Дорогие читатели, я буду признателен, если вы оставите комментарии к книге или поставите ей оценку, ту, которую она, по вашему мнению, заслуживает.

АГС-17 «Пламя» — 30-мм автоматический гранатомёт станковый. Предназначен для поражения живой силы и огневых средств противника, расположенных вне укрытий, в открытых окопах (траншеях) и за естественными складками местности (в лощинах, оврагах, на обратных скатах высот). Питание осуществляется лентой по 29 гранат. Радиус сплошного поражения 7 метров.

Выстрел гранатометный ВОГ-25 — осколочный боеприпас калибра 40 мм для гранатомётов ГП-25 «Костёр», ГП-30 «Обувка», РГ-6 «Гном» и ГП-34 объединяющий в себе гранату и метательный заряд в гильзе. Граната дульнозарядная, то есть подаётся в ствол через дульный срез.

ППШ — 7,62-мм пистолет-пулемёт образца 1941 года системы Шпагина — советский пистолет-пулемёт, разработанный под патрон 7,62в25 мм ТТ.

Вершок — старорусская единица измерения длины, первоначально равнялась длине основной фаланги указательного пальца. Позднее 1 вершок = 1,16 аршина = 1,75 дюйма = 44,45 мм. Что характерно, вершок в точности совпадает с типоразмерами некоторых компьютерных компонентов, так жёсткий диск 3,5 дюйма равен точно двум вершкам.

АПС — автоматический пистолет системы Стечкина. Внешне схож с пистолетом Макарова, только немного больше его. Применяет те же боеприпасы 9х18 мм. Ёмкость магазина 16 патронов. АПС способен вести огонь очередями с темпом стрельбы 750 выстрелов в минуту.

Фунт — не метрическая единица измерения массы. Фунт английский — 0,45359237 кг. Фунт русский — 0,40951241 кг. В тексте имеется в виду русский фунт.

Полудени´ца (или полуде´ница) — в славянской мифологии представляет собой персонификацию полуденного жара. Этого солярного духа можно встретить на полях и перекрёстках, когда дневная жара достигает своего пика. Полудница набрасывается на одинокого земледельца или путника и убивает его.

БТР-80А — Модификация БТР-80 с вооружением из 30-мм автоматической пушки 2А72 и 7,62-мм пулемёта ПКТ, установленных в новой башне лафетной компоновки. Многими специалистами классифицируется как колёсная боевая машина пехоты.

2С23 «Нона-СВК» — российское 120-мм батальонное самоходное артиллерийское орудие. Разработано на базе шасси бронетранспортёра БТР-80. 2С23 предназначено для подавления живой силы, артиллерийских и миномётных батарей, ракетных установок, бронированных целей, огневых средств и пунктов управления. Способно вести прицельный огонь без предварительной подготовки с закрытых позиций и прямой наводкой.

САО — самоходное артиллерийское орудие.

Пустельга — хищная птица семейства соколиных с размахом крыльев 75 см и массой 200 г. Острота зрения превышает человеческое в 2,5 раза. Человек с таким зрением мог бы прочитать таблицу для проверки зрения с расстояния 90 метров. Кроме того эта птица видит ультрафиолет. В ходе охоты способна зависать на месте, а потом пикировать на добычу на скорости свыше 100 км/ч.

Нарочито (уст.) — качественно. Нарочитый — качественный, добротный, с гарантией.

Зало´жные покойники — покойники, умершие неестественной смертью. По славянским поверьям, они могли стать нечистой силой.

Лесавки — Дети лешего. К детям лешего относят проклятых, унесённых и уведённых крестьянских детей. Как всякие дети любят шалить, сбивают путников с дороги, сыплют на голову труху и обматывают паутиной. Смертельный вред представляют только в исключительных случаях.

Верста — русская единица измерения расстояния, равная пятистам саженям или тысяче пятистам аршинам, что соответствует нынешним 1066,8 метра.

Десница — правая рука. Шуйница — левая рука.

Пядь — расстояние между концами расставленных большого и указательного (или среднего) пальцев = 17,78 см.

Я´суни — светлые славянские боги, дасуни — тёмные.

Дьяк — государственный служащий, начальник органа управления (приказа); церковнослужитель низшего разряда в православной церкви, не имеющий степени священства. Также дьяк определялся как начальник, письмоводитель или секретарь канцелярии некоторых учреждений и ведомств.

Седми´ца — неделя.

Капище — древнеславянское слово, которым обозначается пространство языческого храма, расположенное за алтарём и предназначенное для установки капей (статуй, изображающих богов) или иных сакральных предметов.

Посад — первоначально населённая (посадскими людьми) территория за пределами княжеского, боярского или церковного поселения (кремля, детинца, монастыря, центрального укрепления) под защитой стен последних; та часть, которой будущий город прирастал, где находилось торжище и ремесленные слободы.

