На завтрак Рей нашел немного еды, которую можно было есть: консервированные груши, хлопья с сухим молоком. В кладовой, находящейся на крыльце возле кухни, похоже, постарались насекомые. Кэт, проголодавшейся после ночных переживаний, было наплевать. Когда Рей не доел хлопья, она это сделала за него.
Рубашку засунули в пакет и положили на диван. Рей держался от нее подальше, а Кэт не могла отвести взгляда.
— Какой план действий? — спросила Кэт. — Кроме того, что отвезем рубашку в полицию?
— Мы не все тут осмотрели. Может, еще что-нибудь найдем.
— Продолжаем охотиться? — поинтересовалась Кэт.
— Не хочу ничего пропустить, если уж мы тут.
— Но это же место преступления. Мы можем все испортить.
— Правда? Не верю. Кроме того, мы уже здесь поспали.
Они вышли на охоту. Кэт заставила Рея обыскать маленькую спальню внизу. Сама она наотрез отказалась спускаться. Они перерыли весь чердак, но не нашли ничего, что могло бы сказать, что Лей тут была недавно. Кэт нашла фотоальбом, который свидетельствовал о том, что здесь раньше часто бывали. Мистер Хаббел на фотографиях выглядел, как молодой бог, обаятельный, словно кинозвезда. Вот он на водных лыжах, на прогулке, на велосипеде, купается в довольно тесных плавках. На некоторых фото, вероятно сделанных друзьями, появляется его жена, миниатюрная и очаровательная. Молодая Лей с друзьями улыбается в камеру.
В конце одного обтянутого кожей альбома она нашла три фотографии Тома с Лей.
На одной они сидят в лодке, нагнувшись друг к другу. У нее светлые волосы, у него — темные. Том хмурится, выглядит обеспокоенным. Лей смотрит на него, и, хотя фотография черно-белая, ее голубые глаза кажутся прозрачными. Они сидели на корме моторной лодки, на воде за ними оставался белый пенистый след. Кругом брызги воды. Том смотрел на нее влюбленными глазами. Она казалась беспричинно счастливой.
На другой фотографии они улыбаются в камеру. Стоят на фоне безлесной равнины. Том на несколько сантиметров выше Лей. Она положила руку ему на плечо. Они выглядят расслабленными, как два человека, которые принадлежат друг другу.
На третьей, последней, фотографии Том виден лишь частично. Он сидит на заднем плане, наблюдая за Лей, которая веселится на вечеринке. У нее в одной ее руке бокал с шампанским, в другой — тарелка с закусками. За ней сияет оранжевое небо пустыни. Том, сидящий в тени, казалось, хмурится. Лей сияла: ее окружали симпатичные парни.
Кэт забрала фотографии и засунула их себе в карман. Она закрыла альбом.
— Что-нибудь нашла? — спросил Рей со двора.
— Ничего.
— А у меня кое-что есть. — Он держал в ладони ореховую шелуху. — Это здесь недавно. Я нашел много шелухи, она рассыпана повсюду под задним балконом.
— Арахис. Она любит арахис.
— Она сидела там и ела арахис.
Никто из них не сказал очевидной истины — с таким же успехом там мог сидеть и наблюдать за сойками тот, кто обидел ее.
— Положи шелуху в другой пакет, ее мы тоже отвезем в полицию, — распорядилась Кэт. — Для анализа ДНК.
— Ты решила, что она мертва, — заметил Рей, — не так ли?
Кэт подняла руки.
— Я хочу еще несколько часов побродить здесь, прежде чем мы поедем домой, — сказал Рей. — Пожалуйста. Я еще не могу возвращаться. Это ужасно. Эта рубашка. Мне нужна хоть какая-то надежда.
— Это важная находка, Рей. Думаю, мы должны возвращаться.
— Надо заправиться. Я, кажется, смутно помню, где находится резервация.
Кэт отрицательно покачала головой, но тут вдруг поняла, что, что бы ни случилось с Лей, несколько часов вряд ли что-либо изменят.
Они быстро собрались.
— Нам нужно достать другую карту, — заметил Рей. Он казался спокойным, отдохнувшим. Он был начеку. Они закрыли дом и поехали в городок, к ближайшему месту, где можно было купить карту. Рей тут же начал ее изучать.
— Может быть, — сказал он, словно обращаясь к самому себе.
Они поехали на север, потом на восток вдоль длинного холма, поглядывая на высокие горы, маячившие вдалеке. Они останавливались возле каждого магазина, каждой автозаправки и всюду показывали фото Лей.
Никто ничего не знал. Под голубым небом пустыни утро перешло в день.
