как и раньше. Её армии выросли настолько, что Императорская Армия просто боится вступить с ними в бой.

Ракушун написал «Императорская армия», используя знаки, Царственные Мастера Войны.

— Армия самозванки наступает на провинцию Баку. У Маркиза Баку под началом всего три тысячи воинов и он не сможет продержаться долго. Это лишь вопрос времени.

Он уселся на прямо не стол и взял себе немного фруктов. — А где ты нашёл Царственную Кей, кстати говоря?

Эн рассказал ему вкратце, что произошло. Энки выслушал рассказ молча, затем, наклонившись вперёд, угрюмо спросил. — Какой дурак осмелится послать кирина, чтобы убить человека?

— На данный момент, мы можем пока отложить вопрос о том, кто тянет за ниточки. Но мы просто обязаны вернуть Кейки.

— И чем раньше, тем лучше. Стоит им узнать, что Царственная Кей находится здесь, как они могут убить его.

— Простите, — прервала их разговор Йоко. — Но я совершенно не понимаю, что происходит.

Эн вопросительно поднял бровь.

— Послушайте, я попала сюда в полном неведении. Если Царственный Эн говорит, что я Царственная Кей, наверное, так оно и есть. Так же, как и верно то, что какой-то там царь очень хочет, чтобы я умерла. Но я никогда не хотела быть Царственной Кей. Я обратилась к вам не затем, чтобы вы признали меня Царственной Кей, или в надежде на нечто в этом роде. Мне не слишком нравится, когда йома гонятся за мной по пятам, и я не получила особого удовольствия бегая по всему Ко от преследующих меня солдат. Единственная причина, по которой я очутилась здесь, это узнать у Царственного Эн как я могу вернуться обратно в Японию. Вот и всё.

Эн переглянулся с Энки и некоторое время все застыли в молчании. Затем Эн заговорил.

— Йоко, присядь, пожалуйста.

— Я…

— Сядь. Я хочу, чтобы ты кое-что выслушала, и это займёт некоторое время.

 

Глава 59

На некоторое время Эн, задумавшись, уставился куда-то в пространство. Затем, он произнёс.

— Существуют народы и существуют царства. Как считаешь, не следует ли из этого, что должны быть и люди, призванные ими управлять?

— Да.

— Этот дворец является резиденцией царя. Царь управляет делами государства, и с такой ответственностью над головой, он должен руководить правительством согласно воле народа. Но, разумеется, власть развращает, и частенько царь начинает угнетать собственных подданных. Не то, чтобы это делало всех правителей плохими по определению, но с той самой минуты, как царь берёт бразды правления в свои руки, он перестает быть обычным человеком. И то, что он знает о том, как быть обычным человеком, начинает ускользать из его памяти.

— Я слышала, что Царственного Эн называют просвещённым монархом.

— Ну, я бы не заходил так далеко, так что, давайте не будем опережать события. — Сдержанно усмехнулся Эн. — Вопрос состоит в том, что делать людям, которых угнетает собственный царь?

— Всегда есть ещё и демократия, — вмешался в разговор Энки. — Люди могут выбрать в цари, того, кто им понравится. А если он им разонравится, они выберут себе кого-нибудь другого.

— Да, можно и так. — Ответил Эн. — Но здесь это делается по-другому. Если царь угнетает своих подданных, тогда кто-нибудь выберёт царя, который не будет так поступать. И этот кто-нибудь и есть кирин.

— Кирин выбирает царя от имени народа?

— Можно сказать и так. Здесь существует нечто, что можно назвать Божественной Волей. Владыка Небес создал землю и царства, и установил законы природы. Согласно этой Божественной Воле, кирин выбирает царя, а царь, в свою очередь, получает Мандат Небес.

— Мандат Небес.

— Царь защищает своё царство, приходит на помощь простолюдинам, и поддерживает закон и порядок. Кирин выбирает способных принять на себя Мандат Небес, и эти избранные восседают на трон. Смысл заключается в том, чтобы посредством кирина Небеса выбрали на царство мудрого правителя. Есть такие, кто называет меня просвещённым монархом, но это не совсем соответствует истине. Все цари обладают характером и способностями управлять мудро, могущественно и милосердно.

Йоко ничего не ответила, и лишь молча, слушала.

— Но немало просвещённых монархов правило как в Китае, так и в Японии. Тогда почему же обе эти страны, по большей части, не пребывали постоянно в мире?

Йоко слегка кивнула в ответ. — Даже если человек является так называемым просвещённым монархом, он всегда может оступиться в момент слабости. А если и нет, то, в конце концов, такой замечательный правитель всё равно умрёт, и его наследник совсем необязательно будет столь же хорош. Так что, в любом случае, неизбежно окажешься между молотом и наковальней.

— Верно. Но если монарху с самого начала даровать бессмертие и превратить его в бога, то это решило бы половину проблемы. А если этот предполагаемый правитель всё же умрёт, то лучше уж заранее отменить право наследования, требуя от кирина избрать нового царя и тщательно следить за тем, чтобы тот не натворил бед. Как думаешь, это бы сработало?

— Да, полагаю, что это возможно.

Словно соглашаясь с ней, Эн кивнул.

— На данный момент, мне доверено управлять царством Эн. Энки выбрал меня царём. Сам процесс выбора не имеет никакого отношения к тому, насколько человек желает стать царём, или стремится стать правителем. Кирин лишь полагается на свою интуицию, так же как мужчина, выбирая женщину. Или же, вернее сказать, как женщина выбирает своего мужчину. Я был тайкой, я не был рождён здесь. Так же, как и ты, я понятия не имел о том, кто такой царь, и каким он должен быть. Но кирин избрал меня и вот — я царь. Мандат Небес возложен на меня, и я ничего не могу с этим поделать.

— Значит, и я теперь не могу вернуться домой?

— Можешь, если хочешь. Но ты по-прежнему останешься при этом Императрицей Восточного Царства Кей. Это звание ты не можешь с себя сложить.

Йоко поникла головой.

— Кирин заключает союз с избранным царём, после чего он уже никогда его не нарушит и не покинет своего правителя. Это нерушимый обет послушания. После того, как царь занимает престол, кирин неотступно находится при нём как его первый министр.

— И Энки тоже? Он ваш первый министр? — посмотрела Йоко на мальчика, сидящего подогнув ноги прямо на столе.

Эн усмехнулся. — Вид бывает обманчив. Может, глядя на него, и не скажешь, но кирины, по природе свои, полны справедливости и милосердия.

Энки нахмурился, и царь, улыбаясь, произнёс. — В советах Тайхо ты найдёшь лишь слова справедливости и милосердия, но справедливость и милосердие не могут сами по себе управлять государством. Были случаи, когда я поступил вопреки совету Энки, когда я действовал жестоко и безжалостно. Этого, иногда, требует хорошее управление царством.

Если бы я прислушивался к каждому слову Энки, государство давно бы развалилось на куски.

— Ну… полагаю, что так.

— Например, представь себе этакого преступника, человека, который убивает за деньги. И представим, что у него есть голодные жена и ребёнок. В таком случае, Энки попросит меня пощадить мерзавца. Но, оставляя преступников безнаказанными, в скорости погибнет всё царство. Как ни печально, но этот человек должен быть осуждён за свои преступления.

— Конечно… думаю, что да.

— С другой стороны, предположим, я прикажу Энки казнить этого преступника. Кирин по природе своей не способен на такое, но, в итоге, сколько бы он не протестовал, ему бы пришлось выполнить мой приказ. Энки должен мне подчиняться. Должен. Кирин не может противиться воле царя. Даже если бы я приказал ему наложить на себя руки — если такой приказ вообще был бы возможен — ему бы пришлось подчиниться.

— То есть, вы хотите сказать, что после того, как ты избран кирином, ты можешь делать всё, что захочется?

— Вот тут возникают некоторые сложности. Согласно Божественной Воле Небес царь должен управлять царством по справедливости. Желание Небес состоит в том, чтобы царство управлялось справедливо и милосердно, и выразителем этой воли является кирин. Но, как я уже говорил, невозможно управлять царством, полагаясь лишь на эти два качества. По временам ты должен быть несправедлив, должен действовать безжалостно, но лишь до определённого момента Небеса будут смотреть на это сквозь пальцы.

Йоко просто смотрела на него.

— Можно действовать безжалостно во благо государства, но всему есть предел. Перейди за эту черту, и царь потеряет право управлять. Что ни говори, а трон был дарован ему Небесами. И когда царь заходит слишком далеко и теряет Мандат Небес, его кирина поражает страшная болезнь. Она называется шитсудо, или же, Потеря Пути.

Эн нарисовал соответственные знаки в воздухе.

— Стоит царю сойти с Пути, как пострадает его кирин. В таком случае, мудрый царь немедленно исправит своё поведение, если же нет — кирину не выжить. Но кирину недостаточно просто быть настойчивым со своим господином, ведь проблема состоит в самом характере правителя, таком же, как и у всех людей, которые обещают исправиться, но не в состоянии это сделать. Было очень немного случаев, когда царь смог исправить ситуацию после того, как его кирин был поражён шитсудо.

— И что же произойдёт, если он этого не сделает?

— Тогда кирин умрёт. А если кирин умрёт, то умрёт и сам царь.

— Умрёт…

— Человеческая жизнь коротка. Царь не стареет и не умирает, потому что его имя записано в Записях Неба. Цари бессмертны, потому что, они боги. Но лишь кирин делает их богами, поэтому, если умрёт кирин, то и царь последует за ним.

Йоко кивнула.

— Но, кроме того, что царь вернётся к Пути, есть ещё один способ излечить кирина от шитсудо.

— И какой же?

— Царь может освободить кирина от данной ему клятвы, и самый простой для этого способ для него — покончить с жизнью. Если царь умирает первым, то кирин не умрёт.

