За потайной дверцей я разглядел ступеньки и мигом скатился по ним. Кейт уже поднималась на ноги внизу и светила вокруг фонариком. Мы находились в туннеле. Я мог стоять почти в полный рост, лишь слегка пригнувшись. Я плотно закрыл дверцу, на случай если пираты откроют гроб.

Кейт начала было говорить что-то, но я шикнул на неё. Мы находились прямо под полом мастерской, и кто знает, может, нас могли услышать. Один проход шел прямо, другой поперек корабля к его левому борту. Я взял Кейт за руку и пошел прямо. Коридор был узкий, но, как и вообще все на корабле Грюнеля, очень хорошо обустроенный, с панелями на стенах и светильниками, теперь погашенными. Полом служил металлический мостик, и под ногами я мог видеть шпангоуты «Гипериона» и его наружную оболочку. На ходу я мерил расстояние шагами, продолжая молчать до тех пор, пока, по моим расчетам, мы не ушли достаточно далеко от мастерской.

— Неудивительно, что экипаж никогда не видел Грюнеля, — прошептал я. — Не могу понять этого типа. Вдоль киля идет отличный коридор, а он предпочитал красться здесь, словно хорек.

Я едва не размозжил голову о низкую поперечину и шепотом выругался.

— Понимаешь, он был очень маленького роста. Ему тут должно было быть вполне удобно, — ответила Кейт.

— Ненормальный коротышка, — проворчал я.

— Но сейчас я ему ужасно признательна. Как ты думаешь, куда это ведет?

— Прямиком в его каюту. И могу поспорить, что то, другое, ответвление сделано в мертвый зоопарк. Выход небось в витрине с йети.

Проход закончился винтовой лесенкой, наверху которой были маленькая площадка и дверь. Я взялся за ручку, моля Бога, чтобы дверь не была заперта. Ручка подалась, но, когда я нажал, дверь не сдвинулась с места. Я надавил на неё плечом, и тоже безрезультатно.

— Попробуй на себя, — предложила Кейт, и я почувствовал себя полным идиотом, разглядев теперь, что петли находятся с моей стороны.

Я с силой потянул, но дверь оказалась упрямой. Раздалось слабое потрескивание льда, и она чуть-чуть сдвинулась с места. От усилия я задохнулся. Кейт тоже ухватилась за ручку, и мы повисли на ней всем весом. На нас посыпались осколки льда, и дверь медленно открылась.

Кейт хрипло дышала от напряжения и надела маску, чтобы восстановить дыхание. Мы шагнули в спальню Грюнеля. Дверь оказалась не просто дверью, а настоящим книжным шкафом. Лопнувшая водяная труба покрыла её коркой льда. Хэл во время поисков поскидывал книги с полок, но даже не заметил, что за ними — потайной ход.

Кейт судорожно вздохнула, увидев Грюнеля. Простыня валялась на полу в нескольких футах от тела, словно в порыве гнева он отшвырнул её. Он таращился на нас. Казалось, где бы ты ни находился, он все равно смотрит на тебя. Надеюсь, он не слышал, как я обозвал его ненормальным коротышкой. Я увидел сломанные пальцы на его правой руке, из которых Хэл вырвал медальон, и пожалел, что у меня нет с собой фотографии его дочери, чтобы вернуть ему. Мне было неприятно думать, что он разлучен с нею в смерти. Из всех вещей, которые он взял с собой в полет, именно эту он сжал в кулаке, умирая.

— Простите, — шепотом сказал я ему.

Прежде чем закрыть потайную дверь, я быстро поискал, как она открывается. Теперь, когда полки опустели, было несложно обнаружить, что одна из них легко откидывается кверху, а за ней находится маленькая медная кнопка.

— Надо идти, — сказала Кейт. — Они придут сюда искать чертежи.

Осторожно, все время прислушиваясь, не идет ли Рэт со своими людьми, мы вышли из апартаментов и снова двинулись в путь. За каютами офицеров и трапом, ведущим вниз, в командную рубку, килевой мостик начал изгибаться кверху, к носовой оконечности корабля. Мы поднимались с трудом, несколько раз останавливаясь, чтобы Кейт могла вдохнуть немножко кислорода. Я тяжело дышал, в висках стучало. Мы добрались до конца подъема и оказались теперь в носовом конусе. Там была маленькая площадка и немного места, чтобы был доступ к причальным канатам и передним газовым отсекам. В сторону кормы точно по центру корабля уходил осевой мостик, исчезая во тьме.