Без лишних обсуждений у подножия ближайшей горы Рей повернул на дорогу, ведущую к Палм-Спрингс.
В «порше» было удобно и прохладно. Сквозь дремоту Кэт почувствовала, как машина повернула налево на гравийную дорогу. Рей сказал:
— Я увидел знак. Тут находится резервация. Давай проверим. Может, я что-нибудь узнаю. Она тут одна на карте. Называется Баньос Калиентес.
— Ты думаешь, Лей была именно в этой резервации?
— Я не знаю. Я вообще не помню, говорила ли она мне ее название. Возможно, что и говорила.
Мимо них проносились кусты и песок. Чапараль отчаянно боролся за воду для корней, а потому рос так равномерно, что его заросли напоминали своеобразный парк. Конечно, за этим парком в основном присматривали змеи и скорпионы.
— Что конкретно она там покупала?
— Древесину. Для мебели, которую хотела создать.
— Что ты еще помнишь?
— Только то, что древесину ей продавал один старик. Она сказала, что он ей понравился. Я особого внимания не обратил. Возможно, это как раз то место, но тут может быть еще дюжина маленьких резерваций.
— Ну, гип-гип-ура! — воскликнула Кэт.
— Что? — спросил Рей обиженно.
— Я силой вытянула тебя на поиски Лей, а теперь ты сам пытаешься помочь нам продвигаться вперед. — Что ж, сделав первый шаг, нужно было делать второй. Хотя, произнося данную тираду, она понимала, что будет жалеть об этом. — Может, ты действительно не убивал ее.
Рей набычился.
— Она не мертва. Прекрати так говорить. Ты ни разу не дала мне возможности руководить поисками, Кэт. Ты подстрекатель и провокатор. Ненавижу таких баб. Особенно если они выглядят, как богомол с рыжими волосами.
— Да ну?
— Да.
— Ну чтоб ты знал, настоящие мужчины не носят семейные трусы. Особенно в клетку.
— Откуда тебе знать? У тебя никогда не было настоящего мужчины.
— Я просто пытаюсь сказать…
— То же дерьмо, что ты мне втираешь всю дорогу, чтобы я не останавливался.
— В конце концов это сработало.
— Я сам этого захотел, дамочка.
Кэт сложила руки на груди и стала смотреть прямо перед собой, хотя подпрыгивающий на выбоинах автомобиль мешал оставаться в этой гордой позе. Машина ехала лишь пятьдесят километров в час, но за ней клубились столбы пыли.
Спустя минуту он медленно сказал:
— Хотя горячая кочерга в заднице действительно подгоняет меня.
— Ты правда был отмороженный. Недвижимый. Только и делал, что носился по Лос-Анджелесу, заглядывая в чужие дома, бегал как белка в колесе.
— Мне пришлось… — ответил Рей.
— Что ты с этого получил?
— Я выяснил, к каким домам подходят некоторые ключи.
— И это все?
— Пока этого достаточно.
Кэт почувствовала, что они только что избежали тупика, выходом из которого могло быть лишь возвращение назад. Рею, похоже, тоже полегчало. Он начал что-то тихо насвистывать под нос. Она решила, как уже делала прежде тысячу раз, пристально следить за отверстиями в теле, следить за языком… следить за… ну, за всеми выходами. Это означало, что… она прозрела насчет своей личной жизни. Она сумела не поделиться этим прозрением с Реем.
— Мне кажется, его звали Пабло, — вдруг сказал Рей. — Конечно, ты можешь подумать, что я это делаю специально, чтобы еще больше запутать тебя.
Кэт дала разумный и осторожный ответ:
— Посетить Баньос Калиентес — неплохая идея. У нас все еще есть несколько часов до того, как мы развернемся и поедем в полицию. Как далеко отсюда Топанга?
— Два с половиной, может, три часа езды, — смотря, какое движение. Я довезу нас домой.
У них за спиной виднелись горы Сан-Ясинто. Их острые пики пронзали небо, словно зубы вампира. Они увидели выход на поверхность осадочной породы, а за ним раскинулось невообразимое поселение, состоящее из домиков под ранчо и фургонов. Вокруг густо росли ивы.
Полчетвертого. Небольшой ястреб почти неподвижно сидел на телефонном столбе. Женщины, одетые, словно они только что вернулись из церкви, щебетали на стоянке возле магазина, который на деле оказался всего лишь небольшой семейной лавочкой. Крепкий старик в белой шляпе и вытертых джинсах влез в джип возле заправки, расположившейся перед магазином. Рей заехал на стоянку.
Рей закрыл машину, воспользовавшись дистанционным пультом. Кэт последовала за ним в магазин.