— Значит, в таком случае кирин выживет?

— Да. Возьмём, например, Кейки. — Эн перевёл дыхание. — Покойная императрица Йо была по природе своей человеком, а люди существа не совершенные. Она влюбилась в Кейки и не позволяла приблизиться к нему ни одной женщине. Повсюду она выставляла себя его женой и безумно его ревновала. В конце концов, она зашла слишком далеко, изгнав всех женщин из дворца, а затем, попытавшись изгнать их и из всего царства. В то время как Кейки пытался оправдать её действия, она пошла на ещё более крайние меры и попыталась убить тех, кто остался. Тогда-то Кейки и заболел.

— И…?

— Покойная Императрица сошла с Пути из-за романтической привязанности к Кейки и то, что она сама явится причиной его смерти, вряд ли ей понравилось. Всё-таки, в какой-то мере, она ещё не докатилась до такой степени безумства. Тогда Покойная Императрица Йо взошла на Гору Хо и там отреклась от престола. Небеса приняли её отречение, и Кейки был освобождён от союза с ней.

— А что случилось с ней?

— Для того, чтобы стать царём или императрицей, ты умираешь как человек и возрождаешься уже богом. Не являясь более монархом, она не могла продолжать жить.

Таким образом, Императрица Джокаку Царства Кей скончалась.

— Ты уже избрана Кейки в качестве нового правителя. Чтобы взойти на престол, тебе нужно подняться на гору Хо и принять Божественное Указ. Тем не менее, нет никакой существенной разницы между заключением союза с кирином и восхождением на престол. Мандат Небес уже пал на твои плечи. Ты — Императрица Кей, и ничего не можешь с этим поделать. Понятно тебе?

Йоко кивнула.

— На царе лежит ответственность управления своим царством. Ты можешь, если хочешь, бросить своё царство и вернуться обратно в Японию, но царство, покинутое своим правителем, непременно впадёт в хаос. И когда это случится, можешь не сомневаться — Небеса отвернутся и от тебя.

— А Кейки заболеет шитсудо и умрёт.

— Скорее всего, да. Но разве речь идёт только об этом? Подумай также и о подданных своего царства. Царь не только правит, на нём ещё лежит и ответственность за укрощение природных стихий и йома. Повсюду бесчинствуют йома, бури всё усиливаются, прибавь к этому засуху, наводнения и эпидемии — люди просто в растерянности. Когда вся страна катится в пропасть, лишь слова страдания срываются у них с языка.

— Катится в пропасть?

— Да. Кейки очень долго искал Покойную Императрицу Йо и трон пустовал длительный период. Всё это время царство пребывало в беспорядках, и люди совсем обнищали. Наконец, Императрица взошла на трон, но её правление длилось всего каких-то шесть лет. В последние годы, стоило Кейки заболеть, как в царстве вновь пошёл разлад, ну а потом и это бедствие. Все, жившие неподалёку от Ко и Эн, бежали из страны, но большинство, по прежнему, остались в Кей. И всё это время они оставлены на милость йома и природных стихий. Иного пути спасти их — просто нет.

— Вы имеете в виду занятие престола законным правителем, как можно скорее?

— Именно так.

— Ну, это не в моём случае. — Замотала отрицательно головой Йоко.

— Это ещё почему? Думаю, ты обладаешь всеми необходимыми царственными качествами.

— Вы шутите.

— Ты сама себе госпожа. Ты умеешь быть требовательной и ответственной по отношению к самой себе. Если правитель лишён этого качества, то убеждать его блюсти свои обязанности просто бесполезный труд. Как может тот, кто не умеет управлять самим собой, управлять другими?

— Я… не могу.

— Но…

— Шоръйу, — с упрёком произнёс Энки, — прекрати давить на неё. Царственная Кей сама должна решить, что делать со своим царством. Оставь её в покое, пока она не будет готова принять на себя ответственность за свои действия.

Эн тяжело вздохнул.

— Да, ты прав. Но, всё же, я бы хотел просить у Царственной Кей хоть одного. Я делаю всё, что в моих силах, чтобы помочь гражданам Кей, но есть пределы возможностям моей государственной казны. Я призываю вас спасти ваше царство.

— Я подумаю над этим. — Низко опустила голову в ответ Йоко. Она просто не могла заставить себя посмотреть этим людям в глаза.

— Простите меня, — сказал Ракушун, — но есть ли у кого-либо догадки насчёт того, что за царь охотится на Йоко?

Эн посмотрел на Энки. Тот, уставившись куда-то вдаль, спросил в ответ. — И кто же, как ты думаешь?

— Ну, я пришёл к выводу, что это, скорее всего, Царственный Ко.

Йоко посмотрела на Ракушуна и, на какое-то мгновение, никак не могла связать этого молодого человека с напряжённым выражением лица с деликатным грызуном, которого знала.

— Это почему же?

— Разумеется, это лишь предположение. Йоко преследовали в наших горах до полного изнеможения, но я не думаю, что все те йома, что атаковали её, были ширей кирина. Но, в таком случае, что заставило диких йома, живущих в горах, вести себя подобным образом? Даже если половину составляли ширей, то всё равно, их было слишком много. Не могу отделаться от ощущения, что всё Царство Ко находится в упадке.

Эн согласно кивнул.

— Верно. К тому же, я ещё получил из Ко весьма резко составленную петицию с требованием о выдаче кайкъяку, бежавшей в Эн. Кайкъяку и ранее бежали из Ко в Эн, но требование об их выдаче является настолько неожиданным шагом, что я велел Энки разузнать в чём дело. Так или иначе, но кто-то в Ко снабжал Джоэй средствами. Ко всему прочему, Ко и в самом деле впадает в хаос. Помимо всех этих фактов, бросающих явное подозрение на Царственного Ко, только вчера мы получили сообщение о том, что Корин заболела шитсудо.

— … шитсудо, — отозвался эхом Ракушун. Горечь отразилось на его столь живом и юном лице. — Значит, конец Ко и в самом деле близок.

— Неужели мы ничего не можем сделать? — спросила Йоко.

— Было бы проще всего обсудить это с Царственным Ко как с коллегой, но вряд ли он этого захочет. И даже если бы он согласился на встречу, нельзя ничего поделать, если он не согласится признать собственных ошибок. Всё, что нам остаётся, это обратиться к настоящей Императрице Кей, которая должна принять Мандат Небес и занять опустевший престол. Я не знаю, почему Царственный Ко ввязался во внутренние дела Кей. Но если его целью было посадить на трон марионетку и управлять ею, как ему заблагорассудится, то лишь в случае восхождения на трон настоящей Императрицы, притязаниям его и этой наглой самозванки придёт конец. — Ответил ей Эн.

Он остановил на ней свой взор и, судя по его глазам, ещё очень многое оставил недосказанным.

— Пожалуйста, дайте мне время. — Склонила в ответ голову Йоко.

 

Глава 60

Йоко поместили в роскошной свите с высоченным потолком, чьё внутреннее убранство, от мебели до графина на столе, несло на себе отпечаток безупречного вкуса и утончённой роскоши. Комната была необычайно велика, с огромными застеклёнными окнами. Повсюду стояли цветочные…., разносился запах горящих благовоний, в общем всё то, от чего у крестьянина с задворок Ко голова бы пошла кругом.

Уже давно привыкнув в дороге к нищенским условиям, Йоко ощущала себя именно так, не в состоянии толком присесть и прийти в себя. Она надеялась, что уйдя в свою комнату, у неё будет время всё обдумать, но разукрашенные, пышные кресла были неудобными, а на лакированном столе, покрытом перламутром, оставался отпечаток от малейшего прикосновения пальцем. Она даже побаивалась сидеть рядом, подперев подбородок руками.

Оглядевшись вокруг, Йоко увидела ещё одну комнату поменьше, размером около десяти на десять футов. Может, там ей всё же удастся расслабиться. Но, подойдя ближе, она лишь тяжело вздохнула.

Дверь, разделявшая обе комнаты, и, покрытая тонким геометрическим узором, была открыта настежь. Стоило ей зайти вовнутрь, как комната стала казаться ещё больше. Полураскрытые шёлковые шторы свисали на приподнятую платформу, которая была убрана шёлковым же покрывалом. То, что всю эту комнату, площадью в десять квадратных футов, занимала одна кровать, казалось не слишком удачной шуткой. Она и подумать не могла о том, чтобы прилечь на такое. О сне не могло быть и речи.

Не зная, что ещё заняться, Йоко открыла окно. Во французские двери от пола до самого потолка было вставлено геометрическими фрагментами витражное стекло в промежутках между решётчатой рамой, а за ними находился широкий балкон.

Эн выполнил своё обещание — её комната выходила на террасу с видом на Море Облаков.

Стоило ей открыть окно, как в комнату проник солёный морской воздух, что было куда предпочтительнее запаха благовоний. Она вышла на террасу, шириной напоминавшую внутренний дворик и выложенную белым камнем, которая опоясывала всё здание по периметру.

Йоко прошлась по террасе и, опираясь на перила, стала разглядывать Море Облаков. Большая луна сходила по небу прямо в облака. Разглядывая волны, плещущиеся о камни прямо под ней, она услышала позади звук чьих-то шагов. Обернувшись, Йоко увидела приближающееся к ней животное с серой шерсткой.

— Прогуливаешься? — спросила она его.

— Тоже не можешь уснуть? — улыбнулся в ответ Ракушун.

— Да. И ты?

— Как можно уснуть в такой комнате? Теперь я уже жалею, что не вернулся обратно в трактир.

— Я тоже.

— О чём ты говоришь? — рассмеялся грызун. — У тебя точь-в-точь такой же дворец.

Улыбка тут же испарилась с её лица.

— Да, пожалуй.

Стоя рядом с Йоко, Ракушун также пристально изучал Море Облаков.

