Надира скинула капюшон, чтобы достать из висящего на шее кошелька ключ. Армированная громада двери выглядела вызывающе, как банковское подземное хранилище; вполне можно было поверить, что она заминирована. Я представил себе проволочные оттяжки, вделанные в металл. Надира медленно начала было вставлять ключ, нахмурилась, вытащила его и нагнулась заглянуть в замочную скважину.

— Там лед, — сказала она. — Он не входит.

Дорье достал из рюкзака маленькую паяльную лампу. Голубое пламя вырвалось из её наконечника, и он стал осторожно водить им перед скважиной, стараясь не подносить слишком близко. Тонкая струйка воды вытекла из отверстия и снова замерзла на полпути, не успев добежать до пола.

Надира вставила ключ. Сначала он вроде бы не входил особенно далеко, но тогда она чуть-чуть повернула его, и я услышал лязганье и звяканье мелких металлических деталек. Теперь ключ продвинулся немного дальше. Я понял, что всё это время не дышал. Замок был как серия головоломок, одна за другой, и все их надо было выстроить в один ряд совершенно определенным образом. Покачивая и поворачивая ключ, Надира мало-помалу просовывала его всё дальше, и, когда он уже перестал поддаваться, она медленно повернула его на полный оборот по часовой стрелке. С едва ли не мелодичным звоном все выступы и пружины замка с пощелкиванием и стрекотом вошли в соприкосновение с загадочным ключом. Ключ провернулся полностью, и Надира вскрикнула, потому что его мгновенно вырвало из её пальцев и целиком втянуло в замочную скважину.

На мгновение все затихли.

— Это хорошо или плохо? — спросил наконец я.

— Может, ключ не подошел, — предположила Кейт.

— Не слишком обнадеживающая мысль.

Внутри замка раздалось отчетливое тиканье.

— Бежим! — заорал Хэл.

Но могучий удар в недрах двери сковал нас ужасом. Ключ вылетел из скважины и упал на обледенелый пол. Потом раздалось шипение воздуха, и дверь отворилась, чуть сдвинувшись назад и заскользив вбок вдоль стены.

— Это, — сказала Кейт, — самая нахальная из всех известных мне дверей.

Надира нагнулась и подобрала ключ.

— Вы всё ещё не рады, что я с вами?

Из черного как ночь прямоугольного проема тянуло жутким холодом и плесенью. Я видел, как дрогнули ноздри Дорье. Эту дверь не открывали сорок лет. Что бы ни было за ней, оно сохранилось в целости. Мы были первыми. И мы шагнули внутрь.

Насколько хватало света наших фонарей, ряд за рядом тянулись огромные, десятифутовой высоты, витрины. Их стекла большей частью были покрыты сверкающим льдом, но местами за ними мелькал вдруг кусочек меха или перьев. С обеих стен на нас злобно уставились головы, увенчанные оленьими и всякими прочими рогами. Посреди помещения над витринами возвышались шея и голова жирафа. С потолка свисал скелет какого-то огромного морского животного. Весь трюм занимал музей, с узкими проходами между рядов. И старик Ной не сумел бы впихнуть в свой ковчег столько зверей и птиц.

— Это коллекция Грюнеля, — выдохнула Кейт и тут же кинулась туда, бросаясь от витрины к витрине, соскребая лёд со стекла и светя фонариком внутрь витрин.

— Стоило так стараться, пряча весь этот паршивый хлам под замок с этаким ключом, — проворчал Хэл. Он ожидал увидеть трюм, доверху заполненный битком набитыми сундуками с богатой добычей, и был, конечно, разочарован. Они с Дорье начали обходить трюм, составляя его план и, несомненно, выискивая что-нибудь поценнее звериных чучел.

— Квагга! — услышал я возглас Кейт.

Когда я нашёл её, она зачарованно уставилась на существо, похожее на маленькую уродливую зебру. Голова и шея были нормальные, белые с черными полосками, но всё остальное тело — чисто коричневое.

— О, эти красавцы, — сказала Кейт, — жили в Южной Африке, пока охотники всех их не истребили. Предполагают, что это случилось довольно давно.

