мертвая маргарита

мертвая    марина

мертвая     жанна

мертвая    галина

мертвая      алла

мертвая    ксенiя

мертвая анастасия

мертвая   татьяна

мертвая      лиза

мертвая      инна

мертвая      лида

мертвая    лариса

мертвая      майя

мертвая   валерия

мертвая      надя

мертвая    анжела

мертвая     любка

мертвая     алена

мертвая  вероника

мертвая       зоя

мертвая     марта

мертвая      вика

мертвая    тамара

мертвая   зинаида

мертвая  ангелина

мертвая     дарья

мертвая       яна

мертвая     алина

мертвая    агнюша

мертвая       эва

мертвая     илона

мертвая      инга

мертвая   сильвия

мертвая маргарита

маргарита любит котов и это плохо. коты пусть живут — и иронически их любить иногда можно — покупать глиняных в градце-кралове и любляне, но если живых котов любят так как любит их маргарита — то есть на сто порядков больше чем всех остальных животных — (а также больше людей) — таким людям вообще не следует доверять. животных необязательно любить чтобы быть хорошим человеком (хотя конечно желательно): но не приведи господи любить одних котов — при резком отсутствии любви к остальным животным: такой человек опасен. другое дело — любовь к рыночному котику-свистульке или к барону котику из латышской народной песенки в которой он начистил сапоги и отправился свататься в ригу. такой любви маргарита совершенно не понимает. маргарита думает что красива — думает что мистична. думает что ее длинное имя — прекрасный и древний пароль. маргарита суетна и лжива. восхищенных маргаритой более чем достаточно — но это все не слишком умные люди. умный человек мог бы иметь с маргаритой сексуальную связь — но до этого у них не доходит: маргарита откроет грудь и примется рассуждать на разные темы — а умный человек хвать себя по лбу ладонью и уходит. маргарита думает: может быть я суккуб? что вы маргарита — суккубы гораздо веселее и проще. не любит ни мокриц ни лягух — и нарисованный толстый крот не трогает маргариту. любит бельгию и немецкие штучки — любит раздеваться и ходить голой вокруг постоянно новых подруг — ищет радость и смысл в ситуациях лишенных смысла. подлинная маргарита категорически против сокращения в риту: а если и может изредка себя сократить — то только в марго. точно так же и настоящая рита ненавидит свое полное имя — считает его незаслуженным оскорблением — дичью и чепухой. рита — та самая наша любимая рита которая сидит одна, пьет шалфей и слушает тишину — говорит: маргарита — это все равно что схватить рококошное чудище-собор и шарахнуть им по голове. а маргарита носится со своим именем как с капризным дурным ребенком. маргарита — омела: вьющийся паразит — ползает по другим деревьям. кто-то считает омелу загадочным и священным растением — но только не мы. тело маргариты манит и светится: как ягоды омелы манят птиц: гибкостью и молочным клеем. маргарита хороша. маргарита — блеф — суррогат — саботаж — бутафорский дым — бутафорская истерика — разноцветная пирамидка с верхушкой-клоуном — настольная игра. игра — в маргаритином имени после кота второй по важности смысл: игра бесконечная и тревожная: победителей нет. маргарита — любой не имеющий смысла узор: полная противоположность орнаменту. маргарита — дешевый калейдоскоп: цветная пластмасса — ненастоящие стекла — ограниченный набор фигур. маргарита — цирк: в блестящем купальнике — с дрессированными котами. мы же ходим в цирк изредка — и ради бегемотов. котов иногда бывает жаль — можно жалеть и маргариту. маргарита не уважает небо — поэтому однажды ударяется о землю. маргарита и рита — точно так же как океана и ксенiя — прямо противоположные фигуры. хорошо хоть что крайне редко можно встретить идеальную маргариту. идеальных ведь нет. хорошо что сущность риты хоть и отделена от маргариты роковым образом — но это бумажная граница: маргарита вдруг ритой может стать — за час измениться. с другой стороны бумажные перегородки — самые прочные: потому что их не берут в расчет — не замечают до последнего. мертвая маргарита — прекрасная спутница в двойке — в меру опасная но не злая. с мертвыми маргаритами дружат и живые писатели. в антимире маргарита удивительно мудра — как богиня — как правдивая королева — (а рита — серая тишина) — видимо компенсируя этим некрасивую и глупую фикцию-жизнь.