— Дворец в Кей находится в Гъйотен, провинции Эй. Он называется Дворец Кинпа, или же Дворец Золотых Волн.

Эта информации мало заинтересовала Йоко и она лишь безжизненно отозвалась, — Да ну…

Ракушун некоторое время молчал, а потом произнёс. — Знаешь, Йоко…

— Что?

— Скорее всего, это самозванка Джойю схватила Кейки.

— Судя по всему.

— Если Царственный Ко так упорно хочет, чтобы ты никогда не заняла престол, есть лишь один надёжный способ это сделать.

— Да. Убить Кейки.

— Верно. Если Кейки умрёт, ты умрёшь вместе с ним. Из-за того, что ты ещё не успела взойти на Гору Хо и принять Божественный Указ, я не знаю наверняка, что с тобой случится. Но, скорее всего, так и будет.

Йоко согласно кивнула в ответ.

— Несомненно. Это всё потому, что я заключила с ним этот союз и поэтому больше не являюсь обычной смертной. Поэтому-то меня так нелегко ранить, и я могу понимать здешний язык. Поэтому я могу владеть этим мечом и именно поэтому я смогла пересечь Къйокай. Всё только поэтому.

— Должно быть так. Кейки сейчас в руках твоих врагов, и ради твоего же блага…

— Я не хочу это слушать.

— Йоко.

— Нет, не потому, что считаю себя выше этого. Я знаю, что такое царь, и что такое кирин. Именно поэтому я не собираюсь принимать такого рода решение, только ради того, чтобы выжить.

— Но…

— Я не имею склонности к самоуничтожению. — Улыбнулась Йоко. — Когда я впервые попала сюда, учитывая моё состояние на тот момент, смерть была бы не слишком удивительным результатом. Каким-то образом я выжила до сих пор, скорее всего, больше благодаря чистому везению. Поскольку я была так близко к смерти с тех пор, как попала сюда, эта мысль уже не приводит меня в трепет. Во всяком случае, я не хочу быть человеком, который трясётся при мысли о таких вещах.

Я не хочу принять поспешное, жизнь или смерть, решение. Я знаю, чего все ждут от меня. Но, если я буду поступать, так как удобнее для окружающих, если я позволю другим решать за себя, как прожить свою жизнь, то, в итоге, не буду нести за это никакой ответственности. Вот почему я должна сама всё это обдумать.

Ракушун поднял на неё чернильно-тёмные глазки.

— Понять не могу, что именно тебя так сбивает с толку в этой ситуации.

— Я не могу это сделать.

— Почему ты так говоришь?

— Потому, что прекрасно знаю, какая я злая и мерзкая личность. Никакой я не царь. Ничего подобного.

— Это неправда.

— Если ты ханджю, Ракушун, значит, и я тоже. Может, выгляжу я как человек, но на самом деле, по сути своей, настоящий зверь.

— Йоко…

Оно ухватилась со всех сил за балконные перила. Ощущение удивительно нежной роскоши исходило от отделанного камня. Устремив взгляд вниз, можно было разглядеть огни Канкъйу, светящиеся, подобно пожару в морских глубинах, сквозь прозрачную воду. Волны с нежным плеском бились о берег. Это зрелище вызывало необычайно возвышенные чувства, столь далёкие от тех, что царили сейчас в её сердце. В Гъйотене находилась не менее потрясающая крепость, Дворец Кинпа. То, что ей доведётся жить в таком месте, вызывало у неё скорее чувство отвращения, чем робости.

И Йоко так ему и сказала. Ракушун вздохнул. — Царь всего-навсего обыкновенный человек, пока кирин не изберёт его на царство.

— Быть избранным кирином ничего не меняет. Я всё тот же человек, каким была: воруя, угрожая и нападая на людей, когда придётся. Я никому не доверяю. Я была готова променять твою жизнь на свою.

— Царственный Эн считает, что ты можешь это сделать.

— Он понятия не имеет, какое я низкое создание.

— Я считаю, что ты можешь это сделать. Я, тот самый, которого ты собиралась прикончить, и если уж я говорю тебе это, то так оно и есть.

Йоко посмотрела на него сверху вниз, на этого грызуна не выше её живота. Просунув голову между поручнями, он внимательно разглядывал океан, плещущийся в небе.

— Я просто не могу…

Не ответив на её несогласное бормотание, он лишь продолжал смотреть, уставившись, на Море Облаков. Затем, похлопал по руке Йоко своей маленькой лапкой. Когда она обернулась, он уже стоял к ней спиной, покрытой серой шёрсткой.

— Ракушун.

— У меня вышли какие-либо умные мысли по этому поводу. Нет ничего плохого в том, чтобы быть в растерянности. У тебя есть время, подумай над этим.

Йоко смотрела ему вслед, как он уходил, и, на прощание, не оборачиваясь, помахал ей лапкой.

— Ракушун, — произнесла она про себя, — даже ты не знаешь, что я за человек.

Зато я знаю.

На этот раз это не был звук собственного голоса, отдающийся эхом в её голове. Вздёрнув голову, она оглядела окрестности, но этот голос она слышала не ушами.

Ты не была одинока. Я видел всё.

— Джойю?

Прими престол. Ты его достойна. Ты способна на это.

Йоко ничего не могла ответить. Одно то, что он заговорил, лишило её дара речи, а то, что он сказал, лишь усилило впечатление.

Я ослушался приказа моего господина. Прости меня.

Ей тут же вспомнились указания Кейки: «Веди себя так, словно тебя нет».

Так вот почему ни разу, до настоящего момента, он не ответил ни словом на все её вопросы?

Ты сочла меня монстром, умоляла, чтобы меня исторгли из тебя, вот почему. Это была ошибка с твоей стороны.

— Я и в самом деле дура, — сказала она самой себе.

На это утверждение ответа не последовало.

 

Глава 61

На следующий день Йоко разбудила её придворная дама. Заняв своё место за завтраком, в ответ на вопрос, написанный на лицах сотрапезников, она отрицательно покачала головой — нет. Ракушун, явившийся к столу в виде грызуна, кивнул и встряхнул усиками. Энки и Царственный Эн выказали лишь некоторые признаки разочарования.

Эн произнёс не без некоторой горечи.

— Твоё царство и поданные находятся в твоём полном распоряжении. В любом случае, я хотел бы видеть тебя воссоединённой с Кейки. Если ты по-прежнему захочешь отречься от престола, это твоё дело. По крайней мере, ради царства, тебе стоит приложить усилия, чтобы заполучить Тайхо обратно живым и невредимым. Что скажешь?

Йоко согласно кивнула.

— Я ещё не пришла ни к какому решению на свой счёт, но не имею ничего против спасения Кейки. Но каким образом?

— У нас нет иного выхода, кроме как силой. Кейки держат в провинции Сей, в самом центре армии самозванки.

— Если Кейки будет спасён, смогу ли я вернуться домой? Я задаю простой вопрос.

Эн утвердительно кивнул.

— Кейки может вызвать шоку, а поскольку твоя природа позволяет тебе пересечь Къйокай, трудностей возникнуть не должно. Так или иначе, если ты захочешь вернуться, а Кейки откажется, я велю Энки сделать это.

А ведь он порядочный человек, подумалось Йоко. Он так же легко мог пригрозить ей отказом в случае её несогласия стать правителем.

— Откровенно говоря, мне что-то не хочется, — сказал Энки. — Когда подойдёт время, заставь Кейки это сделать.

— Рокута, — яростно взглянул на него Эн.

— Ну, поскольку ты прикидываешься дурачком, позволь уж мне просветить её насчёт некоторых подробностей. При шоку происходят всяческие ненастья. Если речь идёт об одном кирине, то это может закончиться всего лишь бурей. Но если вместе с ним на ту сторону переправляется и царь, речь уже идёт о массовом разрушении. И на той стороне тоже.

— В Японии?

— Да, и тут и там. Потому что, тут и там не должны соприкасаться. Когда ты была перенесена сюда, шоку нанёс большой ущерб по всему Ко, но, с учётом того, что царственная особа пересекла Къйокай, он был сравнительно ничтожен. В следующий раз может повезти куда меньше. Как по мне, так я бы не хотел иметь со всем этим ничего общего.

— Если я смогу вернуться домой сама, мне бы не хотелось ввязывать в это Кейки.

— Ну и на здоровье, — ответил тот, с нескрываемым сарказмом, тряхнув головой.

Эн произнес ещё более жёстко.

— Даже если ты вернёшься в Японию, Йоко, то всё равно не будешь в безопасности.

— Я знаю.

Пока Царственный Ко не оставит её в покое, он всё ещё может послать за ней йома. А её возвращение, скорее всего, вызовет стихийные бедствия. Невинные люди пострадают от нападений йома. Она превратилась в богиню смерти и, как ни прикинь, её возвращение домой никому не принесёт ничего хорошего. Но, даже понимая всё это, она была не в состоянии принять какое-либо решение.

— Как вы думаете, не могу ли я, прежде чем вернуться, расквитаться с Царственным Ко?

— Ты не можешь этого сделать. И я даже пальцем не пошевельну, чтобы помочь тебе в этом.

— Вы не можете?

Царственный Эн утвердительно кивнул.

— Прежде всего, запомни следующее. Есть три прегрешения, которые нельзя совершать царю. Первое, это отвергнуть Мандат Небес и сойти с Пути. Второе, выбрать самоубийство вместо принятия Мандата. И последнее, это вторгнуться в другую страну даже для того, чтобы, например, подавить внутреннее восстание.

— Да, но как же вы? Разве вы не собираетесь вторгнуться в Кей, чтобы спасти Кейки? — кивнув, заметила Йоко.

— Если во главе стоит и отдает приказания сама Царственная Кей, то всё делается от её имени. В таком случае, мы лишь отвечаем на её зов и предоставляем помощь в качестве союзников.