— Где они? — шепнула Кейт.

— Круз, — прошипел Хэл.

Я обернулся и увидел его голову, высовывающуюся из-за двери крохотной раздевалки. Мы только что прошли мимо неё. Хэл втащил нас внутрь и запер дверь. В комнатушке было полно страховочных поясов, и курток на шерстяной подкладке, и всякого ремонтного инвентаря, но она была достаточно велика, чтобы вместить и нас четверых. Хэл удачно выбрал место, поскольку, даже если пиратам вздумалось бы обыскать нос, у нас было два возможных пути отступления: назад по килевому мостику или же по осевому.

— Заставили вы меня поволноваться, — хрипло выдохнул Хэл. Он выглядел совсем плохо.

— Мы сидели в гробу, — сообщила Кейт и наскоро рассказала ему о нашем побеге.

Хэл кивал, но взгляд у него был какой-то рассеянный, и вряд ли он особенно слушал её.

— Так что Надира совершенно не виновата в том, что Рэт нашёл нас, — подчеркнула Кейт.

— Рад это слышать, — невнятно пробормотал Хэл.

Дыхание Надиры было частым и неглубоким, хоть она и сидела и дышала кислородом.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил я.

— Нормально, — приглушенно прозвучал её голос из-под маски.

— Ненормально, — сказал Хэл. — Она упала в обморок, когда мы сюда поднялись, и пришла в себя, только когда я надел на неё маску. Думаю, у неё в легких полно жидкости.

Я спокойно кивнул, надеясь, что на лице не отразится охватившая меня тревога. Я знал, что в самых тяжелых случаях гипоксии человек или захлебывается, или сходит с ума. Надира в сознании, и это хороший знак, но я не знал, как долго она ещё продержится. Я понятия не имел, на какой высоте сейчас «Гиперион»; по крайней мере, теперь он больше не поднимался, удерживаемый кораблем Рэта.

— Мы можем ещё что-нибудь сделать для неё? — спросила Кейт.

— Только предоставить кислород и покой, — ответил Хэл.

— Единственное настоящее лекарство — это спуститься вниз, — сказал я.

— И сейчас оно нам недоступно, — угрюмо добавил Хэл и закашлялся.

— Хэл, — я взглянул на него, — не хочешь подышать кислородом?

— Что? Нет, я в порядке, — пробормотал он. — Береги его для девушек. — Он посмотрел на Кейт. — Как вам это удается? Вам хватает воздуха?

— После корсета это просто прогулка в парке, — заявила Кейт.

Я тихонько рассмеялся. Может, именно поэтому она на удивление неплохо себя до сих пор чувствует. Я всегда думал, что именно Кейт ослабеет первой, что трудная жизнь сделала Надиру более закаленной. Но высотная болезнь может сразить каждого, даже самого подготовленного, и в любой момент.

— Круз, а ты как? — спросил Хэл.

— По-прежнему нормально.

— Враньем всё равно ничего не изменишь.

— Я не вру.

Хэла раздражало, что я не слишком страдаю. Он пробыл на больших высотах гораздо дольше, чем я, — или он так говорил, — но, может, не на таких высотах или не так долго. Я, конечно, тоже болезненно переносил высоту, но она не действовала на меня не так убийственно, как на остальных. У меня было такое чувство, будто тело моё просто создано для больших высот. На мой взгляд, самым неприятным из всего был холод.

— Рэт видел вас? — спросил Хэл.

— Мы всего лишь корабельные привидения, — ответил я и пожалел об этих словах. Вероятность того, что мы пополним ряды призрачной команды «Гипериона», казалась сейчас довольно большой.

— Мы все умрем, если вскоре не спустимся вниз, — сказал Хэл. — Вот, собственно, и всё.

— Нужно снова радировать на «Сагу», — сказал я. — Может быть, они сумеют забрать нас.

— А если не сумеют? — спросила Кейт.

— Там есть два орнитоптера, — неуверенно ответил я.

У Кейт округлились глаза.

— Но во времена Грюнеля их ещё даже не изобрели!

— А он изобрел свои собственные и держал это в секрете. Мы с Надирой видели их в ангаре недалеко от кормы. Такие странного вида штуки.