мертвая марина

мариночка роста в метра три ну как ее не узнаешь? два метра — ноги, метр — улыбка: кто это? — это марина. ты уж на нас не злись — но мы назовем тебя поделкой из проволоки, спичек и пластилиновых шариков — которую с хохотом делают дети в группе продленного дня. сделают — а марина подпрыгнет и давай с детьми плясать и гонять их по школе — швыряя им в спины скрученной тряпкой. вот по коридору идет тамара зиновьевна — завуч — а навстречу несется трехметровая марина с растопыренными бумажными волосами и пластилиновыми глазами навыкате. тамара зиновьевна скажет марине строго: ну-ка кончайте носиться как полоумные. а мариночка заорет: куда они побежали? — и громко выругается. та-ак.... — скажет завуч. а марины уж рядом нет — погромыхивает ногами на поворотах третьего этажа, головой царапает потолок. потом марина с детьми качается на кольцах в школьном дворе или лазает по ‘муравью’ — это такая конструкция из лестниц и шестов. а то вдруг схватит за горло директора школы — за горло и за брючину — и потребует устроить ее учителем физкультуры. после долгого opa и перебранки ее устраивают — и марина в тренерском костюме свистит в свисток и одобрительно посматривает на девочек-шестиклассниц у которых выпирает из- под маек. потом марина поступает заочно в педагогический институт. потом влюбляется и удачно выходит замуж — потом начинает рожать детей. из школы к ней постоянно приходят то коллеги то ученики — с соком и погремушками. погремушки здесь неслучайны: погремушка — марины девичья фамилия. счастливая трехметровая марина носится по улицам с коляской как будто это гоночная машина — на скамейках не стесняясь подолгу кормит грудью и при этом курит от радости и пуская дым распевает колыбельные песни. в молочной кухне бутылки получит и тут же все сама выпьет: а что, паскуды — мне ведь тоже надо! — объявит притихшей очереди. ей потом чья-нибудь бабушка даст одну бутылочку. возьмите. — скажет. — нам все равно лишнего. марина счастливая — всем на зависть — про нее еще столько всего можно было бы написать. она как сеттер — все норовит залезть в воду. приедет с ребенком в парк — догола разденется и примется купаться в поганом пруду — пока ребенок не проснется и не завопит из коляски. марина ходит в публичную баню — ванны в доме не признает муж у марины. всегда интеллигентный — чаще всего доктор — или археолог — или фольклорист. когда марина любится — в комнате где произошла любовь потом приходится делать ремонт — но муж у марины тоже не промах. эти диких расцветок с рисунками-вихрями сарафаны и юбки марины!. умирает марина так: разозлится на что-нибудь незначительное и скажет — ну вас гнид к чертовой матери — и разберет саму себя на детали (она ведь поделка). в двойке марины надо немного опасаться: характер-то у нее и там не портится — но представьте себе марину наделенную веселостью антимира! — уж она вас там погоняет так догоняет — запустит так запустит в вас скрученной половой тряпкой — устроит так устроит нескучную жизнь.

мертвая жанна

мне приснились полеты на маленьком двухместном самолетике над моими городами и поселками — над хорошо известными реками — которые на самом деле не широки — но тогда были широченными и синими: вычегда была как кама — и вымь была как кама — уржумка была как кама — а кама как море; железнодорожный безводный микунь был городом свежим и мерцающим — радостнее и свежее всех на свете приморских городов. мы летали с девушкой. самолетик был как с детской карусели — даже еще меньше. мы садились где хотели — и где хотели взлетали: ради шумной подвижности садились на перекрестках и ждали вместе с машинами на светофорах — пролетали над гаражами и лодочными станциями — высматривали место где бы искупаться голышом. а то вдруг садились на вечерний песок и до хрипоты смеха пускали друг другу летучую тарелку. это было такое счастье — такая нежность. мы оба знали что видим сон — но не плакали и были готовы в любой момент проснуться. были мужественными смельчаками — были лучшими друзьями — лучшими мужем и женой — были два чкалова и миклухо-маклая — были нежное хулиганье. летели куда хотели — пораженные нежданными чудесами и уступчивостью мира. мир уступал всем нашим желаниям лишь потому что мы верно решили быть вместе: залезли в игрушечный самолет и придумали что полетим. девушка была жанна. мы благодарны ей даже за сон. с жанной и не такое возможно: можно в чайник залезть и взлететь на луну: можно летать над елями на моторной лодке: в бутылке из-под мадеры плавать под водой: нужно лишь смелым быть. жанна полезная как клюква — проворная как кальмар. ее клюквенное тело дышит силой, приключениями и любовью. мертвые жанны — все летчицы и капитаны и машинисты поездов — и механики-мотористы при этом. есть ли в двойке какой-либо транспорт? — ни разу не слышали — но наверное есть — хотя бы мотороллеры. иначе — чем же заниматься красивым и смелым клюквенным жаннам когда прекратится жизнь?

мертвая галина

в синей фланелевой ночнушке — с кедровой подвеской-спилом на длинной в родинках шее сидит галина перед фотоувеличителем. она красивая — и напряженно жесткая — волосы перехватила газовым платком. она печатает фотографии каких-то украинских монастырей и девиц в шортах — наверное своих подруг. так — а вот и сама галина проявляется в ванночке с первым реактивом: выходит в закрытом купальнике из большой воды — и пристально смотрит. скучная ты какая-то, галя — вышла бы голая и нестриженая! — ноги у тебя вон ведь какие (полные — покрытые волосами) — и хорошие красные титьки! галина вдруг наклоняется над ванночкой — поддевает пинцетом эту фотографию — вынимает и отправляет в рот: жует — глотает — продолжает печатать дальше, опять набережные и в панамах девицы — опять скамейки и южные кусты. вот опять проявляется сама галина — и опять галина проглатывает собственное изображение. она все свои снимки съела. но зачем? пленки кончились — галина включает свет. устало покачиваясь спаковывает увеличитель — промывает снимки — раскладывает их сохнуть. долго бормочет молитву на добрую ночь — стаскивает ночнушку — под ней трусы и лифчик — в них и ложится спать — на нерасправленный продавленный диван — на диванную жесткую подушку — укрываясь протертым диванным покрывалом. галина галину похоже не любит. галины зачем-то ненавидят самих себя. а если ее полюбить? — фотографировать голой — измять на диване — трусы и лифчики все отобрать? обязательно надо пробовать. вы почувствовали в галине некоторый фанатизм или же к нему склонность? среди галин непрерывно разрушаются женщины и формируются бог знает кто. галина подолгу не моется и коллекционирует телесные запахи. галина направленно превращает себя в птицу. и не в какую-нибудь — а в гагару. галины — гагары: вы слышали как они кричат? любая галина в той или иной степени запущена — но это не страшно до поры. а если оставить галину так и лежать на пыльном диване одну — то настанет день когда галина хорошенько разогреет глянцеватель и по очереди прижмет к нему свои глаза. после того как глаза окажутся отглянцованы — галине уже ничто не поможет. такая с отглянцованными глазами галина получает имя лiлiя. коллеги — старайтесь! антимиру ведь тоже не нужны чудовища. тем более что среди душных ног диковатых полуптиц-галин так сладко спать. галину надо развращать — разговаривать с ней исключительно гусарским матом — очеловечивать самой летней мужицкой радостью — брызгать и брызгать — и счастье придет: пока галина не постарела — пока не выросли клюв и черный блестящий глаз — пока окончательно и безобразно не извратилась галина жизнь.