— Ну разумеется.

Эн расхохотался от души.

— Чтобы обеспечить освобождение Кейки, я готов предоставить вам свою Императорскую Армию. Что скажете?

Йоко, слегка улыбаясь, поклонилась в ответ.

— Премного благодарствую. И приношу свои извинения по поводу того разочарования, которое нанесла вам своим присутствием.

Энки нахмурился, а затем улыбнулся.

— Шоръйу просто хочет, чтобы здесь было побольше царей тайка, но не стоит сильно напрягаться по этому поводу. Всё равно, до сих пор существует лишь один такой.

— Всего один?

— Ну, пока да. Было ещё несколько в прошлом, но всё равно, не так уж и много.

— Но, Энки, ты ведь тоже тайка?

— Да. Я, Шоръйу и Тайки. Вместе с тобой всего четверо.

— Тайки — это кирин Царства Тай?

— Да. Хинаса Отдалённого Царства Тай.

— Хинаса?

— Недоросль. Кирин не достигший совершеннолетия.

— Как ты?

— Я взрослый кирин. Когда кирин достигает своего взрослого возраста, его внешность перестаёт меняться.

— Иными словами, ты вырос быстрее Кейки.

— Ну да, — ответил тот не без нескрываемой гордости. Эн усмехнулся.

— Значит, Тайки ещё не был взрослым?

— Нет.

— Не был, в смысле, в прошедшем времени?

Лицо Энки вытянулось в ответ на вопрос Йоко. Он переглянулся с Эн.

— Тайки умер. По крайней мере, так нам сообщили. Царство Тай сейчас находится в хаосе, и никто не знает, что случилось с Тайки или Царственным Тай.

— Значит, и там дела плохи, как и здесь. — Вздохнула Йоко.

— Там где люди, всегда возникают сложности. Его звали Такасато и по человеческим понятиям, он был бы сейчас где-то твоего возраста.

— Мужчина?

— Окончание ки у кирина обозначает мужской пол. Кирин Тай был красивым чёрным единорогом.

— Чёрный единорог?

— Ты когда-нибудь видела кирина?

— Только в человеческом образе.

— Шкура у кирина оранжево-жёлтая, спина разноцветная, а грива, обычно, золотого цвета.

— Как твои волосы?

— Да, но на самом деле это не волосы. Это грива.

Понятно, подумала про себя Йоко.

— Кирин Тай был чёрным, цвета полированной стали. Шкура чернильно-чёрная, а спина серебристая. Такое сочетание поистине уникально.

— Это такая редкость?

— Да. За всю нашу историю не было ничего подобного чёрному кирину. Попадались, правда, красные и даже белые единороги, но мне не довелось их повидать.

— Ну и ну.

— Если Тайки и в самом деле умер, то Царственный Тай, должно быть, тоже скончался. Тай-ка — плод с новым кирином Тай — должен был появиться на горе Хо, но этого не произошло.

— Тай-ка?

— На горе Хо находится дерево, дающее плоды кирина. Стоит кирину скончаться, как в то же самое время, на дереве должен начать расти плод с новым кирином внутри. Если бы Тайки умер, то это был бы следующий кирин Тай. Если он женского пола, то это будет Тайрин, от второго слога в слове кирин. Такая ранка несёт соответственное название своего царства, в данном случае, обозначенное как Тай-ка. Однако, никакой Тай-ка на горе Хо обнаружено не было, из чего следует, что Тайки всё ещё жив.

— У киринов нет родителей?

— Нет. Случаи с тайками не в счёт. Поэтому у киринов нет имени, только титул.

— И у Кейки тоже?

Энки кивнул. В этом факте было, несомненно, что-то грустное. Словно догадываясь, что у неё на уме, Энки напустил на себя до ужаса мрачный вид.

— Кирины в сущности просто несчастны. Они живут лишь для царя, у них нет ни родителей, ни братьев или сестёр, даже собственного имени. Царь может делать с ними всё, что вздумается, если пожелает, а в итоге кирин ещё и умрёт из-за него. И даже могилы у нас не нет. — Бросил взгляд в сторону своего повелителя Энки.

Тот отвернулся, и Энки, нахмурившись, тяжело вздохнул.

— Нет могилы? — переспросила Йоко, и Энки отвёл глаза, словно сожалея, что задел эту тему.

— Вы что, не можете попросить кого-нибудь приготовить себе могилу?

— Ну не то, чтобы у них не было могилы. Кирина погребают в одной гробнице с царём. Он имеет в виду, что его тела в ней нет. — Ответил с натянутой улыбкой Эн.

— Почему?

Может потому, что кирины существа сверхъестественные, после их смерти не остаётся материальной оболочки, подумала она.

— Хватит уже.

— Да ладно, не такая уж это и тайна, — сказал Энки. — Кирин берёт себе в услужение йома и они заключают между собой договор. Йома, заключая этот союз, обязуются во всём подчиняться кирину. В обмен на это, когда кирин умирает, они получают на съедение его тело.

Йоко взглянула сначала на Эн, затем снова на Энки. Тот лишь пожал плечами в ответ.

— Вот, собственно, и всё. Должно быть, кирины хороши на вкус. В любом случае, тогда я уже буду мёртв, так что, мне будет наплевать на всё это. Но если ты находишь это таким печальным концом, тогда позаботься, как следует о Кейки и постарайся его не подвести.

Йоко не нашлась, что ответить.

— Судя по всему, Царственный Ко не слишком боялся подвести Корин. — Заметила она вместо этого.

— Кто знает, что у Царственного Ко на уме, — язвительно усмехнулся Эн.

Энки опять пожал плечами.

— Вмешиваясь во внутренние дела иных государств, ты потеряешь Мандат Небес. И не смотря на это, он всё равно не мог удержаться, чтобы не пойти этим идиотским путём. Должно быть, у него была на то веская причина.

— Да уж, наверное.

— И, тем не менее, бросаясь очертя голову в пучину бедствий, даже осознавая, куда их это приведёт в итоге, люди рвутся напролом вперёд, совершенно не страшась расплаты, как полные дураки. Чем им больнее, тем меньше они думают.

Его слова ударили её в самое сердце, подобно удару в солнечное сплетение. Йоко смогла лишь только кивнуть. — Как страшно.

— Страшно?

— Да. Не могу не чувствовать, что играю с настоящим огнём.

Эн мягко улыбнулся.

— Кирин не может противиться царю. Но это вовсе не означает, что он будет молча и безропотно выполнять любое данное ему приказание. Никогда не забывай, что ты всего лишь на всего глупый человек. Это лучший способ дать возможность своей второй половине помочь тебе.

— Моей второй половине?

— Твоему кирину.

Йоко, кивнув, посмотрела на меч, лежащий на кресле справа от неё. Суйгуу-то, Меч Воды и Обезьяны, который мог видеть будущее, настоящее и то, что находилось вдали от неё.

Эн не вдавался в подробности, но если она могла управлять мечом, может быть, она сможет узнать с его помощью, что замышляет Царственный Ко?

 

Глава 62

У царства было две армии. Провинциальная Гвардия была доверена правителям провинций и распределена среди местных гарнизонов. Императорская Армия подчинялась непосредственно самому царю.

Если регулярная кавалерия двинется по направлению к Иръйу, столице провинции Сей в Царстве Кей, то такая кампания займет не меньше месяца, а для спасения Кейки, это был слишком долгий срок. Таким образом, было решено сформировать эскадрон из ста двадцати лучших всадников, обученных бою прямо на пегасах и других летающих зверях, чтобы нанести удар с воздуха по Иръйу.

Эн и Энки тут же отправились подготавливать операцию и не вернулись ни к обеду, ни к ужину. Предоставив Ракушуна самому себе, Йоко вернулась в свою комнату. Она положила меч на стол и уселась прямо перед ним.

Она была хозяином меча. Хоть, теоретически, это было вполне ясно, понять, что это означало на практике, было несколько затруднительно. Должно быть, это было нелегко, но, поскольку она всё равно не имела малейшего понятия, что делать, то, стоило хотя бы попытаться, и посмотреть, что из этого выйдет.

Йоко не знала, как вызвать видения по собственной воле, но, если всё, что ей нужно было для этого сделать, это лишь только захотеть, может, это будет не так уж и трудно.

Задолго до того, как она попала в этот мир, ей снились сны, и слышался звук падающих капель. Когда она спросила об этом у Эн, тот ответил, что все эти видения были, несомненно, вызваны мечом. Скорее всего, он предвидел нападение врага и пытался предупредить её, своего хозяина, о грядущих событиях.

Но на тот момент Йоко ещё не встретилась с Кейки и не заключила никакого союза, а меч уже знал, что она его господин. Ещё до получения Мандата Небес, ещё до самого избрания…

Вполне возможно, что уже с момента рождения на неё пал выбор небес, предположил Эн. Или же тяготы власти пали на её плечи ещё до того, как Кейки сделал свой выбор.

— Кто знает? — встрял в разговор Энки. — Я не могу сказать, почему выбрал его. На то не было никаких особых причин, кроме той, что это был именно он.

Энки сказал, что кирин выбирает царя согласно инстинкту. В любом случае, Йоко сочла, что объяснить свои намерения мечу будет не столь уж трудной задачей.

Потушив все огни в комнате, она вытащила меч из ножен и уставилась на лезвие.

Покажи мне Царственного Ко.

До сих пор меч продолжал показывать ей лишь видения об её жизни в Японии. Йоко чувствовала, что это происходило потому, что она не думала ни о чём ином, кроме как вернуться туда.

Покажи мне, что замышляет Царственный Ко. Если уж она не могла разобраться в самой себе, меч мог, хотя бы, помочь разобраться с этим глупцом.