Анчутка — маленький злой дух.

Гать — дорога через болото или затопленный участок суши, настил через трясину.

Число «тьма»: малый счёт — десять тысяч; великий счёт сотнями — тысяча тысяч, миллион (тьма великая). Отсюда пошло выражение: по большому счёту говоря… значит обсуждается что-то значительное.

Свербигузка — непоседа.

Ве´кша — другое название белки обыкновенной.

Сажень — старорусская мера расстояния равная 2,16 метра и включала в себя 3 аршина или 48 вершков. При Петре I сменилась казённой саженью, равной 213,36 см, и стала включать в себя 7 английских футов, что равно 84 дюймам. 500 саженей равны 1 версте.

Пищаль — старорусское название огнестрельного оружия из-за схожести с дудкой, в более узком смысле — мушкет. Из западноевропейских славянских языков, именовавших оружие сходным образом, произошло общемировое слово пистолет (малый пистоль, малая пищаль).

Берды´ш — русский аналог алебарды. Топор (секира) с широким лезвием в форме полумесяца, закреплённым на длинном древке. Могла использоваться как подставка для стрельбы из пищали.

Мошна — небольшая сумка, кошелёк с затягивающейся шнуром горловиной. Здесь — подсумок.

Оде´сную — справа. Ошу´йную — слева.

Пуд — устаревшая единица измерения массы русской систему мер. 1 пуд = 40 фунтов = 16,38 кг.

Вы´месок — то же что и выродок.

Гон — здесь: брачный период.

Порты´, портки´ — штаны.

Ху´хря — нечёса, растрёпа, замарашка. Происходит оно от слова хухрить — растрёпывать, клочить.

Зре´лки — спелые ягоды.

Ону´ча — длинная, широкая (около 30 см) полоса ткани для обмотки ноги. Элемент традиционной крестьянской русской одежды. Такими полосами ткани оборачивали всю ступню и голень. Онучи подвязывали верёвочными, плетёными или кожаными обо´рами (длинными шнурками).

Толмач — переводчик.

Изба, горница, светлица. Помимо обозначения деревянного дома, изба в первоначальном смысле включает в себя понятие жилого помещения с варочной печью, в одном здании может быть несколько изб. Фактически является прямым аналогом современной квартиры-студии. Горница — жилое помещение только с отопительной печью, ближайший аналог современной комнаты в многокомнатной квартире, номер в гостинце без кухни. Хорошо освещённая горница называлась светлицей, и зачастую являлась женским помещением, где они занимались рукоделием.

Красный угол — в русской избе, обычно ориентированной по сторонам горизонта, устраивался «красный угол» или «передний угол» — в дальнем углу избы, по диагонали от печи, с восточной стороны дома, в пространстве между боковой и фасадной стенами. Это всегда была самая освещённая часть дома: обе стены, образующие угол, имели окна. В красном углу, на большой лавке за столом сидел хозяин дома. Место хозяина дома называлось «большим местом».

Гузно — пятая точка, ягодицы. Отсюда пошло слово «подгузник».

Бабий кут (бабий у´гол, печно´й угол, куть) — пространство избы между устьем русской печи и противоположной стеной, где шли женские работы. Отделялся от остального пространства избы кутной занавеской, а часто и дощатой перегородкой. Мужчины даже своей семьи старались не заходить в печной угол, а появление здесь постороннего мужчины было недопустимым и расценивалось как оскорбление.

Мещанство берёт начало от посадских людей (жителей городов и посадов) Русского государства, в основном — ремесленников, мелких домовладельцев и торговцев. Мещанское сословие по положению стояло ниже купеческого. Будучи основными плательщиками налогов и податей, мещане, наряду с купцами, относились к категории «правильных городских обывателей».

Козырь — изначально это высокий стоячий воротник. Украшался узорным золотым или иным шитьём и жемчугом. Являлся элементом праздничной одежды знатных либо богатых людей. От сюда пошли выражения «Козырем ходить» — важничать (устар.); «Козырная карта» — важная карта.

Замужним женщинам было верхом неприличия быть на людях без платка или другого головного убора, под которыми прятались заплетённые в две косы волосы. Незамужние же девушки наоборот ходили напоказ с одной косой и в тёплое время с узким ободком из кожи, бересты или лыка, обшитым дорогой тканью. К ободку крепились висюльки.

Красные косящные окна — большие окна современного типа с рамой (косяком), подоконником и створками на петлях. Раньше имели дополнительные деревянные створки — ставни, закрываемые на ночь или в непогоду. Красными называются за обилие даваемого света, отличие от узких волоковых окон. Изначально вместо стекла в них использовалась минеральная слюда.