— Меня вы в него не запихнете, — сказал Хэл. — Мы даже не знаем, действуют ли они. И где вы собираетесь приземлиться? Мы посреди Антарктики.

— Надо как-то выбираться отсюда, Хэл, — заметил я.

— Я бы скорее попробовал захватить корабль Рэта. Их было восемь, вы говорите? Да ещё как минимум трое на борту…

Я замотал головой — это казалось совершенно неосуществимым.

— Хэл, как мы сумеем тайно попасть на него? И в любом случае, они все вооружены.

— У меня осталось ещё четыре пули. Их корабль — единственный способ убраться из этого летучего морга. — Злость так и извергалась из него, словно дым из пасти дракона.

— Возможно, с «Сагой» всё в порядке, — сказал я. — Надо, по крайней мере, выяснить. Я ещё раз попытаюсь наладить с ними связь.

— Я пойду с тобой, — сказала Кейт.

Я посмотрел на Хэла; он кивнул. Я один знаю азбуку Морзе, а кто-то должен остаться с Надирой на случай, если заявится Рэт. Все её силы уходили на то, чтобы просто дышать.

Нам надо было вести себя очень осторожно. Как раз теперь люди Рэта, наверное, рассыпались по всему кораблю в поисках чертежей. Командная рубка представляется не самым лучшим местом для поисков, но у них могут быть свои соображения, чтобы нанести туда визит.

Мы спустились по ступенькам на килевой мостик, потом по трапу в рубку. С помощью Кейт я торопливо подсоединил батарейки из фонарика к рации и надел наушники. Кейт встала на страже у трапа. Не хотелось бы, чтобы нас здесь загнали в угол. Я отстучал наше сообщение на «Сагарматху», потом выждал минуту, прислушиваясь к радиопомехам. Передав второй сигнал SOS, я вновь услышал в ответ лишь тишину. Опасаясь самого худшего, я в третий раз послал радиограмму, и в тот миг, когда пальцы мои выпустили ключ, я услышал ответный писк.

Я схватил блокнот и восковой карандаш, от изумления едва не пропустив первые несколько букв.

Дорье на связи. Круз?

Да, ликуя, отстучал я.

С остальными всё в порядке?

Да. Прячемся. Рэт на борту. Кислород почти кончился. Вы сможете прийти?

Нам нужно ещё три часа. Придём.

Расшифровав последние слова, я едва не закричал.

Пристыкуемся под командной рубкой. Будьте готовы.

Да.

Я отсоединил батарейки, взял блокнот и побежал к трапу. Кейт выжидающе смотрела на меня сверху.

— У тебя получилось!

Я кивнул:

— Они прилетят за нами.

От этой новости мне сразу стало теплее. Мы поспешили назад, в наше укромное место на носу, и я сообщил Хэлу и Надире о нашем успехе.

— Он сделан на совесть, мой «Сага», — с гордостью заявил Хэл. — Они там сейчас латают его как сумасшедшие. — Он взглянул на свои часы. — Три.

— А Рэт не увидит их? — спросила Кейт.

— Нет, если Дорье подведет «Сагу» снизу, — ответил я. — Корабль Рэта находится наверху. Обзор снизу им перекрыт.

— И от их пушек не будет проку, — добавил Хэл. — Они не смогут как следует прицелиться. Дорье тихонько приткнется под командной рубкой. Дело не из легких.

Я знал, что в полу командной рубки есть аварийный люк. Мы должны будем натянуть линь между двумя кораблями, пристегнуть к нему наши страховочные пояса и спуститься вниз.

— Всего три часа, — сказал я Надире.

— Они всё ещё не знают, что мы здесь, — сказал Хэл.

— Точно, — подтвердил я, стараясь успокоить Кейт и Надиру. — Всё, что от нас требуется, — сидеть тихо. Они никогда нас не найдут.

— Мы можем сидеть тихо, — произнес Хэл, глядя на меня, — а можем раздобыть чертежи.

Сказать, что такая мысль не приходила мне в голову, значило бы солгать, но я никогда бы не решился вслух заговорить об этом.

— Они могут быть где угодно, — заметил я.

— Сколько там было этих… как их… кнопок? — спросил Хэл. Его речь начинала становиться сбивчивой, я знал, что это плохой признак.

Я перечислил все кнопки, которые видел под трубами пневмопочты в каюте Грюнеля: комната слуги, мастерская, музей, сад, скотный двор, капитанская каюта, посадочный отсек.