Клинок стал поблёскивать мерцающим свечением, и среди свечения показались лёгкие тени. Она услышала звук капающей воды и, сосредоточившись на тенях, дождалась, пока они превратились в узнаваемые предметы.

Она увидела белую стену, застеклённое окно, сад. Йоко узнала его — это был двор её дома.

Нет, не это.

Она сосредоточилась и видение исчезло. Перед её глазами было лишь тёмное лезвие меча — она потерпела неудачу.

— Ты не остановишься на одной попытке — наставительно сказала она самой себе, и вновь уставилась на клинок. Ранее ей не доводилось видеть многочисленные видения за одну ночь, но раньше чем она того ожидала, меч вновь начал светиться.

И вновь перед ней предстал её домашний садик. Но, решив не падать духом, Йоко всячески пыталась отогнать мысли об образе, стоявшем перед ней. Не это, повторяла она про себя, словно заклинание. Видение всколыхнулось, словно потревоженная водная гладь.

Затем перед ней возникла её комната.

Нет.

Затем, её школа.

Нет.

Сколько бы она не пыталась, она по-прежнему продолжала видеть тот, другой мир. Картины её дома, школы, дома её подруг. Ничего из этого мира.

Он такой же, как ножны, подумалось Йоко. Меч забавляется с ней точно как голубая обезьяна. И всё же, она понимала, что это и её вина — в том, что она не может забыть прошлое. Осознавая это, она продолжала попытки.

Терпеливо, пытаясь вновь и вновь, она, наконец, разглядела видение из этого мира. Наконец-то! обрадовалась она, как вдруг поняла, что видит. Стены города, окружённые горой трупов. Дорога, ведущая к городу, залитая кровью. Поверженные издавали душераздирающие стоны, а посреди них стоял юноша с мрачным выражением лица.

Господи, это же я!

— Прекрати! — вскричала Йоко, быстро отгоняя от себя этот образ.

Это был Горъйо — то место, где она бросила Ракушуна. Несмотря на то, что Йоко узнала себя, собственный вид ошеломил её. Неужели она и в самом деле выглядела столь жалкой? Отшвырнув меч, она неожиданно осознала, насколько боится его, и презрительно рассмеялась.

Но ведь это же правда, не так ли?

Так бы ей сказала голубая обезьяна, будь она здесь. Такова была действительность, и Йоко не имела права отводить глаза. Лучше бы принять её такой, как есть. Кто знает, поумнеет ли она когда-нибудь, если будет продолжать её игнорировать.

Йоко вновь взялась за рукоять и, успокоив дыхание, сосредоточилась на лезвии меча. Вскоре показались ворота Горъйо. В видении было видно, как весь её облик проникнут злобой. Она сразу же поняла, о чём думала в тот момент — она смотрела на Ракушуна, решая, добить его или нет.

Из города хлынули стражники, и Йоко бросилась бежать со всех ног. Вслед за побегом видение всколыхнулось и сменилось другим. Перед ней возникла горная тропа, и Йоко смотрела, как повернулась спиной к женщине и ребёнку, которые были так добры к ней.

Она увидела Такки и того старика из Японии, и тех двух мужчин, управлявших повозкой и растерзанных по дороге из Хайро. Она увидела оплакивавших их родственников. Этовсё из-за этой кайкъяку, услышала она их проклятья.

Меч показал ей город Касай и страшные последствия нападения йома. Сложенные поленницами трупы вокруг Горъйо. Жмущихся где-то к стенам какого-то города беженцев из Кей.

Йоко смотрела на всё это, поняв, что если попытается отвергнуть возникавшие перед ней картины, они разбушуются ещё больше. Если же она примет показанное как есть, видения начнут приближаться к желанной для неё теме.

Дворец, а во дворце истощённая женщина.

— Я хотела, чтобы в Гъйотене не осталось ни одной женщины.

— Но…

Это был голос Кейки, пытающегося возразить. Йоко догадалась, что эта женщина — покойная Императрица Йо.

— Преступники отказываются подчиниться императорскому указу. Почему ты колеблешься свершить правосудие над ними?

Лишь в глазах Императрицы Джокаку светилась жизнь. Кожа как у скелета, впалые щёки, выпирающие сухожилия на шее — у неё был совершенно больной вид. Йоко почувствовала, что это были её последние дни. Должно быть, она страшно мучилась, если выглядела такой измученной и истощённой. И, несмотря на всё нарастающую боль и осознание глупости совершаемых ею преступлений, она всё равно не смогла остановиться перед ними.

Йоко увидела разрушение Царства Кей. Она думала, что в Ко дела плохи, но это было ничто по сравнению с бедностью в Кей. Она увидела деревни, опустошённые йома, горящие хижины бедняков, охваченные пламенем. Поля и угодья, переполненные грызунами и саранчой, реки, выходящие из берегов, и затопляющие плантации тиной и грязью, бесчисленные тела, плавающие в воде.

Это разрушения, которым подвергается царство, оставшееся без царя.

Она постоянно слышала разговоры о «падении царства», но лишь теперь смогла осознать страшную реальность этих слов. Живя в Японии, эти слова мало бы для неё значили. Здесь же она, наконец, поняла, о чём ей постоянно толковали с такой страстью.

Затем, она увидела горную дорогу.

 

Глава 63

На дороге стояло двое: один в тёмной накидке, наброшенной на голову, словно у ангела Смерти, другой — с золотыми волосами. Их окружала звериная стая.

— Простите меня, — произнесла златоволосая женщина, зарывшись лицом в ладони. Та самая женщина, которую Йоко встретила на другой горной тропе.

Это, должно быть, Корин.

— Полагаю, разумеется, что ты просила о моём прощении.

Ангел Смерти сбросил покрывало с головы, обнажив под ним изрезанное морщинами старческое лицо. Тем не менее, его величественная стать никак не вязалась с его возрастом. На плече у него сидел попугай яркой окраски.

— Беспомощная девчонка. Жаль, мы не сумели прикончить её на месте, но, бродя в здешних горах, она всё равно долго не продержится. Хотя, судя по всему, мы просчитались насчёт того, что она не успела заключить союз с кирином. — Голос мужчины был совершенно равнодушным, лишённым каких-либо эмоций. — Ну что ж. Всё едино она сдохнет как собака у обочины, или же попытается пробраться в какую-нибудь деревушку, где её арестуют. Какая разница, Тайхо, какая разница.

— Да.

— Я буду весьма недоволен, если такое повторится ещё раз. Во что бы то ни стало, эта девчонка должна быть уничтожена.

Когда мужчина упомянул про «эту девчонку», должно быть, он имел в виду её. Значит… это и был Царственный Ко.

— Ну и слабосильное же создание. У неё нет никаких данных, чтобы стать великим правителем. И вот это ты привёл сюда, проделав столь длинный путь в Ямато?

Мужчина обратился к одному из животных. Оно походило на оленя, только с одним рогом. Можно было назвать его «единорогом», но лишь в самых общих чертах.

Его грива струилась, словно ослепительное золото, шкура была более спокойного жёлтого оттенка. Пятнистая расцветка на спине напоминал леопарда, лишь цвета были совершенно удивительные и фантастичные, слегка переливающиеся в солнечном свете.

— Удача не слишком сопутствует твоим повелителям, не так ли, Кей Тайхо?

Кей Тайхо… значит, это… Кейки.

Это кирин.

Йоко узнала горную местность вокруг — это была дорога, по которой её везли из Хайро. Тогда она приняла Корин за Кейки, а Джойю обратился «Тайхо» к Кейки в его зверином обличье.

— Поскольку она сущее дитя, не лучше ли просто оставить её в покое? Два подданных Ко погибли. Пожалуйста, неужели вы не можете положить этому конец? — произнесла Корин.

Она посмотрела на Царственного Ко со слезами на глазах. Йоко уже видела её в таком состоянии в другом месте.

— Все люди умирают, — ответствовал её господин. — Всё есмь прах.

Даже сейчас Йоко не уловила в нём и тени человечности.

— Небеса не одобрят подобных действий. Посеете ветер, и K°, вне сомнений, пожнёт бурю — включая Вашу Милость.

— Я уже пожал бурю, бесполезно читать мне нравоучения. Просто я уже истощил свои возможности. Ко падёт, а вместе с ним падёт и Кей. Господь мне свидетель, я утяну Царственную Кей в пропасть вместе со мной.

— Как Вы можете так ненавидеть тайка?

Царственный Ко глухо рассмеялся.

— Я их не ненавижу, просто, нахожу их отвратительными. Ты знаешь, что в том, другом мире, ребёнок рождается из чрева матери?

— Да. Но какое это имеет отношение к делу?

— Ты не находишь это мерзостным?

— Нет.

— Ну а я — да. Тайка, рождённые из материнского чрева, не принадлежат этому миру. Пусть остаются там, откуда пришли.

— Небеса с этим не согласны. Иначе, зачем им выбирать тайка на царство? Мерзость — это отвергать Волю Небес.

— Значит, я полагаю, тут мы разошлись во мнениях, — ухмыльнулся Царственный Ко.

— Именно так.

— Тем не менее, я твой господин и ты должна следовать моим указаниям. Преследуй и убей её, не дав бежать из Ко живой. И заодно, следует расставить Императорскую Армию вдоль границы с Кей.

— Неужели не лучше не обращать на эту грязную девчонку внимания? Вы сами называете её девчонкой, утверждаете, что у неё нет данных, чтобы стать великим правителем. Зачем же тогда прибегать к убийству, чтобы не дать ей взойти на трон?

— Я не потерплю правителя тайка по соседству с Ко.

— Как же, в таком случае, вы хотите поступить с Кей Тайхо? — глубоко вздохнув, спросила Корин.

— Отдай его Джоэй. Это утихомирит правителей провинций.