мертвая алла

алла подожди — не плачь — что случилось? но алла не останавливается — бежит по липовой аллее. липы жарко цветут — пахнут липами светлые аллины волосы. бежит и плачет — и вдруг садится на газон. мы ее еле догнали. алла — что все-таки?.. — но алла отворачивается — соскакивает с места и бежит дальше. да бог ты мой!.. — и опять за ней несемся. мы аллу очень мало знаем. она нам не подруга — и не бывшая возлюбленная. но нравится — каким-то искренним теплым чувством — не ищущего себе жизни — хоть с аллой мы ничем друг на друга не похожи и никогда не имели ничего общего. и вот теперь она бежит сломя голову — а мы увидели ее случайно и зачем-то пытаемся догнать. липовая алея кончилась — алла перебегает через дорогу — прыгает в трамвай и уезжает. мы грустно плетемся в деканат и требуем аллин адрес. получив его отправляемся к ней. это старая улица — старый деревянный дом. на второй этаж — лестница. двери открывает старушка на костылях. выслушав наш вопрос — шаркает назад по коридору — открывает боковую дверь и говорит: аллочка — к тебе пришел кавалер. выходит алла — живая ненаглядная сонная — в мятом бесцветном халате — и сама бесцветная дорогая. алла прости что я приехал — но ты меня очень испугала. у тебя что произошло? алла непонимающе смотрит. говорит: что с тобой валентин? ты испугался оттого что сегодня я не была на лекциях? но у меня сильные сердцебиения были с утра — вот я и решила не выходить из дома. мы понимаем что алла говорит правду: она не бежала тридцать минут назад ни по какой аллее — она спала. алла — в аллеях липовый цвет: рвется — несется — волнуется: падает и взлетает — кружится от ветра: зачем? алла — тревожность липоцвета. алла — неясный бег. алла — ты говоришь что немного больна? — так давай мы найдем тебе хорошего доктора — он тебя посмотрит и вылечит — а мы пока подождем на кухне — заварим тебе стакан июля и всех его желтых лип. алла какая? — бледная. как лишать ее девственности? — ведь она умрет — (кажется еще не умирала). эти мысли проносятся в голове. мы смотрим на аллу с восхищением. она на нас — с недоумением и грустью. (на нее почему-то не заглядываются молодые люди — вот она и нам сейчас тоже не верит — ожидает подвох.) на пересечении этих двух взглядов рождается начало нашей огромной и смутной дружбы — в которой будут и бег и абсурд и страх и голые наши тела — которая будет крепче крепкого — перейдет в двойку — продлится всю жизнь.

мертвая ксенiя

в 1904 году — сто лет назад — на свет появилась ксенiя. появилась в городе котельниче — недалеко от вятки. пока училась в гимназии — все своих подруг душила: заманит сашеньку за сарай — и задушит: в парк гулять позовет ольгу или марию — повалит и придушит коленом. ксенiя — убийца женщин. ее в полицию приводили сколько раз — а она полицейских соблазнит — и они делают все шито-крыто — снимут с ксенiи все обвинения. но слухи ползли ползли — мешали ксенiи дальше жить: а ксенiя переедет с родителями в другой город — и опять в гимназию ходит. в малмыже жила — в слободском жила — в лузе жила — в лальске жила — в кукарке жила — в нолинске жила — в санчурске жила — в яранске жила — в кайгороде жила — в мамадыше жила — в елабуге жила — в уржуме тоже жила какое-то время. везде подруг душила. жалобы про ксенiю дошли до вятского губернатора. он распорядился ее задержать и доставить в вятку. но тут в россии произошла революция — и ксенiя оказалась забыта. в гражданскую войну она всех подряд хорошо душила — скольких женщин сжила со света по вятской казанской и пермской губерниям. когда война закончилась ксенiя. приехала в Казань поступать в университет — но кто-то узнал ее в приемной комиссии и сообщил в нквд. советская власть — не царская: и не с такими умеет управляться. ксенiю взяли да в тот же день шлепнули — сколько бы она не болтала вишневым языком и не задирала своих красивых юбок. в нквд на все ее прелести внимательно посмотрели — поцокали языками — вывели в лядской сад и оттуда переселили в двойку. словом ксенiя — тот еще демон. ксенiя — евгении старшая сестра. каждую оксану ксенiя особенно ненавидит: ксенiи вылезают из двойки любыми способами — и шастают по улицам в поисках оксан. самая большая угроза живой оксане — мертвая ксенiя. разыскивание и убийство оксаны — ксенiи самое любимое занятие. от живой ксенiи мы еще если надо спрячемся — или может быть будем с ней крепко любовничать и дружить: мужчинам-то ксенiя не опасна — даже наоборот очень приятна и хороша: у нее такая прелестная нулевая грудь: то есть нет груди — а соски как пули. но боже упаси нарваться на ксенiю в двойке — тут уже все равно — жезл у тебя между ног или разлохмаченная держава. боже упаси в половине пятого утра поглядеть на женскую фотографию и окликнуть ксенiю — прощай прощай чья-то чужая женская ни в чем не повинная жизнь.

