В пятницу пароход бросил якорь в нью-йоркском порту. Беннет встретил Гаррарда на пристани, и тут же отвез в бюро поверенного, где их уже ждали владелец фирмы Эндрю Макдэрмот и два адвоката. Харви подписал чек на один миллион долларов. Сделка была заключена.

Едва успев пожать на прощание руки своим новым партнерам, Харви снова сел в авто и помчался назад в порт, боясь опоздать к отплытию парохода. По дороге он дал Беннету последние указания.

Дежурный офицер, улыбаясь встретил его у трапа.

— Еще минута, сэр, и было бы слишком поздно.

Пароход издал прощальный гудок и отчалил. Харви спустился в свою каюту, где его встретил стюард.

— Вы как раз вовремя, сэр. Я уже боялся, что вы опоздаете.

— Я закончил все свои дела только двадцать минут назад, — пояснил Гаррард, отирая пот со лба и опускаясь в кресло.

— Вам записка, сэр.

— От кого? — машинально спросил он, и тут же понял, что вопрос излишен: писать ему могла только Грейс.

— Не знаю, сэр, вот она. Стюард протянул ему конверт, и он быстро вскрыл его:

«Дорогой Харви!
Грейс»

Надеюсь, что цель вашей поездки достигнута. Я сумела выяснить все, что хотела. Когда вы получите мое письмо, я уже буду на пароходе, и мы увидимся вновь. Нам предстоит еще одна волшебная неделя. Пожалуйста, будьте, так же добры ко мне, как до сих пор.

Харви вышел на палубу и сразу же увидел ее: она стояла, опершись о перила, и смотрела на исчезающий вдали многоэтажный город. У него появилось странное чувство, будто он видел ее впервые, она же, оглянувшись на звук шагов, протянула ему руку. Харви снова ощутил прилив счастья. Первой заговорила Грейс, и голос ее звучал спокойно и сдержанно:

— Я еще не оправилась от испуга… Просто ужасно было видеть, как убирают сходни, зная, что вас еще нет на пароходе.

— Вы знали?

— Я следила за всеми поднимающимися на борт. Потом пошла в вашу каюту, чтобы оставить записку, и стюард сказал, что вы еще не прибыли.

— Да, я чуть не опоздал. Нью-йоркские адвокаты ничем не отличаются от лондонских — они так же задерживают людей. Но я все же успел.

Магниевая вспышка заставила их обернуться, и они увидели какого-то мужчину, вставляющего в фотоаппарат новую пластину.

— Благодарю вас, сэр, — произнес он.

— Черт возьми! — возмутился Харви. — Что вам от меня нужно?

— Снимок для «Ивнинг Глоб», сэр. Я — Сэм Герриот, из редакции этой газеты. Как зовут вашу даму?

— Мисс Свэйл. Она моя секретарша.

— Свэйл?? Та самая, чей дедушка… Да это просто великолепно! Разрешите еще один снимок.

— Достаточно, я слишком устал от переговоров.

— От переговоров с Макдермотом?

— Я вижу, вам все известно.

— Небольшой комментарий, сэр, прошу вас.

— Контракт подписан. Вот, собственно, все, что я могу сказать.

— Спасибо, сэр. Быть может, мисс Свэйл есть что добавить?

— Ей нечего сказать вам.

Репортер явно не собирался уходить:

— Последний вопрос, сэр. Вы ее опекун?

— Нет. После смерти деда она обратилась ко мне за советом и помощью. Я нанял ее в качестве секретарши. Надеюсь, это все?

На губах репортера мелькнула чуть заметная улыбка, очень не понравившаяся Харви.

— Кстати, как вы собираетесь вернуться в Нью-Йорк? — поинтересовался он.

— О, не беспокойтесь, сэр. Меня ждет катер.

— Что ж, всего хорошего.

— Счастливо оставаться, сэр, — ответил Герриот и снова улыбнулся.