— Это может заставить их замолчать на некоторое время, но вскоре у них вновь возникнут подозрения. С запечатанным рогом, Тайхо не может принять человеческий облик и даже разговаривать. Какой же это Тайхо? Вы не может продолжать действовать таким образом — Небеса не допустят таких нарушений.

— Я никогда этого и не утверждал.

— Вы можете решать свою судьбу, но не забывайте своих поданных.

— Народ Ко не слишком удачлив. Моя смерть может освободить место для более достойного правителя. В конечном итоге, наверное, всё это только к лучшему.

— Что вы такое говорите? — вновь закрыла лицо руками Корин.

— Я никогда не годился в цари, — произнёс сухо и отчуждённо Царственный Ко. Наверное, его покинула последняя надежда, и он полностью смирился с судьбой. — Небеса и ты сделали на удивление плохой выбор.

— Неправда.

— Разумеется, правда. Моё царствование завершится, достигнув всего лишь пятидесяти лет. Эн царствует уже пятьсот лет, а Со — почти все шестьсот. По сравнению с ними, я всего лишь майская мушка, и, тем не менее, я уже достиг своего предела.

— Если вы измените сейчас своё решение, ваше правление тоже будет куда более долгим.

— Слишком поздно, Тайхо.

Корин повесила голову.

— Эта великая задача стала для меня камнем преткновения. Я должен был жить и умереть провинциальным воином. А вместо этого мне выпала невиданная удача, которой я совершенно не заслуживал. Я смог протянуть всего каких-то несчастных пятьдесят лет.

— Не называйте это таким уж несчастным сроком. Многие цари правили куда меньше.

— Верно, например, покойная Императрица Кей. Да и не только она. Кей всегда везло меньше чем Ко, всегда там были смуты и неурядицы. Некоторые из моих поданных в невежестве своём сравнивают Ко с Эн и Со, указывая насколько мы беднее. Но, если сравнить наше положение с Кей, то здесь дела обстоят намного лучше.

— Ни Эн, ни Со не являлись богатыми царствами изначально.

— Я знаю, и пытался сделать, что мог. Но стоит мне сделать шаг, как Эн и Со опережают меня сразу на два. Таким образом, Ко всегда будет намного беднее, чем эти царства. Мне, попросту, никогда не достичь их уровня, никогда не сравниться с ними.

— Это не так.

— Мне не под силу тягаться с Эн и Со, но вот с Кей — это другое дело. Кей беднее Ко. Но сейчас, если на престол там взойдёт новый царь и Кей внезапно разбогатеет, что тогда? Ко останется единственной нищей страной? И всё из-за такого глупца как я?

— Неужели Вы готовы потерять Мандат Небес по столь жалкой причине?

Царственный Ко не ответил на вопрос Корин.

— Ямато — богатая страна. Стоит лишь поговорить с кайкъяку, чтобы прекрасно это понять. Царственный Эн вернулся из Ямато, и его страна тоже очень богата. Тайка совсем не похожи на нас, рождённых в этом мире. Если страна этого Эн тайка так богата, отчего же мне не опасаться и Царственной Кей? Тайка ведают какие-то премудрости, которые помогают им столь успешно править. Поэтому-то, что бы я ни делал, мне никогда не достичь их уровня.

— Вы несёте чушь.

Он слегка улыбнулся какой-то вымученной улыбкой.

— Да, полную чушь. Я слишком далеко зашёл, чтобы отступить, а даже если и нет — судьба Ко всё равно уже решена. Ко падёт, а я умру, а вместе со мной и Кей тайка. Мы погибнем все вместе.

Глупец, вырвалось неосознанно у Йоко. — Какой же дурак.

Видение исчезло. Вконец вымотанная, Йоко положила меч. — Как можно было совершить такую глупость?

Он не хотел отставать от других, но вместо того, чтобы обратиться за помощью к соседям, попытался стащить их вниз, до своего уровня. Такое происходит повсеместно, всегда и повсюду, во все времена. И всё же…

— Если царь даже на секунду не даёт себе труда задуматься о страданиях собственного народа, он совершит самое немыслимое, чтобы выкинуть такой идиотский финт.

Сколько людей пострадает в результате этого, а сколько поплатятся своей жизнью? Если K° падёт, ущерб будет просто невообразимый. Ей вспомнились слова Энки. Люди идиоты. Чем больше они страдают, тем глупее ведут себя.

Окружённый царствами Кей и Со — с Царственными Эн и Со не выходящими у него из головы — протянул всего каких-то пятьдесят лет, сказал он. Но насколько длинным был для него это срок? Она может с лёгкостью пойти тем же путём, ведь Царство Кей находится в том же положении, относительно Эн и Со. Есть ли вероятность того, что она начнёт мыслить подобно Царственному Ко?

— Как страшно, — произнесла Йоко вслух. — Господи, как же это страшно.

 

Глава 64

Йоко вышла на террасу, чтобы подышать ночным воздухом, и обнаружила там гостя.

— Ракушун.

Тот, разглядывая Море Облаков, оглянулся и приветственно помахал ей хвостом.

— Не можешь уснуть? — спросила она.

— Да я тут кое о чём думаю.

— Кое о чём?

Ракушун утвердительно кивнул.

— Ну, о том, как мне переубедить Йоко, что-то вроде этого.

Йоко, усмехнувшись, присоединилась к нему, как и прошлой ночью. Опираясь о перила, она посмотрела вниз на Море Облаков.

— Могу я тебя о чём-то спросить?

— О чём?

— Почему ты хочешь, чтобы я стала императрицей?

— Дело не в том, чего хочу я. Ты и есть императрица. Тебя выбрал сам кирин, но ты по-прежнему пытаешься отречься от престола. Вот я и продолжаю ломать голову, как тебя остановить. Когда правитель отрекается от своей страны — это ужасно для обеих сторон.

— Если я стану императрицей, будет ещё хуже.

— Не в данном случае.

— Это почему же?

— Потому что ты способна это сделать.

— Я не смогу.

— Сможешь. — Вздохнув, возразил Ракушун. — Даже теперь, почему ты так плохо о себе думаешь?

— Потому, что речь идёт не только обо мне. — Йоко разглядывала волны, бьющиеся о берег под ногами. — Если бы не это, то, конечно, я бы просто приложила все усилия, и посмотрела, что из этого выйдет. В смысле, если бы вся ответственность лежала только на мне, и только я умру в случае, если всё пойдёт наперекосяк. Но здесь совсем другое дело.

— Люди Кей ждут не дождутся того дня, когда смогут вернуться в свою страну.

— Разумеется, в богатую и мирную страну. А я не могу им её дать.

— Дело не только в выборе кирина — Царственный Эн утверждает, что любой способен стать просвещённым монархом.

— Если это правда, то почему же Кей находится в таком хаосе? И Ко вместе с ним? Даже имея такие способности, обнаружить их в себе задача не из лёгких.

— Но ты-то сможешь это сделать.

— Беспочвенная самоуверенность есть самонадеянность.

Ракушун сконфуженно склонил голову от упрёка.

— Речь не о моей самооценке. Если ты считаешь, что всё дело в моей неуверенности в собственных силах, можешь думать так и дальше. Но у меня есть на то причины. Здесь я многое о себе узнала, и в первую очередь то, что я идиотка.

— Йоко.

— Мне не доставляет никакого удовольствия признавать это, но я самая настоящая дура. Сумев понять данный факт, я наконец-то могу заняться поисками хоть каких-то менее глупых аспектов моей натуры. Вот что мне нужно делать в данный момент, Ракушун. Если я буду стараться изо всех сил стать хоть чуточку лучше и умнее — оно того будет стоить. Если быть избранным кирином на должность правителя должно являться доказательством того, что ты хороший человек, то мне лишь предстоит стремиться доказать это. Но это всё ещё не я. Может быть, я стану такой — лишь спустя долгое время, когда перестану быть такой балдой.

Ясно, пробормотал себе под нос Ракушун. Отойдя от перил, он широким шагом прошёлся по широкой веранде. — Ты боишься.

— Ну конечно боюсь.

— Тебе выпала такая большая ответственность, и теперь ты напугана до смерти.

— Ну, в общем-то, да.

— Тогда тебе стоит поспешить заполучить Кейки обратно, Йоко.

Обернувшись, Йоко посмотрела на него, стоящего позади в её тени.

— Ты не должна править одна. Для чего, как ты думаешь, существуют кирины? Как ты думаешь, почему Небеса решили, что это кирин выбирает царя, а не наоборот? Ты утверждаешь, что достойна презрения, что вела себя отвратительно. Ну что ж, кто я такой, чтобы тебе противоречить? Но, должно быть, Кейки выбрал тебя именно потому, что счёл необходимыми эти твои качества.

— Ты это о чём?

— Для того чтобы получить единое целое, требуются все составляющие. Одной тебя для этого недостаточно, так же как и Кейки. Разве не поэтому царь и кирин должны сосуществовать вместе? Кирин это разновидность ханджю: полу-животное, полу-человек. И так ты говоришь о самой себе. Две половинки дополняют друг друга, разве не ясно? Как и в случае с Царственным Эн и Энки.

Йоко кивнула.

— Есть люди, которые были бы просто на седьмом небе от счастья стать царём. То что, у тебя хватает здравого смысла, чтобы испугаться такой ответственности за свой народ, как раз указывает на качества достойного воссесть на трон.

— Да нет же.

— Доверься Кейки.

— Но…

— И поверь в себя. Если у тебя займёт ещё пять лет, чтобы действительно заслужить престол, то почему бы не начать прямо сейчас? Чего тут бояться?

— Но…

— Кейки избрал тебя императрицей. На данный момент, ты единственная Царственная Кей для всех живущих на земле. Божественная Воля Небес является волей самого народа Кей, а это значит, что никто, кроме тебя, не может принести счастье этим людям. Но не пытайся одолеть сразу все проблемы одним махом. Народ Кей это твои поданные, а ты, по тому же принципу, являешься поданной Кей.