— Но, Хэл, — напомнил я ему, — капсула может болтаться внутри системы.

— Это слишком опасно, — сказала Кейт. — Зачем рисковать, что нас схватят?

— Ты получила то, зачем пришла сюда, — сказала Надира, сдергивая маску и ожесточенно глядя на Кейт. — Если мы не добудем эти чертежи, я влипла. Мне ни к чему возвращаться. Ты получила свои образцы. И вы оба получили друг друга.

Она перевела взгляд на меня. Я потупился, не зная, что сказать. Наверно, она видела, как мы с Кейт держимся за руки, а может, просто заметила, как мы разговариваем, — и этого было достаточно. Я почему-то чувствовал свою ответственность за Надиру. Она была одна в целом мире, и у неё не было никаких шансов — и не будет, если мы не найдем чертежи. Я хотел, чтобы у неё всё было хорошо.

— Я не нуждаюсь ни в чьей жалости, — продолжала Надира, начиная задыхаться, — что мне нужно, так это славная груда золота. — Она снова натянула маску и часто задышала.

— Надира права, — сказал Хэл. — Эта затея не дала всем остальным ничего. Но эти чертежи дорогого стоят.

Не могу отрицать, что я и сам испытывал сильнейшее искушение. И дело было не только в деньгах, которые можно выручить за чертежи, — мне хотелось сохранить двигатель «Прометей» Грюнеля. Эта машина могла бы изменить мир, сделать возможными любые чудеса. И воздушный город моих снов — тоже.

— Надо проверить не так уж много мест, — говорил Хэл. — Сколько там их было? Восемь, девять? Это легко сделать, если мы будем осторожны. И Рэт по-прежнему не знает, что мы тут.

Кейт качала головой.

— Будут другие спасательные экспедиции, Хэл.

— Нет, — яростно бросил он. — Не будут. Все мои надежды были связаны с этой. — Он взглянул на меня. — Мои дела не так хороши, как ты мог подумать. «Сага» мой лишь формально; на самом деле его фактический владелец — банк. Я рассчитывал на этот полет, чтобы рассчитаться с долгами. Если я вернусь с пустыми руками, они отберут мой корабль. Я зубами выгрыз себе дорогу, стал тем, кто я есть, благодаря удаче и тяжкому труду, и я не дам себя разорить.

Я даже не знал, что сказать, настолько я был потрясен. Хэл всегда казался мне сильным и победоносным, точно Эйфелева башня. Он был просто воплощением успеха: обаятельный, красивый, богатый, капитан собственного корабля. Я не знал, жалеть его или ненавидеть за то, что из-за его хвастовства я чувствовал себя таким ничтожеством. И кроме того, мне неприятно было видеть его унижение.

— Я всё равно против, — сказала Кейт.

— За, — пропыхтела Надира.

— За, — бросил Хэл. — Круз, что скажешь?

— За, — произнес я.

Кейт потрясённо смотрела на меня.

— Мэтт!

— Нельзя позволить Рэту уничтожить чертежи вместе с машиной.

— Дело в этом или же в деньгах? — спросила она.

— И в том и в другом, — ответил я.

— Значит, три из четырех — за, — сказал Хэл. — Явное большинство.

— О, у нас теперь демократия, да? — фыркнула Кейт.

— Вовсе нет. Я всё равно сделал бы это, несмотря ни на что.

— Тебе лучше остаться с Надирой, — сказал я Кейт. — Её нельзя оставлять одну.

Надира уже качала головой.

— Я тоже пойду.

— Никуда ты не пойдешь, — возразил я.

— С кислородом я нормально себя чувствую!

— Круз прав, — вмешался Хэл. — Это будет опасно и для тебя, и для всех нас.

Надира рассерженно начала подниматься. Я смотрел, восхищаясь её решимостью. Она привстала, потом пошатнулась. Я подхватил ее и помог снова лечь. Она избегала встречаться со мной взглядом.

— Ты получишь свою долю, — сказал ей Хэл с удивительной мягкостью. — Не волнуйся.

Я опустился подле Надиры на колени и проверил кислородные баллоны. По моим прикидкам, их должно было хватить, чтобы она продержалась до прихода «Саги».

— Ты молодчина, — сказал я ей.

— Не совсем, — ответила она.

Я видел, что она напугана.

— Ты же нарушительница всех правил, помнишь? Всё будет в порядке.