мертвая анастасия

анастасия безупречна: умна и красива: столичная красавица с красным дипломом или с двумя. прямоволосое русое чудо осени: в узком длинном пальто: но замуж выходит за приезжего пьяницу. вокруг переполох: настя — одумайся. но анастасия прекрасно знает как ненужны объяснения и пусты слова. и вся ее большая семья остается в недоумении. анастасия работает и живет: дружит с друзьями — избегает недругов, ездит с мужем куда-то гостить к его родне — подолгу сидит с ним в бане. однажды пишет записку с просьбой себя кремировать — и добровольно уходит из жизни. опять начинается переполох: все мечутся и ревут — мужа запытывают — что у вас произошло? ничего не произошло.. — отвечает муж — и не плачет ни до кремации ни после. он научился молчанию от жены — а лучшие ее друзья видят как дорога и постоянна красавица настя этому никому не известному человеку. анастасия любит появиться и исчезнуть: без беременностей и гробов. ей не скучно жить — нет в ней ни умничанья ни аскетизма. и фальши нет. и радости много. просто хочет как лампочка что ли быть на столе посреди комнаты: включилась и выключилась. понимает что так нельзя — но не отказывает себе в тех редких возможностях когда ситуация казалось бы зависит от нее. отсюда и мнимая нестыковка: благополучная жизнь завершенная самоубийством. на деле же все сходится. настя настя. анастасия № 2 всегда молчит — информацию от нее можно считывать по одежде и позам по слабым движениям глаз. ее наверное зря боятся — но молчание мертвых ведь пугает — поэтому к мертвой насте не хочется приближаться и вообще контактировать с ней. молчание живых и молчание мертвых — слишком непохожие штуки. мертвая настя всегда по-разному одета — и почти всегда вынимает одну грудь. иногда обе — и так сидит. а мы уставимся на ее незнакомые груди и до смерти почему-то пугаемся. стоит пожалуй набраться смелости — подойти и чмокнуть ее в нос. может быть встрепенется несмеяна-царевна и повиснув у нас на руке покажет нам свою комнату и аттракционы двойки — на танцплощадку нас поведет? ну что напоследок про настю сказать — раз уж случились все же и траур и панихида? из одной и той же данности ума вырастают и адвокат и фокусник. анастасия жила бы дольше если бы синий ветер с севера и востока имел хоть какое-то влияние на ее безупречную жизнь. (но мы в своих словах не уверены.)

мертвая татьяна

что нам делать с татьяной? — выучиться на биолога? на лихенолога — специалиста по мхам и лишайникам? очень может быть что так мы и поступим. в августе подадим документы: а пока накупим-ка книжек по химии — ее мы всегда не учили. это конечно правильно — и уехать работать в лабытнанги или в салехард — шататься по лесотундрам — смотреть под кочки — смотреть в микроскоп. по телефону потом вечерами разговаривать с коллегами: так и так сергей борисович — что за удивление я три дня назад с камня соскоблил? и услышать в ответ: дорогой мой. эти не просто удивление! — это же бог ты мой!.. подожди я скоро приеду. приедет коллега — усесться друг против друга — а между нами лишайник. рассмотреть его со всех сторон — потом выпить — и попрощаться до скорого. это полярное нагорье шершаво — его ущелья и реки не для людей. а татьяна — милый бесконечный человек. имя у нее немного нелепое — невзрачное: немного даже строгое — сероватое — северное. может быть для того чтобы мерзавцы прошли мимо? нельзя о татьяне ни мечтать ни писать глупых книг. татьяна хоть часто бывает грустна и мерзнет — но жалеть ее не стоит — лучше подумав о татьяне самого себя пожалей. татьяне всегда лет тридцать шесть — тридцать. ее можно встретить в городе — но чаще всего в деревне — в неизвестной крошечной или в наполненном отчаянной радостью еще более неизвестном районном центре: в мордовском селе нароватово на реке мокше — в каком-нибудь веткино пермской области — в кукморе где торгуют валенками и свистит вокзал. черты татьяны укромны и размыты — нельзя их ярко описать: лицо татьяны человечнее некуда — роднее нет: и встретив однажды мы видим его перед собой всегда — любуемся молча этим сокровищем. татьяна целует мелкими частыми поцелуями закрыв глаза. татьяна пожалуй особа единственная когда можно попробовать сделать загадочное ‘всё ради нее’. а что именно ‘всё’? — целовать в глаза всю жизнь поминутно или в угоду отчаянью татьяны поджечь все вычегодские и пинежские деревни? — зависит в каждом отдельном случае. ну а если ясно что вам с Татьяной жить вместе никак не выйдет — тогда всего уместнее резко остановиться на своем привычном пути и повернуть в лаборатории севера — изучать мхи с лишайниками: грибы или водоросли: стать гляциологом чтобы следить за движением льдов — или почвоведом чтобы общаться с грунтами острова колгуева. (занятия эти впрочем великолепны и безотносительно татьяны.) гладить лиственничные стволы — гладить черный валун — приседать на корточки чтобы заглянуть под хвою — кинуть камень в ржавое болото — увидеть воду — услышать птицу. один состарившийся лесной человек написал стихотворение ‘моя сказка’ — там смысл примерно такой что: всюду снег — ничего не видно — на голове твоей теплый платок — ты вот-вот уедешь на поезде милая — и поезд проедется по моему сердцу. нет ничего особенного — обычная реальность — невзрачная даже лирика — не придумаешь проще: железная дорога и белые станции — лесные поселки и лес. уверены что стихотворение было про татьяну — иначе бы мы не плакали над ним так остро от неукрытого приступа гладить и жить. татьяна и в антимире родная и теплая неяркая и милая как куличок — бесконечная как уточка — стерегущая жизнь.