— Да, но…

— Если хочешь стать хорошим человеком, прими престол и постарайся стать хорошей императрицей. Разве в результате этого ты не превратишься заодно в хорошего человека? Царские обязанности тяжелы, но разве это не к лучшему? Чем больше ответственности берёт на себя человек, тем быстрее закаляется в трудах его душа.

— А если я так и не стану этим хорошим человеком?

— Если у тебя хватит силы воли, ты им станешь в любом случае. Кирин и твои поданные будут твоими учителями — с такими наставниками долго в дураках не проходишь.

Йоко долго, молча, разглядывала море.

— Если я стану императрицей, то не смогу вернуться домой.

— А ты этого хочешь?

— Я не знаю.

— Не знаешь?

Йоко кивнула.

— Если честно, моя жизнь в том мире была далека от совершенства. И здесь мне уже нравится куда больше чем раньше.

— Разумеется.

— Но с тех пор, как я сюда попала, я только и думаю о том, как вернуться назад.

— Понимаю.

— Там мои родители, мой дом, мои друзья. Если бы ты спросил, хорошие ли у меня родители, хорошие ли у меня друзья, я, пожалуй, затруднилась бы с ответом, но это вовсе не их вина. Я мало что собой представляла как личность, и отношения с окружающими у меня были соответствующие. Но если бы я могла вернуться, думаю, я могла бы всё исправить. Начать всё с нуля, занять своё место под солнцем. Мне действительно жаль, что я была такой дурой — вот почему я хочу получить шанс начать всё с начала.

Слёзы хлынули прямо ей на руки, всё ещё сжимающие поручни перил.

— Даже если я не могу исправить то, что наделала, даже если это не мир, к которому я на самом деле принадлежу — я всё равно скучаю по нему. Я никогда больше не увижу своих родных и близких. Если бы я успела подготовиться к расставанию, наверное, мне не было бы так больно сейчас. Но я покинула всех и вся без единого слова прощания.

— Да, так уж вышло.

— И дело не только в этом. Я постоянно твердила себе, что хочу вернуться домой, что я наверняка вернусь домой. Тяжело теперь расставаться с мыслью, которая поддерживала тебя в течение всего этого времени.

— Я знаю.

— Если я вернусь домой, то, наверняка, пожалею об этом. А если не вернусь — буду сожалеть ничуть не меньше. Как бы я не поступила, выбор будет одинаково болезненным. Я хочу быть одновременно в двух мирах, но должна выбрать только один из них.

Мягкая, тёплая рука коснулась её щеки, утирая струящиеся по ней слёзы.

— Ракушун…

— Не оборачивайся, я сейчас не в самом пристойном виде.

Она рассмеялась сквозь слёзы.

— Да не смейся ты, у меня не было выбора. Мои крысиные лапки до тебя бы не дотянулись.

— Да уж, я думаю.

— Знаешь, Йоко, когда не знаешь, что лучше выбрать, тебе стоит избрать то, что ты должна сделать, а не то, чего ты просто хочешь. Ты знаешь, что всё равно пожалеешь о сделанном выборе. Тогда, если уж горечь утраты будет примерно одинакова, пусть она будет хоть чуточку поменьше.

— Я знаю.

— Поступив, как следует, у тебя останется лишь неосуществлённое желание, которым ты пожертвовала во имя требуемого долга. Разве такого рода раскаяние, в конечном итоге, не ляжет меньшим камнем на душу?

— Да.

От руки, прижатой к её щеке, исходило тепло.

— Я очень хочу увидеть царство, которое ты построишь, Йоко.

— Спасибо тебе, Ракушун.

 

Глава 65

В день воздушной атаки на Иръйу Йоко был выдан в пользование один из видов летающих лошадей — китсуръйо. У него была красная грива, шкура испещрённая белыми полосами и восхитительные золотистые глаза. Джойю обладал навыками верховой езды.

— Ты можешь остаться в Канкъйу, — предложил ей Эн, но Йоко отказалась. Против почти шести тысяч солдат, обороняющих Иръйу, ещё один лишний всадник никак не повредит. К тому же, речь шла о Кейки, не говоря уже о том, что вся эта операция была в интересах Царства Кей. Не годится ей прятаться за чужие спины.

Ей понадобилось собрать всё своё мужество, чтобы предстать перед Царственным Эн и Энки, царствующим уже пять сотен лет и заявить, Я так решила. Она всё ещё почти ничего не знала об этом мире, и уж конечно не имела ни малейшего представления об управлении царством или его политической структуре. Вряд ли она вообще имела права называть себя государем.

Поэтому-то она была просто обязана начать действовать, каким бы безумием это не казалось со стороны. И если для этого требовалось развязать войну, она её развяжет, а поскольку, путь назад в таком случае для неё уже отрезан, запереться в глубине Дворца Ген'эй будет просто неприемлемо.

Заодно с Йоко и Ракушун отказался от надёжного убежища во дворце. Несмотря на её строжайший приказ остаться, он был непреклонен. Как раз подоспел Энки, заявивший, что помощь Ракушуна будет ему очень кстати, и они вместе отправились в Кей. Кирин не выносил крови и поэтому Энки не мог сопровождать их во время битвы. Вместо этого, они с Ракушуном посетят провинции, подпавшие под власть армии самозванки, и постараются открыть им глаза на происходящее.

Сто двадцать зверей летели над Морем Облаков. Армия самозванки насчитывала двадцать тысяч солдат, из них не менее пяти тысяч сосредоточено в провинции Сей. Как заметил сам Эн, против такой силы ста двадцати всадникам было не устоять.

— Единственная наша цель это Кейки. Если спасём его, то сможем выиграть время. Если мы ещё и сможем зародить сомнения в рядах армии Джоэй, убедить их в том, что на самом деле они столь яростно защищают всего лишь какую-то самозванку, будет даже лучше. Стоит только убедить в этом хотя бы трёх правителей провинций, как ситуация обернётся в нашу пользу.

Первым шагом к осуществлению этого плана было спасение Кейки.

— Неужели всего сто двадцать человек смогут это выполнить? — спросила Йоко.

Эн рассмеялся в ответ.

— На данный момент солдаты, которых я смог набрать, вряд ли смогут потягаться каждый против тысячи. Но один против десяти — запросто. К тому же, крепость плохо укреплена против нападения над Морем Облаков. Немногие умеют одновременно летать и сражаться. Наши противники вряд ли знают, что Царственная Кей находится на нашем попечении. Я лично отыскал тебя, чтобы оставить их в неведении.

Так вот почему Царственный Эн сам проделал такой длинный путь в Йошо.

— Ну, и к тому же, мне было очень любопытно узнать, что собой представляет эта новая Царственная Кей. Так что, Джоэй вряд ли может даже предположить возможность вторжения со стороны Эн. А если и да — они и не разглядят каких-то несчастных сто двадцать всадников, нагрянувших поверх Моря Облаков. Ну а дальнейшее уже зависит от тебя.

— От меня?

— Если сумеешь завоевать доверие армии самозванки, всё закончится куда быстрее, чем мы думаем. В Кей найдётся немного твоих поданных, готовых с радостью воевать за Джоэй. Стоит им только понять, что перед ними настоящая государыня, как они сами отдадут тебе Кейки.

Если бы это было так просто, вздохнула Йоко.

— Не сомневайся в себе, ты — царь. Никогда не забывай об этом. На самом деле монарх это не более чем пыжащаяся прислуга, но тебе не следует показывать это на людях. Весь твой облик должен всегда выражать безусловную решимость личности, облечённой властью.

— И как же именно это сделать? — вновь вздохнула Йоко. — Конечно, если быть полностью уверенным в себе, это не проблема, но это не мой случай.

— Ах да, ещё кое-что, — засмеялся Эн. — Насколько я понимаю, это кирин меня выбрал, так что, если у меня есть претензии по этому поводу, он получает от меня взбучку.

Йоко слегка ошарашено посмотрела на него.

— Вот так и становятся просвещённым монархом?

— Ну да. По крайне мере, в моём случае, это сработало. Если я чем-то недоволен, то позабочусь уведомить об этом и Энки. Но даже если это не улучшит мне настроение, я всё равно приму все усилия для разрешения проблемы.

— Думаю, в этом что-то есть. Постараюсь принять к сведению.

То, что увидела Йоко в Царстве Кей, было куда хуже всех тех видений, которые ей показывал меч. Вглядываясь вниз сквозь прозрачные глубины Моря Облаков, она начала понимать размеры бедствия, в котором находилась страна. В это время года на рисовых плантациях уже должны были вовсю пробиваться зелёные ростки, но большинство полей были опустошенны и явно заброшены. На дорогах ни одного человека, поселения и деревушки совершенно пустынны и сожжены до основания — всё, что осталось, лишь обожженные, почерневшие руины.

Она сочла Ко бедной страной, но это были ничто по сравнению с опустошением в Кей. Её сердце разрывалось при виде толп беженцев, жмущихся у подножия городских стен. Они, вне сомнений, мечтали вернуться домой. Йоко слишком хорошо понимала, каково это, ночевать под открытым небом, не имея собственной крыши над головой.

Пока внизу быстро мелькала земля, отряд за полдня полёта над Морем Облаков, добрался до Иръйу, столицы провинции Сей. В Иръйу, как и в Канкъйу, над Морем Облаков возвышалась вершина высоченной горы. Одним из расположившихся на ней зданий был замок правителя провинции, где-то в глубине которого содержали в заточении Кейки.

Всё ещё на приличном расстоянии от крепости, Йоко разглядела множество чёрных теней, отделяющихся от замка подобно стае птиц — его защитники с воздуха.