— Тогда где он её нашёл? — спросил я.

— Он платил охотникам на крупного зверя по всему миру, чтобы они выискивали для него всякие необычные экземпляры. Лучше бы оставили её в живых, чем убить. Было бы гораздо лучше для науки.

— И для квагги, наверно, тоже.

— Мм, — смущенно буркнула она.

И снова исчезла, словно ребенок в гигантском магазине игрушек «Хамлиз», кидающийся от одной вещи к другой, не в силах стоять на месте.

— А взгляните на это! — воскликнула Кейт.

Мы с Надирой подошли к ней.

— Это же додо! — восхищалась Кейт.

— Дурацкая здоровенная индейка, вот что это такое, — насмешливо бросил Хэл, чей путь пересекся с нашим.

— Но я думала, что они вымерли столетия назад, — заметила Надира.

— Видимо, нет, — сказала Кейт. — Хотела бы я знать, где Грюнель раздобыл себе живого додо.

— Наверно, на Маврикии, — предположил я, довольный, что помню эту мелкую деталь. — Пару лет назад мы останавливались там, чтобы принять провизию на «Аврору». Местный проводник говорил мне, что это единственное место, где были обнаружены живые додо. Но, по его словам, последнего видели в тысяча шестьсот восемьдесят первом году.

— Возможно, они обитали и в других местах тоже, — предположила Кейт. — И во всяком случае, часто объявляют какое-нибудь животное вымершим, а потом оно вдруг неожиданно находится снова. Помфри Уатт утверждал, что тасманийский сумчатый тигр вымер, а вскоре целая стая их объявилась в болотах Флориды. На этом его карьера закончилась.

Кейт не отрывала глаз от витрины.

— А знаете ли вы, что во всем мире есть только один скелет додо — и тот собран из разных небольших фрагментов и осколков других скелетов? А у Грюнеля был целый экземпляр!

— Он никогда никому не показывал его? — спросил Хэл.

— Нет.

— Может, он приберегал его к рождественскому столу, — заметил я.

Хэл хохотнул, но от Кейт я дождался лишь презрительно сузившихся ноздрей.

— Это я беру с собой, — заявила она. — И кваггу.

— Сначала надо ещё осмотреть весь корабль. С этим разберемся потом, — проворчал Хэл.

Не знаю, слышала ли его Кейт, поскольку она уже направилась к следующему ряду витрин. Это были красивые штуки на прочных деревянных основаниях, вставленных в глубокие специальные фиксаторы, привинченные к полу. На обычном грузовом судне эти витрины и их содержимое были бы разложены по отдельным ящикам, завернуты, компактно упакованы и раскреплены в трюме. Но Грюнель немало постарался, чтобы устроить здесь настоящий музей. И он хорошо справился с этой задачей: ничего не опрокинулось, не разбилось, не испортилось. Как будто «Гиперион» выискивал в небе самые тихие, безопасные места и высоты и нес по ним свою призрачную коллекцию.

— Идите сюда! — раздался взволнованный голос Кейт. — Скорее!

Когда мы подбежали, она яростно соскребала лёд, расчищая для нас оконце побольше.

Первое, что я увидел, были ноги, две невероятно огромные ноги, покрытые буровато-серой шерстью. По пять пальцев, средние длиннее остальных. Мои шесть ступней уместились бы в одной его. Ноги были толстыми, как древесные стволы. Увидев его гениталии, я покраснел, потому что они тоже были большущие, и густая шерсть лишь наполовину прикрывала их. Я не удержался и украдкой бросил взгляд на Кейт, но её глаза уже поднялись выше, она продолжала счищать лёд, и вот уже показалось туловище существа и, наконец, его голова. Его рост был около девяти футов.

Его глаза были открыты, и создавалось неприятное впечатление, что он смотрит прямо на вас и взгляд этот недобрый. Он, наверно, видел приближающуюся смерть и встретил её лицом к лицу. И действительно, в выпуклой надбровной дуге над левым глазом было большое аккуратное отверстие — место, где в его череп вошла винтовочная пуля. Шерсть вокруг отверстия была опалена. Это, однако, была не единственная дырка. Я увидел ещё две в могучей груди, в области сердца.