мертвая лиза

можжевеловая лиза скрывается в береговых кустарниках и приходит на дебаркадеры. скребется к уснувшим рыбакам в палатки. заходит без стука в постройки у края воды. чаще всего это происходит ночью. лиза никогда не ходит одна — лизы вваливаются целыми оравами. лизы — и мужчины и женщины. мы ночевали с отцом в синем домике для гостей — одном из типовых четырех домушек у кромки берега — у знакомого егеря в егерском хозяйстве недалеко от села каинки на реке свияге. мне было пятнадцать лет. мы приехали на выходные за рыбой. нам здесь очень нравилось — особенно в октябре. глинистая свияга — сырые поля. в домике были две условные половины и общая прихожая-кухня. крашеная синей краской чуть ли не фанера — коробочка для ночлега закаленных обветренных гостей: с ружьями или рыбацкими снастями. мы спали на одной половине среди незанятых панцирных коек и знали что на пустой половине за стенкой этих коек — собранных и разобранных — свалено штук двенадцать. вошли лизы — с длинными носами как весельные лопасти — невысокие как большие дети — в ярких пестрых одеждах — и сразу заполнили дом. они сновали вокруг нас. я не мог шевелиться — но их видел и чувствовал. отец прирос к кровати с открытыми глазами. кажется было много луны — но не уверен точно. лизы прыгали на свободных койках и много смеялись. давайте их с собой возьмем.. — сказала одна лиза и показала на нас. все лизы дохнули веселой хитростью и засновали еще больше. какая-то лиза-женщина на это ответила: пока что рано — они еще должны кое-что сделать здесь — не будем торопиться. утром мы спросили у егеря с женой — что это ночью было? егерь с женой нахохлились и проглотили языки. мы тоже нахохлились — и уплыли в город на ‘ом’е. утопленницы — не утопленницы эти лизы? ракитницы — не ракитницы? водяницы — не водяницы? банницы — не банницы? я денис осокин родившийся в 1977 году живущий в Казани окончивший здешний университет интересующийся фольклором и не склонный к мистификациям утверждаю что встреча с лизами — чистая правда. сам бы я что-нибудь поинтереснее придумал — тем более сказали-то лизы: банальную банальность. лизы — не сердитесь. вы ведь не говорили что вы — секрет. лишь бы как можно дольше продолжалась жизнь.

мертвая инна

поговорим об анне и звуке а. об анне мы уже чего только не писали: и как об имени в котором полным-полно жизни — и как о мембране между мирами — ‘ей улыбается и манекен и небо’ — и о том что анну от смерти надо любыми способами спасти — и о том что все анны окажутся на небесах — и что она бывает без трусиков и занимает четвертое место в перечне необходимого мира живых.

а — позывной живых — (иначе — позывной №1) — основа единицы. звук а никогда не звучит в мире номер два: на месте звука [а] в двойке звучит [и] — (это позывной № 2) — главный позывной мертвых. фонетика антимира основана на и + сонорных звуках (сонорные это согласные которые тянутся — в них присутствуют и шум и тон — они занимают середину между гласными и согласными шумными. в русском языке это н — м — р — л — j. н (нг) — j — л — старшие сонорные в двойке. и — н (нг) — л — j — антимира основной фонетический материал. отсюда известная всем народным традициям ‘гнусавость’ мертвых и прочих представителей мира номер два).

разберем фонетическую конфигурацию имени анна: позывной живых + двойной удар по главной струне двойки + позывной живых. для живых эта конфигурация — магический идеал: избавление от страха — защита — и светлая истина. в двойке анна произносится инни — и есть ли для жизни более пугающий пароль?

инночка прости — про тебя не скажешь с наскока. инна как анна — но начинается с позывного № 2. инна — серый кардинал. она не спасает живых от страха — но уважается обеими сторонами (антимиром даже чуть нежнее). живая инна часто думает об анне — и поэтому активнее и талантливее ее. анна — состояние: инна — процесс. инна — усталый профессор. анна — студентка подающая большие надежды, но смеется над наукой и ленится учиться. инна скромнее — анна подвижнее. анна отдается утром на скамейке в парке — ризеншнауцера-страшилу тут же к дереву привязав: инна оглядываясь поздним вечером приводит гостя в дом — ключами щелкает нервно. анна чаще совокупляется: инна чаще поводит с ногами одна — пяткой морщинит простынь. инна художница поспособнее анны любовница — поотчаяннее. красавица — поненагляднее потоньше. инна у анны всегда отобьет жениха — если захочет. инна анны просто умнее. сами посмотрите — до чего мудреный вышел про инну рассказ. инна тоже мембрана — и мембрана более тонкая — резонирующая многообразнее — шире. от анны же исходит единственный звук. тоже равновесна — но равновесие в ней нарушено в пользу двойки (не смотрите что парадокс). тоже формула — но не радостный идеал. живая инна — неустроенная и не знает себе цену. мертвая — примерно то же самое. мертвая инна — ученый лингвист: комплексно исследует языки единицы и двойки: и насчет фонетики антимира мы во многом с мертвой инной советовались. да и живых хороших девчонок-лингвистов тоже обычно иннами зовут. мужчины чаще выбирают анну — а инной восхищаются и поругивают себя за изнеженность и конформизм. инна какая с виду? — худая и умная — внимательная — в очках или без очков — темноватая — маленькая — одевается обычно — раздевается эротичнее всех. голая инна — сумасшедшее удовольствие: жаль что оно изредка повторяется дважды — а трижды никогда. сколько страсти в ее умещающемся на ладони теле — как трепещут замшевые соски! сексуальность инны пряма и бесконечна — кокетство развратность равны нулю, пизда инны ни с чьей не сравнится — произносим тридцать раз. инна сама вся дорогая благородная замша — вызывает зависть уважение и восторг. инна наверно умнее даже риты — но рита глядя на инну думает: и зачем в ней столько ума? — записывает ее в лучшие подруги и созванивается редко. инна любима — и при этом одна. но инне не свойственно отчаянье — не то что анне: реве и развратнице в красных чулках. с анной они подруги. обе знают что инна умница-волшебница — а анна основной результат волшебства. смерть у инны мягче и позднее — и куда интереснее фигурнее жизнь.