На полках вперемешку с наживкой для рыбалки стояли баночки со всевозможными специями. Очевидно, здешние жители любили не только ловить себе еду на обед, но и готовить ее со специями. Жидкое тесто, необычный свекловичный сахар. В отличие от магазинов возле ее дома в Эрмозе тут в проходах не стояли кадки с искусственными растениями и не было галогеновых ламп, которые создавали иллюзию уютного гастронома. Этот магазин напомнил ей одно заведение, которое находилось недалеко от Франклин-стрит в Уиттье в те времена, когда она была еще ребенком. Они называли его «маленький магазинчик». Несвежие конфеты в распадающихся корзинах украшали полку под прилавком. В магазине было только самое необходимое: туалетная бумага, тампоны и арахисовое масло, уложенное в ящики до самого потолка, выкрашенного в черный цвет.
За прилавком стоял подросток, жуя жвачку. Рей и не собирался делать вид, что хочет что-то купить.
— Пабло есть?
Челюсти не останавливались. Выдул пузырь, еще один.
— Сегодня не видел.
— Мне он нужен.
Взгляд равнодушный, словно свет далеких звезд.
— Я его знаю, — добавил Рей.
— Вы кто?
— Меня зовут Рей Джексон. Фамилия моей жены Хаббел. Лей Хаббел.
Еще один пузырь. Мальчик достал грязную тряпку и вытер прилавок. Не удовлетворившись результатом, он поплевал на нее и вытер снова.
— Не знаю вас.
— Вы продаете моей жене древесину.
Что-то блеснуло в необозримой глубине его глаз.
— Имя вроде знакомое.
— Она делает мебель, иногда использует вашу древесину как основу для стеклянных столов.
— Это дерево растет здесь само по себе.
— Да.
— Он его не крадет, знаете.
— Никто этого и не говорит. — Когда мальчик начал возиться с газетами, Рей сказал: — Он же не наркотиками торгует.
— Он таким не занимается.
— Он где-то здесь?
— Нет. Хотите что-нибудь купить?
Без проблем, Кэт уже присмотрела кое-чего на этот случай. Она вывалила перед пареньком кучу всякой всячины. Рей посмотрел на шоколадки и сказал:
— Это же не ланч.
— Да, но я пропустила ланч. А это ранний ужин.
Мальчик улыбнулся, показывая клыки с золотыми коронками, и пробил чек.
— Где мы можем найти Пабло?
— Он мой дед. Хотите купить древесину?
— Возможно.
— Мы называем это дерево madròn. Дед бродит по пустыне, собирая то, что называет найденными вещами. Знаете, одно время он ездил за «Грейтфул дэд»? Влюбился в женщину, которая играла с ними несколько раз на клавесине. Ее звали Маргарет. Когда она его бросила, он женился на бабушке Раелле.
— Похоже, бойкий дяденька, — заметила Кэт, пока Рей запихивал еду в сумку. Она не могла дождаться, когда сможет поесть. Хлопья в Идиллвайлде не удовлетворили ее потребность в питательных веществах.
Мальчик протянул ей сдачу с двадцатки, но она отмахнулась от нее.
Его глаза сузились. Он затолкал деньги в правый передний карман джинсов.
— Дедушка возвращается где-то около пяти. С тех пор как умерла бабушка, он не готовит. — Он махнул рукой в сторону бара, расположенного вдоль стены напротив. Оттуда валил пар. — Он съест любой суп, какой бы мы ни выдумали.
— Это он пахнет? Неплохо.
Кэт сразу пожалела, что открыла «Маундс», «Сникерс» и вафли «Некко».
— Суп с белыми бобами. Я готовлю его со свежей петрушкой, чесноком и изысканным импортным сыром.
Он глупо ухмыльнулся. Кэт представила, сколько банок пива он опрокинул с утра, пока готовил этот суп.
— Я возьму литр, — сказал Рей, вытягивая бумажник.
Они вышли на улицу ждать возвращения Пабло. По идее им нужно было убить всего лишь несколько минут. Проехало несколько машин, но ни одна не остановилась. Они унеслись прочь, подмигивая задними габаритами.
Они не хотели возвращаться к машине, поэтому прошли квартал к виднеющейся вдали мигающей вывеске, надпись на которой гласила: «Малыши пустыни». По обеим сторонам улицы на многие километры тянулись пустыри. Мимо проносилось перекати-поле. Появилась ранняя луна. Перед магазином, в котором по выходным продавали подержанную одежду, стояла в тени деревянная скамейка. Было очень тихо.
Рей открыл пакет с супом и достал из кармана пластиковую ложку.
— Ты собираешься все это съесть?
— Надо было сказать, чтобы я взял две ложки, — сказал он, предлагая ей первой попробовать.