Она устало кивнула. Вряд ли мои бодрые речи её успокоили.

— Иди! — велела она Кейт через маску. — Нет смысла тебе оставаться здесь.

Кейт вздохнула и посмотрела на меня:

— Раз уж вы одержимы этой безрассудной идеей, лучше разделаться с этим побыстрее.

Мне не нравилось оставлять Надиру одну, но она была права. Мы больше ничего не могли для неё сделать, а три пары глаз лучше, чем две, хоть я и не собирался отпускать Кейт одну.

— У тебя пистолет, — сказал я Хэлу, — ты пойдешь один. Кейт со мной.

— Справедливо, — ответил он. — Разделимся и встретимся здесь.

Мы договорились, как разделим корабль, и Хэл начал спускаться по ступенькам на килевой мостик. Мы с Кейт бесшумно направились по осевому, выключив фонарики, чтобы заметить людей Рэта прежде, чем они увидят нас. Мысли о призраках и духах больше не пугали меня. Мы добрались до кормового трапа и начали осторожно спускаться.

Первой остановкой был сад, но чертежей там не оказалось, и мы направились в посадочный отсек. Там вниманием Кейт завладели два орнитоптера.

— Странные птицы, — прошептала она. — Я бы не называла их орнитоптерами. Может, рукокрылами. Вроде летучих мышей. Строение крыла совсем другое.

— Некогда этим заниматься, — зашипел я на неё, обыскивая стены в поисках приемника пневмопочты. На это не понадобилось много времени, но чертежей там тоже не было. Я представил себе, как они носятся где-то в лабиринтах пневматических труб.

Когда мы шли к мертвому зоопарку, я услышал грохот из мастерской. Люди Рэта всё ещё доламывали машину Грюнеля и переворачивали всё в помещении вверх дном, пытаясь найти чертежи. Скоро поиски их продолжатся по всему кораблю. Надо было спешить.

Посещение музея значилось самым опасным пунктом программы, поскольку выбраться оттуда можно было только по килевому мостику, и, если пираты Рэта выйдут из мастерской, нам придется забиться куда-нибудь в темный угол и надеяться, что нас не заметят. Мы двигались так быстро, как только способны были наши измученные кислородным голоданием тела.

Мы благополучно добрались до двери и проскользнули внутрь, к рядам огромных заиндевевших стеклянных витрин. Мы прошли до середины задней стены, пытаясь найти вакуумные трубы, когда с мостика послышались голоса. Мы остановились. В помещении зазвучали шаги. Между нами и пиратами были многие ряды витрин, и свет сверкал, отражаемый заледеневшими стеклами.

Мы сжались в комок позади витрины. Шаги проследовали вглубь помещения, похоже, что шли по каждому из трех проходов. Все пути отступления были отрезаны. Если каждый из них пройдет до конца, нас точно поймают.

— Ну и что всё это значит? — услышал я голос одного из них.

— Мертвые звери, — сказал другой.

— Не корабль, а бардак какой-то.

— Пока хотя бы больше не попадались твари вроде той, что убила Харрисона.

Я взялся за ручку снаружи стеклянной витрины и повернул. Витрина не была заперта. Я приоткрыл большую стеклянную дверцу. Внутри было нечто вроде волка с разинутой пастью.

Кейт не нужно было долго объяснять. Она беззвучно забралась в шкаф. Я за ней. Там было вполне просторно. Но как следует закрыть за нами дверцу я не мог, поскольку изнутри не было ручки. Стекла густо обросли инеем, но в нескольких местах в нем были прорехи. Менять укрытие времени уже не было. Мужские голоса приближались.

Мы опустились на четвереньки. Я надеялся, что благодаря обледеневшим стеклам наши силуэты сойдут за животных. Я расслышал стук сердца, и на какое-то мгновение мне показалось, что звук исходит от той твари, что стояла рядом с нами, и волосы у меня встали дыбом. Но это всего лишь мой собственный пульс гремел в ушах.

— А это что ещё за громила? — услышал я возглас одного из пиратов.

— Йети, вот что.

— Надо же, какой ублюдок!

— Я один раз видел такого живьем.

— Врешь.

— Аляска. Гора Мак-Кинли. Мы несколько раз пальнули по нему с корабля, пролетая мимо.

— В ящиках под шкафами одни кости, — донесся голос третьего. — Тут мы никаких чертежей не найдем. Пошли отсюда.