мертвая лида

бом бом бом пишу тебе в альбом — ша-ша-ша как ты хороша — лю-лю-лю я тебя люблю — хи хи хи вот и все стихи. помните такое? дом где лида родилась и до шестнадцати лет прожила с матерью — сегодня сносят. тут весь район громят — новые дома будут — и подземные пути. лида с ново-песочной и ее угловая комната станут окончательно забыты. один хлебзавод и при нем столовая продолжают стоять нетронутые. в эту столовую мы и идем — заказываем борщ компот и коржик. мама-то лиды давно отсюда переехала — но лида до сегодняшнего дня оставалась в этом доме. о лиде еще писали областные газеты. тридцать лет назад школьного повара веру константиновну частых пытались судить за убийство дочери — девятиклассницы лиды. она говорила что лидочка превратилась в пригоршню земли и рассыпалась по комнате — пока сама вера констатиновна отдыхала за ширмой — читала кулинарию. веру константиновну наблюдали в больнице — потом отпустили вовсе. из школы она ушла — стала в киоске работать. мы — лидины одноклассники — ее любившие — целовавшие в рот по дороге на ново-песочную из театра юного зрителя — знаем что с лидой произошло. напрасно она шутила — напрасно дразнила землю — напрасно на уроках по географии вертелась и тайно мастурбировала. такая была подвижная — так не любила этот несложный предмет.... а в тот самый день получила по географии сразу четыре двойки и до слез довела учительницу словами: любить науку про землю все равно что любить смерть. (с географией — дети — вообще нельзя шутить: это самая важная школьная наука.) у лидочки губки припухшие — каштановое каре — на лице и шее крупные родинки. красавица — старшеклассница — гордячка — активистка: на таких как лида сначала равняется вся школа — а потом с ужасом обсуждает неожиданный лидин поступок. лиду вся школа хоронит — либо чаще наоборот директор ходит по классам и под страхом исключения из школы запрещает на похороны ходить. к лиде не подступишься — но она первая из класса наклоняется за гаражами с невзрачным ударником из десятого ‘а’ и морщится от неудовольствия. мы обернулись за партой и заглянули в лидины глаза — что-то в них моментально кончилось сразу после того как лидочка незлыми нечаянными словами от общей тягучей жизни как бритвой отрезала собственную упрямую гибкую жизнь.

мертвая лариса

лариса растрогана: она жива. вот странная девушка. все мы слава богу живы — но не роняем же слезы чуть ли не каждые полчаса по этому поводу. лариса посмотрит на кактус — и заплачет. рукой потрогает шкаф и скажет ему: миленький. лариса — ты чего? обовьет руками — и чуть не задушит: зашепчет зашепчет — и закроет рукой глаза. складывается верное ощущение что если бы жизнь была церковью — лариса была бы при ней самой горячей певчей. пела бы и пела высоким звонким голосом о мире живых — захлебывалась бы от сердечной звонкости. и растроганность и исступленность ларисы для многих остались бы непонятны. довольно этого ‘бы’ — ведь так оно и есть на самом деле. только вот вся охваченная экстатичным трепетом перед жизнью лариса не торопится собственно жить. а скорее всего не умеет: задыхается от восторга — плачет поет и стоит на месте: не встает со стула — не выходит из комнаты — не отходит от окна. вдруг окажется замужем — вдруг родит ребенка — вдруг родит двух: но поет и поет не оставляя силы на то чтобы шевельнуть красивым коленом — тем более выйти во двор пройтись, лариса подолгу расчесывает волосы — еще дольше рассматривает потом застрявшие в расческе — упавшие с головы. она очень умная — но этот ум в высшей степени непрактичен: и в силу того ларисина жизнь непонятна и вывернута — нелепа и нелогична — а часто просто коротка. ведь жизнь не церковь — а океан со скатами и тунцами. тунцы сбиваются в стаи и носятся наперегонки — а скаты подпрыгивают и что есть силы хлопают. по воде плавниками-крыльями в брызги зелени и синевы. лариса оказывается означает чайка. очень удачный перевод. кричит от радости — зависнув над океаном-жизнью. кричит аж сердце того гляди разлетится на горячие куски. лариса напоминает залежавшуюся в магазине мебель: за нее всегда так волнуешься когда неизвестные люди выносят ее-таки и по пути надрывают защитную бумагу. деликатность и чуткость ларисы — верх человеческой деликатности. это видно во всем. лариса нарисована коротким единственным росчерком остро-остро заточенного карандаша. ларису надо беречь: лариса самая хрупкая: жизнь которую она любит больше жизни нередко разбивает камнем ее окно. в мире номер два ларисе должно быть несладко: (наверно ее обижают — над ней там смеются): такой отчаянной жизнелюбке — которой как ей самой кажется и жить-то незачем — только бы славить и славить жизнь.

мертвая майя

майя — смолистая прозрачная желтизна: сваренный финнами сур и к нему варенье из желтоцветов. сура глотнуть — качнуться — и пойти по кромке оврага распевая песни на исчезнувших языках волго-ветлужья. майя — мерянская невеста. с солнечной геометрией в ушах и на одежде. но как меря растворилась в пчелиных узорах — и в разводах на бересте — в привкусе хмеля и калины — в клейкости молочаев: так и майи тоже в наше время нет. есть только гулкий звук рожденный стеблем овражного дудника и чей-то крик гу-гуй — пущенный вверх по стволу по еловой коре. мою девушку зовут майя — я ее очень люблю — что это может значить? это значит что я люблю нежную невидимку — невнятную скромницу — существующую в виде припрятанных тут и там осколков смысла — самого забытого и светлого. пить соки деревьев придумала майя — и собирать цветочный мед — и целоваться она придумала — и лежать на спине — и варить золотисто-густые напитки. пусть майя придет в эту высокую рощу в которой башмак еще не досушил апрель — в эту воду со мной зайдет — пусть майя так никогда и не заговорит по-русски но поможет мне научиться ее языку. майю радостно хоронить — поднимая на деревья повыше — поближе к небесному пчельнику: потому что пока вы улыбаясь привязываете ее к ветвям — она уже стоит под деревом на земле и задрав голову тоненько вам посвистывает. вы спускаетесь с дерева — и вдвоем идете — общаясь то жестами то поцелуями то уже чуть-чуть по-мерянски. ‘лишиться майи’ — значит ‘умереть’. в двойке майи конечно же нет. майя — предмет изучения сразу нескольких наук — но ими она не постигнется. о майе — все мои книги, память майи — ласка и жизнь.