Сражение подразумевало под собой убийство. До сегодняшнего дня Йоко довелось убивать кого угодно, кроме человека, и только потому, что у неё не хватало духу обагрить руки человеческой кровью. Но стоило ей принять окончательное решение, как это страшное бремя стало само собой разумеющимся. И вовсе не потому, что в данном случае благородная цель оправдывала средства. Йоко запомнит навеки тех, кого ей доведётся убить, и их число — но это было всё, что она могла сделать.

— Ты готова? — спросил её Эн.

Йоко утвердительно кивнула в ответ.

— Будь осторожна. Было бы трагедией потерять Царственную Кей сейчас, когда она наконец-то берёт бразды правления в свои руки.

— Меня не так-то легко убить. Понимаете, мне не хватает здравого смысла, чтобы понять, что я проиграла.

Эн, было, озадаченно нахмурился, затем в его глазах мелькнула улыбка. Йоко устремилась навстречу вражеской кавалерии, обнажив меч. Китсуръйо продолжал неудержимо мчаться вперёд по воздуху. Они врезались прямо в самую гущу всадников, взмывающих в небо из крепости.

 

Глава 66

Одинокий зверь, заточённый в глубинах укреплённой крепости, опутанный толстыми путами…

— … кирин.

Это и есть кирин.

Животное с полупрозрачной, золотистой шкурой и одним рогом на голове. Его стройные, походящие на оленьи, ноги были закованы в железные цепи. Кирин глядел на Йоко удивительного цвета глазами, и, стоило ей приблизиться, как он коснулся слегка округлой мордой её руки.

— Кейки…

При звуке её голоса, кирин посмотрел прямо на неё и, поджав под себя ноги, распростёрся перед ней. Когда Йоко склонилась над ним и протянула к нему руку, он не отпрянул. Она потрепала его золотую гриву, и тот закрыл глаза.

Моя вторая половина. Зверь, оповестивший её о такой судьбе, существующий в том, другом мире только лишь в сказочных легендах.

— Я искала тебя, — произнесла Йоко.

Кирин приблизил морду к её коленям и несколько раз ткнул в неё головой, словно кланяясь. Поглаживая его гриву, она вновь услышала тяжёлый звон оков, опутывавших его ноги.

— Погоди, сейчас я сниму это с тебя.

Она встала, сосредоточившись, нацелилась кончиком лезвия вниз, и, резко ударив мечом, разрубила цепь. Кирин тут же легко вскочил на ноги, но по-прежнему пытался потереться о её руку головой, в особенности, рогом.

— В чём дело?

Присмотревшись внимательнее, она разглядела тонкий рисунок, словно вычерченный на роге, из знаков шириной в человеческую руку красновато-коричневого оттенка, ужасно напоминавшего засохшую кровь.

— Это ещё откуда?

Кейки продолжал тереться рогом о её руку, и Йоко не могла не обратить внимания на столь странное поведение. Ракушун был ханджю, но мог разговаривать. В этом мире, где даже волшебные мифические существа обладали даром речи, разве кирин, высшее из всех божественных созданий, не должен быть способным говорить?

Задумавшись над этим, она вдруг вспомнила одно из видений, показанных ей мечом. Корин говорила что-то о том, что «С запечатанным рогом, он не может принять человеческий облик и разговаривать». Стоило ей провести рукой вдоль рога, как кирин слегка успокоился. Она тщательнее протёрла рукавом рог, осторожно касаясь одной лишь его поверхности. Разглядывая его ещё внимательней, Йоко разглядела слабые знаки, словно выгравированные на роге.

Ну что ж, она знала, что можно сделать с такой раной. Достав драгоценный камень из кармана, Йоко приложила его к рогу и, осторожно прикладывая его к поверхности, увидела, как знаки начали потихоньку тускнеть. Продолжая процедуру до тех пор пока знаки стали практически неразличимы, она вдруг услышала из под локтя голос, тот самый, который ей так давно не доводилось слышать.

— Благодарю Вас.

— Кейки?

Слегка прищурив глаза, кирин посмотрел на Йоко.

— Да, это я. Приношу свои извинения за все тягости, которые вам довелось вынести в виду моего отсутствия.

Йоко улыбнулась. Она даже соскучилась за этим спокойным, лишённым и намека на чувство вины, голосом.

— Вы пришли одна?

— Царственный Эн оказывает нам поддержку. Его Императорская Армия сдерживает сейчас натиск сил самозванки.

— Понятно, — кивнул тот и громко крикнул, — Хъйоки! Джюсаку!

Оба зверя словно выросли из окружающих стен. — Мы здесь.

— Идите и предложите свою помощь Царственному Эн.

Оба зверя низко поклонились и исчезли.

— С тобой всё в порядке?

— Разумеется, — кивнул кирин в ответ. Было весьма забавно слышать его воистину невозмутимый голос.

— Значит, пока твой рог был запечатан, твои ширей были также в заточении?

— Видимо вам многое стало известно. — Смущённо буркнул кирин. — Да, именно так и случилось. Мне очень жаль, что всё это доставило вам столько проблем.

— Джойю остался на свободе, так что, меня это не коснулось. А как там Кайко и Ханкъйо?

— Они здесь. Позвать их?

— Нет, раз с ними всё в порядке. Но мне бы хотелось повидать их потом.

— Это можно устроить.

— Ах, да, вспомнила. У меня есть к тебе одна просьба.

— Какая же?

— Я хочу, чтобы ты отменил приказ, который отдал Джойю, хоть я ещё и не готова обходиться без его помощи.

Кирин посмотрел на Йоко, несколько раз моргнув в изумлении.

— Вы и в самом деле стали совсем другой.

— Да, благодаря тебе и хинману. Джойю был просто неоценим. Я хотела поблагодарить его об этом лично, и хотела бы спросить ещё кое о чём.

— Ещё одна просьба?

— Да. Как пишется его имя?

У зверя широко распахнулись глаза. — Воистину удивительная просьба.

— Я думаю. Просто я вдруг поняла, что не знаю его настоящего имени, не зная какие знаки для него используются, и мне это весьма докучает.

Стоило только Йоко произнести эти слова, как в её руку прокралось то самое, неожиданное ощущение. Словно сам по себе, её палец нарисовал в воздухе знаки: «Бесполезный (Джо) Помощник (йю)».

— Благодарю тебя, Джойю, мой Бесполезный Помощник, — улыбнулась Йоко.

Ширей служат кирину, а соответственно и самому государю. Нет никакой нужды благодарить меня.

Йоко лишь рассмеялась в ответ. Глядя на неё, кирин прищурился.

— Вы и в самом деле совершенно изменились.

— Да уж, это было крайне познавательный опыт.

— Говоря по правде, я и не надеялся, что нам доведётся увидеться вновь.

— Я тоже, — кивнула Йоко. — Слушай, ты не можешь снова превратиться в человека?

— У меня нет совершенно никакого желания предстать перед вами голым!

Йоко не могла удержаться от улыбки, услышав столько возмущения в его голосе.

— Ну ладно, тогда пойду, раздобуду тебе одежду. Пора уходить отсюда. Судя по всему, нам ещё придётся нагрянуть во Дворец Ген'эй, прежде чем мы сможем вернуться во Дворец Кинпа.

Она усмехнулась, и кирин вновь моргнул в ответ. Затем, опустился перед ней на колени, излучая при каждом движении удивительный блеск.

— Я приветствую Ваше Величество, неся Мандат Небес. — Произнёс он, склонив голову и коснувшись рогом ног Йоко. — Никогда я не покину Ваше присутствие и не уклонюсь от Ваших указаний. Прошу Вас принять мою клятву в вечной вам верности во имя скрепления нашего союза.

Тень улыбки коснулась её уст. — Я согласна.

Для Йоко это было началом её истории.

 

Эпилог

Хроники Кей

Анналы Красного Дитя

Весной Шестого Года эры Йосей, в правление Императрицы Джокаку, Тайхо Кейки был поражен страшной болезнью Шитсудо. Столица Гъйотен была разрушена Огнём и Мором. Правительство насаждало Гнёт, Коррупция и Бесчинства процветали. По всей Земле разносились Жалобные Вопли Народа, говорившие, Боги Войны воистину разрушат Кей.

В пятый месяц того же года, Императрица Джокаку отправилась к Горе Хо, где взмолилась о Прощении Небес и отреклась от Трона. И так она скончалась, и была погребена в Сенръйо. Её Правление длилось Шесть Лет. После её Смерти, ей было дано посмертное имя, Йо.

После Отречения Покойной Императрицы Йо, Джоэй узурпировала Престол. Джоэй обманом возвеличила себя Царственной Кей и вступила в Гъйотен. Царство погрузилось в Хаос.

В Седьмой Месяц Седьмого Года, Императрица Йоко, Царственная Кей Царства Кей, взошла на престол.

Фамилия Императрицы Йоко — Накаджима, её Императорское Имя — Секиши, или же, Императорское Дитя, также означающее Красное Дитя, она сама — урождённая Тайка. В Третий Месяц Седьмого Года Императрица вернулась из Ямато. С Царственным Эн, Царём Шоръйу, ответившим на её призыв о помощи, Императрица подавила Восстание к окончанию Седьмого Месяца и низложила Самозванку Джоэй.

В Восьмой Месяц того же Года, Императрица Йоко взошла на Гору Хо и там окончательно завершила своё Вступление на Престол. Её Имя была вписано в Записи Небес, и ей был дарован Титул Царственной Кей. Царственная Кей перезахоронила Покойную Императрицу Йо в Гъйотене, назначила шесть новых Государственных Министров и установила Правительство.

Эра её Царствования была обозначена как Секираку, из первого знака её Императорского Имени и Имени её Друга и Доверенного Лица, Ракушуна. И так было ознаменовано начало Императорского Правления Красного Дитя.

Конец