— Нет. Велено искать как следует. Приказ Рэта.

Я слышал, как они соскребали лёд с некоторых витрин, что-то неодобрительно бурча насчет других экспонатов. Я гадал, заметят ли они витрины, опустевшие после набега Кейт. Конечно, проверить всё они не смогут.

Теперь они шли уже по нашему ряду. Я пытался сдерживать дыхание. Мы встретились глазами с Кейт. Она глубоко и бесшумно вздохнула, и теплый пар заклубился, словно дым. Я потянулся и прикрыл её рот рукой, сделав страшные глаза. Она поняла. Мы оба прижали руки в перчатках к губам, чтобы не выдавать себя.

Я пытался не шевелиться, пытался стать похожим на волка. Не так уж и трудно было вообразить себя окаменевшим, настолько было холодно. Когда лучи фонарей зацепили нашу витрину, лёд вспыхнул и засверкал. На противоположной стене то вытягивались, то снова уменьшались наши четвероногие тени.

Единственное, о чем я был в состоянии думать, — каким же я был дураком. Мальчишка, играющий в пирата. Всё это представлялось теперь такой ерундой — эти конфетти из шуршащих банкнот, которые я себе навоображал. Безрассудство и алчность — гадость. Я не пират, и я бы всё отдал, чтобы снова очутиться там, где всё начиналось, — на Эйфелевой башне с Кейт, и я бы тогда сказал: «Давай не будем этого делать. Мне не нужен груз „Гипериона“. Останемся здесь, и пусть всё идет по-прежнему. Я буду заниматься изо всех сил, я осилю всё эти цифры. Я стану младшим офицером и сам пробью себе дорогу. И этого мне будет достаточно».

— Дверца приоткрыта, — произнес голос рядом с нашей витриной, и сквозь заиндевевшее стекло я увидел силуэт крупного мужчины. Его рука тянулась к ручке.

Ноги мои напружинились; я готов был прыгнуть и вцепиться ему в глотку, будто дикий зверь.

— Да нет здесь ничего, — донесся другой голос. — Пошли. Нам ещё целый корабль обыскивать.

На миг рука застыла; я знал, что он всё-таки собирается открыть витрину, но потом он развернулся, и тень его растаяла в сумраке. Я прислушивался к затихающим шагам. Студеный воздух обжигал легкие. Лицо моё превратилось в маску, намертво приклеенную к черепу холодом. Пожалуй, я был сейчас похож на одну из древних мумий, которых находят в ледниках, обуглившихся от времени и жутких.

Шаги затихли, и разговоров больше не было слышно. Кейт дала знак. Мы широко раскрыли дверцу и тихонько выбрались наружу. Я направил луч фонарика в пол, чтобы свет был не слишком заметен.

— Давай вернемся, — прошептала Кейт. — Это слишком рискованно.

Я посветил фонариком на стену и в углу заметил две трубы пневмопочты, которые мы искали. На трубке для поступивших сообщений торчал зеленый флажок.

— Одну секунду, — бросил я и кинулся туда, откинул крышку, готовясь хватать капсулу, но в трубе ничего не было. От разочарования я закрыл глаза. Грюнель не желал доверять мне свой секрет.

Свет ударил мне в лицо сбоку. Ослепленный, я лишь глупо моргал.

— Бросай фонарь! — приказал знакомый голос. Это был Джон Рэт. — У меня пистолет! Руки вверх!

Я наклонил голову, чтобы капюшон закрывал мне лицо. Уголком глаза я видел Кейт, всё ещё невидимую Рэту за шкафом. Она попятилась. Я уронил фонарик и поднял руки, и он подошел ближе, продолжая светить прямо на меня.

— Ты кто, черт побери, такой, а? — спросил он. — Подними голову!

В голосе его звучал страх, будто я мог оказаться каким-нибудь призрачным чудовищем, сбежавшим из витрины. Я хотел было бежать. Но если он погонится за мной и сюда сбегутся остальные, они увидят и Кейт тоже, и нас поймают обоих.

Я следил за ней. Она быстро пятилась, потом повернулась и скрылась из виду. Хорошо. Она побежит прямо к нашим.

— Подними голову, я сказал!

Рэт был теперь совсем близко, и я успел заметить лишь, как дернулась его рыжая борода, когда он ударил меня фонарем в висок. Колени у меня подогнулись. Я почувствовал, как с меня сдернули капюшон.