НШ — начальник штаба.

Негораздок — недоумок, недалёкого ума человек. Старинное русское ругательство.

Живот — жизнь. Современное понятие обозначалось словом брюхо, утроба, чрево.

Бро´дницы — в славянской мифологии — женские добрые духи воды — охранительницы бродов. Они помогали путникам и следили за детьми, если тем угрожала опасность у воды они их спасали. Сильные эмпаты, реагирующие на эмоции человека.

Во´лоты — в фольклорных преданиях героические великаны, вырывавшие деревья и передвигавшие горы. По преданию они превратились в камни или живыми ушли в землю. Во многих легендах волоты относятся к потустороннему миру.

Нагината (дословный перевод — «длинный меч») — японское холодное оружие с длинной рукоятью овального сечения (именно рукоятью, а не древком, как может показаться на первый взгляд) и изогнутым односторонним клинком. Рукоять длиной около 2 метров и клинок около 30 см. Функционально близок к алебарде или бердышу.

Иго´ша — в славянской мифологии — умершие младенцы, проклятые своими родителями, некрещёные или просто мертворождённые младенцы. Они продолжают невидимо жить (и даже расти) там, где они похоронены, или в своём доме (достаточно часто мертворождённых младенцев закапывали в подполье или близ избы). Если он живёт в доме, то по части пустого озорства сто очков вперёд даст и шишигам и кикиморам и домовым. Его боялись и уважали, и потому порой за столом отводили особенное место и выделяли отдельную тарелку с пищей и ложку. Обычно они незримы и ночью бродят по избе.

Бэ´ха — сленговое название всех видов боевых машин пехоты.

Вапь — краска либо известь.

Тать — вор.

Поезд — вереница повозок, следующих друг за другом по одному пути. В современном смысле это колонна автомобильной техники или гужевого транспорта. Оттуда слово перекочевало на железнодорожный состав. Старое значение слова забылось.

Волкудлак — дословно волчья шкура (волка длака). Волкудлаками могли быть оборотни, имеющие возможность смены облика, но чаще так называли тех, кто не по своё воле стал человеко-зверем под действием колдовства. Для того, чтоб он вернулся в прежнее обличие необходимо развеять чары.

Баламошка — дурак (дурочка).

АКМ с ПБС — автомат Калашникова калибра 7,62 мм. Оснащён прибор бесшумной стрельбы. В комплекте используются патроны 7,62х39 УС с уменьшенной начальной скоростью пули (дозвуковые).

ГШГ-7,62 — четырёхствольный авиационный пулемёт калибра 7,62 мм, разработанный Конструкторским бюро приборостроения МОП. На вооружение принят в 1979 году. Конструкторы: Е. Б. Глаголев, А. Г. Шипунов, В. П. Грязев. Масса 18,5-19 кг; Патрон 7,62в54 мм R; Скорострельность 3500 или 6000 выстрелов/мин; Вид боепитания: Пулемётная лента.

Система Ричарда Гатлинга — Оружие с вращающимся блоком стволов.

Система Карла Гаста — скорострельное огнестрельное оружие с двумя стволами. Оба ствола являются зависимо соединёнными через шатун или шестерню. Схема отдачи ствола с коротким ходом позволяет при выстреле из одного ствола на обратном ходу затвора двигать кинематически связанный затвор второго ствола, производя зарядку орудия, позволяя достигать большего темпа стрельбы. Оружие по схеме Гаста незначительно превосходит классическое одноствольное по размерам, в полтора раза по массе и более чем вдвое по темпу стрельбы.

Унисол — персонаж фильма «Универсальный солдат» с Жан-Клодом Ван Дамом в главной роли.

В древнем и старорусском языке вплоть до революции множественным местоимением женского и среднего рода было слово Оне´ тогда как для мужского, либо когда среди указанных имелись в том числе мужского пола соблюдалась современная форма Они. Когда указывалось множество персон или объектов, но среди них не было мужского рода, тоже говорили Оне´ (оканчивалась на букву ять).

Второго дня — позавчера (первого дня — вчера).

Отрок — подросток.

РПК-16 — российский ручной пулемёт Калашникова под патрон от автомата Калашникова 5.45х39 мм. Имеет сменный ствол, сошки и дисковый магазин на 96 патронов. Может использовать рожковые магазины от АК-74 и РПК-74, приспособление для бесшумной стрельбы и оптический прицел.

Меры жидкости в царской России: Казённая бочка = 40 вёдер. 1 Ведро = 12,29 литра. 1 штоф = 1/10 бочки = 1,2299 литра. 1 чарка = 1/100 ведра = 122 мл. 1 шкалик = 1/200 бочки = 61 мл.

Преставится — скончается.

Полонённых — порабощённых.