мертвая валерия

однажды мы сели с валерией на речную ракету и поплыли в рыбную слободу. долго плыть — часа три — дальше камского устья. брызг и ветра за время пути хватило бы нам на неделю жизни в городе — но Валерия сидела в салоне — ела бутерброды и читала книгу — напрасно я ее на открытую корму тащил: она говорила что вот приплывем и там надышимся — а сейчас ее продует и меня продует — и чтобы я туда тоже не уходил и вообще не бросал ее одну. лет нам обоим было по семнадцать — вот я и возился с этой глупой Валерией — сидел рядом с ней в духоте и смотрел на волны через залитое стекло. мы ехали не просто так — а впервые соединиться — на высоких речных обрывах. сентябрьских холмах. мы с валерией давно дружили: сначала познакомились — потом долго писали друг другу письма хоть и жили в одном городе — потом встретились опять — потом решили пожениться дождавшись восемнадцати. в сумке моей были диванное покрывало. ‘юбилейный’ портвейн и резиновая дрянь — вдруг валерия опять передумает и скажет ‘надевай’ — хоть мы уже с ней окончательно договорились что первый раз обойдемся без нее. надо уметь рисковать.. — говорил ей я. Валерия то соглашалась — то не соглашалась с этим. она была в сером клетчатом сарафане толстенной ткани — светлоголовая — с рюкзаком — много ниже меня ростом. я ее голую видел уже сто раз. все что нашел — перецеловал-перетрогал. сто раз мы раздевались — пили так чай — ходили взад-вперед по родительским квартирам. приплыли в рыбную слободу — залезли на обрывы — расстелили покрывало — глотнули ‘юбилейного’ — разделись — легли друг на друга — ой! — допили всю бутылку — спустились к дебаркадеру ждать ракету. вот мы плывем обратно в казань — счастливые-счастливые. валерия по-прежнему не выходит на корму — опять говорит: продует — ты разве не надышался? я подумал про нее: дура.. и подставил для ее головы плечо. впервые в жизни — пока мы пересекали акваторию казани — я подумал о живом человеке о валерии ‘мертвая’ — когда искал своей радости подходящие слова. мертвая — значит смертельная заветная любовь. мертвая валерия — означает валерию реальнее чем только в жизни. любимая всей силой мира живых + так же всей силой мира ему противоположного. мертвая — возлюбленная удвоенная бесконечная ибо крепка как смерть — это уже не я придумал. шепни я тогда валерии свои новые светлые мысли — она бы точно сказала чтобы я. вышел проветриться — и на как можно дольше. но я ничего — молча ждал пристани — и еще на полгода со дня той поездки продолжилась наша с валерией общая жизнь.

мертвая надя

наденька как неразлучник ненастоящая с виду и милая. парочку розовощеких неразлучников мы дарим ей в первый день весны. надя произносит большое спасибо и дышит в варежку. мы отмечаем с ней март и ходим по кондитерским. она не разрешает себя целовать на улице и часто снимает шапку. надя — важная дама. наде тринадцать лет — и не станет больше. мы показываем ей городские развалины — сквозные проходы — затхлые дворы. давай любовничать.. — предлагаем мы и указываем на стенной разлом в котором виднеется мокрая темень и фигурная лестница. надя смеется: нет не давай. а по кирпичным кучам прыгают снегири и неразлучники. надя — маленькая модница — подкрасилась надушилась. надя — обрывок пленки. мы сразу ее забыли — видимо это она старается — не хочет помниться без любви. наденька — бисер и стеклярус: девчачий ассортимент магазина ‘сезон’. надя — загадочный леденец который иногда теряет не то что привычную приторность — а всякую сладость. ярких птиц вокруг надь полно. надя обожает качели. качели скрипят — надя болтает сапожками — яркие птицы над надей кружатся — непонятно верещат: нам становится не по себе. тем: более если подумаешь: и вот это — надежда. но не исчезает наш к наде интерес. надя какая-то никакая: магия посредственности — волшебство дешевой бижутерии — капроновых трубочек, сердечек, бисера, надя имеет огромное значение в двойке. надя в антимире — стеклянный шарик — (много стеклянных шариков): прыгает и молчит: за ним наблюдают попугаи-неразлучники — иногда подлетают и его проглатывают: и в мире номер один начинается очередная жизнь.