— Ага, — сказал он. — Понятно. Я думал, что «Сагарматха» только что прибыл. А он уже успел высадить десант. Он возвращался за вами, когда мы его продырявили.

Я молчал.

— Сколько вас здесь?

— Я один, — ответил я.

Он нетерпеливо фыркнул:

— Посмотрим. Что вы нашли?

— Ни единой унции золота, — сообщил я и, не удержавшись, ядовито сообщил: — Пустая трата времени.

— Лучше бы ты принял моё предложение в «Ритце».

Упоминание об отеле едва дошло до меня, таким он казался немыслимо теплым и далеким.

— Значит, ты совсем один и ничего не нашёл. Какая досада, — продолжал Рэт, приставив дуло пистолета к моему лбу. Ледяной металл жег кожу, будто раскаленное клеймо.

— Мой хозяин будет очень недоволен, если узнает, что на борту посторонние, — говорил Рэт. — Я знаю, каков будет его приказ. Но если ты наткнулся на что-нибудь, могущее, по твоему мнению, быть для меня важным, то, возможно, мы сумеем помочь друг другу. Как ты собирался покинуть корабль? Улететь, наверно?

Я продолжал держать рот на замке.

— Я могу забрать тебя отсюда, если ты скажешь мне, где золото Грюнеля.

— Тут нет золота.

Он сильно ткнул меня дулом пистолета. Слёзы навернулись у меня на глаза и застыли на ресницах.

Из стены донесся странный, жуткий шепот и глухой стук. Прежде чем я успел взять себя в руки, глаза мои метнулись к трубке вакуумной почты. На приемнике дрожал зеленый флажок.

— Ты чего-то ожидаешь? — сказал Рэт. — Так вперед, забери это.

Под его взглядом я откинул дверцу и извлёк капсулу для сообщений.

— Открой, — сказал он.

Я развинтил капсулу и вытащил чертежи.

— Подними бумаги повыше, — приказал он. Рэт посветил на них фонарем и довольно хмыкнул: — Ты сэкономил мне уйму времени.

Он выдернул капсулу из моей руки и заткнул её за пояс.

Откуда-то из глубин корабля донесся выстрел, потом другой.

Кейт.

— Пойдешь со мной, — зло бросил Рэт.

Из стены снова послышался свист и хлопок, и зеленый флажок выскочил вновь.

— Ты очень популярен, — ухмыльнулся Рэт.

Продолжая держать меня на мушке, Рэт сунул фонарь под мышку, запустил свободную руку в трубу для сообщений и завопил. Он выдернул руку назад. Его кулак обвивал щупальцами детеныш аэрозона. Я и не думал, что эти малыши обладают такой силой, но Рэт отчаянно тряс рукой и скрипел зубами. Его фонарь, вращаясь, покатился по полу.

Рэт попытался ударить аэрозона пистолетом, но металл вспыхнул электрическими искрами, и пират выронил оружие. Капсула с чертежами вылетела у него из-за пояса и заскользила по полу.

Я схватил её, и свой фонарик тоже, и побежал.

На вопли Рэта сбегались его люди. Когда они ворвались в мертвый зоопарк, я выключил фонарик. Они не заметили меня, и я крадучись отступил в тень, незаметный в своё м кожаном костюме. Я дождался, пока они пробежали мимо, потом кинулся к двери.

— У него чертежи! — слышал я рев Рэта. — Это Мэтт Круз!

Я выскочил за дверь. Килевой мостик был пуст, но я услышал голоса, доносившиеся из мастерской.

Я побежал в другую сторону, руководствуясь лишь тусклым мерцанием оболочки корабля, добрался до кормового трапа, вскарабкался на осевой мостик и потащился в носовую часть «Гипериона», сжимая в кулаке капсулу. Бег отнял у меня все силы. Шесть шагов. Остановка. Вдох. Шесть шагов. Остановка. Вдох. Чертежи у меня. Скоро за нами прилетит «Сагарматха». Но теперь нас обнаружили, и люди Рэта будут искать нас. И что значили те выстрелы, которые я слышал?

Я доковылял до носовой площадки и тихонько постучал в дверь раздевалки.

— Это я, Мэтт.

Дверь отворилась, я вошел внутрь. Хэл, ссутулясь, привалился к стене рядом с Надирой.

Кейт с ними не было.