Даже от мертвого, неподвижного тела существа исходила мощь. Он мог бы сокрушить стекло одним легким ударом. Мог схватить человека и содрать с него шкуру, будто листья с кукурузного початка.

— Это йети, — сказала Кейт.

— Этого не может быть, — пренебрежительно фыркнул Хэл, бросая взгляд на Дорье.

Тот не сводил с существа потрясенного взгляда.

— Мой отец в день своей смерти сказал, что видел одного.

— Наверняка это подделка, — настаивал Хэл. — Кто-то хорошо нагрел на этом руки, а, Круз?

— Грюнель подделками не интересовался, — возразила Кейт. — Все эти вещи были для него одного. Если вещь из его личной коллекции, то она подлинная.

— Думаю, богам неба это не понравится, — сердито заговорил Дорье. — Видеть существо с великой горы вот так выпотрошенным и стоящим здесь. Это унижение для него, и для того мужчины или женщины, кто приказал сделать это, тоже. — Он отвернулся от витрины. — Этот Грюнель — чудовище. Не случайно корабль постигло несчастье. Даже представить себе не хочу, что стало с ним в следующей жизни.

Он был прав, и, судя по всему, никто не знал, что тут сказать. Мне определенно не нравилось то, что я узнал о мистере Грюнеле. Богатей, не знающий ни в чем отказа, убивающий редких животных, чтобы пополнить свою коллекцию — коллекцию, которой даже не мог воспользоваться научный мир. Это было отвратительно.

— Я с величайшим уважением отношусь к йети, — сказала Кейт, — но хотела бы забрать это с собой.

— Вы не поднимете его по трапу, — возразил Хэл. — Он слишком большой.

— Тогда кости, — настаивала Кейт.

— Ты собираешься препарировать его? — поинтересовался я.

— Это очень искусно сделанное чучело, — пояснила она. — Сначала с него должны были снять кожу, сделать гипсовый слепок тела, выделать шкуру, а потом натянуть её обратно на гипсовую модель. Единственное, что в этом парне подлинное, — это кожа и шерсть. Кости должны были храниться отдельно. Ещё я надеюсь, что во время работы они делали фотографии. Его органы, анатомия и так далее. Может, здесь…

В основании каждой витрины было несколько глубоких выдвижных ящиков, и Кейт нагнулась и открыла один из них. Внутри под стеклом на пенопластовой подложке были разложены кости, снабженные аккуратными табличками.

— Педант, — заметил я.

— Уж против того, чтобы я взяла с собой это, у вас не может быть никаких возражений, — сказала Кейт Хэлу.

— Занесите их в ваш список, — ответил он. — Мы вернемся сюда, когда закончим осмотр корабля. Я и так потерял массу времени в этом мертвом зоопарке.

Я наблюдал за лицом Кейт, ожидая её реакции, и рад был увидеть, что она не согласна с Хэлом, несмотря на то, что сам разделял его нетерпение. Я хотел держать в руках золото, а не кости.

— Это же просто летающий клад, — холодно сказала Кейт.

— Для вас, возможно, — парировал Хэл. — Но остальным этот шимпанзе-переросток даром не нужен.

— Это вовсе не шимпанзе, — возмутилась Кейт. — Возможно, он родственник гориллы. А может, вообще больше похож на вас.

— Очень остроумно, мисс де Ври. А теперь пошли дальше.

Мы покинули мертвый зоопарк и двинулись дальше к корме по килевому мостику. Буквально через несколько шагов мы наткнулись ещё на одну бронированную дверь, на этот раз по правому борту. И снова Надира сняла с шеи ключ и, поворачивая и подталкивая его, отперла замок. На этот раз мы были готовы к церемонии: тиканье, оглушительный удар, вылетевший обратно ключ.

Здесь, на «Гиперионе», было какое-то ужасное ощущение, что время застыло лишь ненадолго и в любой момент обитатели корабля самым страшным образом снова оживут. Но особенно остро почувствовал я это сейчас, стоя у порога и дожидаясь, когда откроется дверь. Что-то было там, внутри.

Что-то ждало нас.