— Не могла. Я смутилась. — Кэт зачерпнула немного, потом еще и еще. — О, вкусно.
Он взял ложку и попробовал сам.
— Пацан умеет готовить!
Они выхлебали суп и начали бродить туда-сюда вдоль улицы, прошли мимо фургона-библиотеки, банковского филиала и почтамта. Через квартал они увидели, как несколько детей играли во дворе. Использование при строительстве шлакоблоков, цепочные ограды, щебень и грязь, а также расположение у черта на куличках означало, что эти дома практически невозможно продать. Старый фургон Кэт оценила в шестьдесят пять кусков, да и то лишь потому, что в Калифорнии ничто, даже свинарник, нельзя продать дешевле.
Впрочем, эти люди, скорее всего, не покупали и не продавали так много домов, как люди на побережье. А цена на недвижимость мало значит, если люди привязаны к одному месту.
Вернувшись к маленькому магазину, они познакомились с женщиной средних лет с седыми прядями в волосах. На ней была короткая футболка, которая не могла скрыть ее объемов. Рей снова спросил о Пабло.
Через несколько секунд из двери в задней части магазина вышел мужчина в соломенной ковбойской шляпе с темным, морщинистым лицом. Его шейный платок, засунутый за ворот рубашки, как слюнявчик, был расшит изображениями петухов.
— Чече превзошел себя, — сказал он женщине у конторки. На Кэт и Рея он внимания не обращал.
Она ответила:
— Он думает, что сможет уговорить тебя заплатить за следующий год обучения в кулинарном техникуме. Он молится, надеется.
Костлявый, небольшой, не выше метра шестьдесят, старик кивнул:
— Он готовит с тех пор, как научился ходить.
Она показала рукой на Рея:
— Эти люди хотят поговорить с тобой.
Пабло снял «слюнявчик», сложил его и положил на стойку возле женщины.
— Спрячь это куда-нибудь, хорошо, querida?
Она затолкала грязный платок под прилавок, отвернулась и с серьезным видом уставилась на экран телевизора.
— Привет, — поздоровалась Кэт, позволяя Пабло рассмотреть их. Он оперся о холодильник для мороженого. Просто воплощение довольного обывателя. Ему, должно быть, было за семьдесят. Руки старика были покрыты шрамами, а на шее вздулись вены.
— Мы ищем одного человека, — Рей вытянул из кармана фотографию Лей и передал ее Пабло.
— Уже давно не видел эту леди. — У него был глубокий, тихий голос, словно сам он находился где-то далеко.
— Старик, — откликнулась женщина за прилавком. — Пошевели мозгами.
— Много месяцев прошло, — продолжал он упрямо, взглянув на женщину. — Не обращайте на нее внимания, — сказал он, — она просто любит поговорить.
— Лей моя жена, — добавил Рей. — Она исчезла. Если вы ее видели, то мы должны знать. Мы боимся, что с ней что-то случилось.
— Помню, когда я ее видел, а это было очень давно, она о вас вспоминала, — ответил старик. Кэт не могла разглядеть его глаз под шляпой. — Я спросил, почему она приехала сюда одна. Она ответила, что у нее чудесный муж, но у него нет времени на пустыни и горы.
— Это она обо мне говорила, — сказал Рей. Старик даже не мигнул. — Она делает прекрасную мебель. В прошлом году она сделала для меня стол.
— Правда?
— Она настоящий художник.
Рей отвернулся. Кэт гадала, о чем он думает.
Кэт сказала:
— Когда вы видели ее, она куда-то направлялась?
— Понятия не имею.
— Она не сказала, что собирается делать?
— Кто вы? — поинтересовался старик, смотря то на Рея, то на Кэт.
— Я понимаю, почему вы не уверены, можно ли нам доверять. Но это срочное дело. Она исчезла. Мы должны найти ее.
— Кто вы?
— Ее лучшая подруга.
— Она вас не упоминала.
— Как бы там ни было, вот она я, — ответила Кэт.
— Если вы знаете хоть что-нибудь… — взмолился Рей.
— Иногда люди хотят исчезнуть на какое-то время.
— Это она вам сказала? Она здесь была на прошлых выходных, так? — быстро отозвалась Кэт.
Старик так плотно сжал губы, что они исчезли. Кэт снова вспомнила, что ей стоит держать язык за зубами. Она повернулась к женщине за прилавком:
— Пожалуйста!
— Это его дела, — ответила женщина, кивнув на Пабло.
— Вы хотите, чтобы здесь появилась полиция?
— Мой двоюродный брат работает помощником шерифа. Я его не боюсь, и вас двоих тоже. Вам лучше уйти.