мертвая анжела

вот и лето — вот и анжела — анжела павловна — дачница, а вот студенты-полонки — георгий и константин — у одного из них дача неподалеку. георгий — астроном а константин — химик: а анжела павловна на этот раз приехала без мужа. анжеле павловне где-то чуть-чуть за тридцать — и родилась она не в кикнуре и не в яранске, а в городе россошь рядом с воронежем. а мерзавцам нет двадцати. и они-то как раз из яранска — просто заважничали от того что одного родители отправили учиться в вятку а другого в казань — и что когда один гостил у другого в казани оба дважды ходили к мадам сафиуллиной на пески. анжела павловна в бледно-сиреневом платье с нарисованными ирисами и птичками — животик ее очень милый — очень манящий женский — платьем прорисован так хорошо. анжела павловна роскошная — в плетеной шляпе наклоняется среди цветов. георгий и константин с двумя бутылками вина и пачкой зеленого чая с жасмином заходят на ее участок и подвязывают калитку. анжела что-то слушает — высоко смеется и приглашает гостей в дом. все это видит аспазия ремигиюсовна — анжелина соседка: она приехала из жемайтии в наши радостные края. через пару дней прилетает из города анжелин муж — пожарный инспектор: и убивает анжелу павловну — неудачно стреляет и по студентам — стреляет и бежит за ними какое-то время. не догнав возвращается к трупу жены — а этот труп плещется в бочке у огуречных грядок и высунув груди объявляет мужу: ты дурак — господин смирнов. иди теперь целовать волосики у аспазии ремигиюсовны жукаускене — они у нее там не все еще выпали хотя конечно же все поседели. а мне принеси-ка бежевое платье и холодный чай. и господин смирнов просит у анжелы павловны прощения — раздевается до кальсон — подумав стаскивает и кальсоны — и залезает в бочку. смирнова анжела павловна улыбается нам с жестяных коробок старинного чая. анжела — это всегда веселая дачная жизнь, а в двойке — лучшее напоминание об этой жизни.

мертвая любка

бражкина любка из села косолапово гадает на любовь. берет большой лист бумаги — и чертит на нем два круга — один в другом. в первом круге рисует цифры — от одного до ста. во втором круге пишет имена парней: тут тебе и роман и павел и фердинанд. подумав все же зачеркивает фердинанда — и среди готовых имен пишет буквы алфавита. переворачивает блюдце кверху дном — помадой рисует на нем маленькую стрелочку — кладет в середину листа. раздевается догола — распускает волосы — снимает крестик. в комнате почти темно — дурацкая свечка горит. любка проводит ладонями по лицу — касается титек — живота и толстых ног — в косматом красивом месте обмакивает кончики всех десяти своих пальцев — кладет на блюдце — закрывает глаза — говорит глуховатым голосом: пушкин пушкин — сколько я лет проживу? замирает — а блюдце под пальцами тихонечко ходит. любка открывает глаза — стрелка указывает на 78. это хорошо — тем более что сейчас любке двадцать. приподнимает блюдце — обратно кладет — касается тела снова — но в этот раз подольше — чуть ли себя не доводит.. надорванным голосом шепчет: пушкин пушкин — какой у меня будет жених? тут в комнате за занавеской что-то с грохотом падает. любка в ужасе туда бежит — шлепая ногами и размахивая титьками. там умывальник свалился в ведро. ладно — потом поднимем. любка возвращается к блюдцу. и что же она видит? поперек листа — поверх цифр и парней — написано красивым старинным почерком бледными-бледными чернилами: ты дура, блядина-любка! — не даешь отпердолить фрейлину! зови менделеева или христофора колумба! любка леденеет и ложится спать в слезах. а она еще этой ночью хотела зачертиться на перекрестке банным ожегом и перед сном запереть ведра — но не стала ничего делать: наревелась только. во сне к ней явился пушкин — вылез нагишом из-под выросшего на помойке репейного куста. любку приобнял и шепнул ласково: ну не сердись — титястая бука. не могу же я разорваться! у вас у всех праздник — титьки выставили, кунки раскрыли — а я всю ночь бегай по деревням. знаешь вас сколько? вот то-то и оно. твоего жениха будут звать александром — вы поженитесь этим же летом и проживете счастливую жизнь.

мертвая алена

алена — деревенская завуч. учит детей русской литературе или удмуртскому языку. среднего роста — в сизых очках — в коричневой куртке и в черной юбке: идет по мосткам через разжиженные улицы и закрывается зонтом. алена молодая и замужем — воспитывает сына мишу — он ходит в четвертый класс. ошторма-юмъя — деревня где работает алена: население деревни смешанное. помните елену — из числа нови-садских барышень? — помните что она белая врачевательница и пресная вода? а алена тоже врачует — только яблочным уксусом — а иногда и кумышкой. любовь с первого взгляда — как уксуса стакан. память об алене жжется изнутри — невыносимо жжется — легко пьянит. эта память не о давнишней близости с аленой — а просто о случайной встрече — взгляде брошенном невзначай — иногда это даже придуманная память. мужчины из-за нее ревут и прокуривают города. наступили март и апрель: мужчины снова едут в ошторма-юмъю — везут алене подарок — и мише — и алениному мужу. едут отовсюду — даже из ухты. из заинска и казани приезжают целые автобусы незнакомых алене мужчин. все они оказывается всю жизнь в нее влюблены — а она их и знать не знает: когда-то и где-то случайных попутчиков — бывших мальчишек из параллельных классов — невидимых поперечных-встречных. их размещает сельский председатель — в детском садике и столярных мастерских. алена продолжает жить обычной жизнью: а мужчины улыбаются плачут и как тени становятся по деревне — ходят — сидят — лежат. мы не можем без тебя, — твердят они молодой женщине и толкутся возле школы. алена смотрит на них грустно и говорит с акцентом нараспев: здравствуйте — спасибо что приехали. заходит к себе во двор. берет мишу — два полотенца — и ведет его в баню. через час выходит без очков с распаренным лицом — впереди себя чистого красного мишу ведет — а все мужчины через забор выстроились и смотрят. и так — каждый год. а умрет алена — ее вымоют — положат в гроб — опустят в могилу и крест поставят — в школе на входе повесят с черной ленточкой фотографию — на поминках кумышки попьют — обычно всё. к июню мужчинам становится легче — и они покидают юмъю — ведь и из них ни один не надеялся забрать с собой алену — приезжали за другим: пережить рядом с аленой три весенних месяца — эти три. алена гостям сочувствует но сделать ничего не может: правильно — все правильно — у нее ведь есть своя жизнь.

мертвая вероника

есть трава ревялка — по зорям ревет и стонет — а ту траву давай спорченным людям — и он станет говорить и вопить — именно скажет кто спортил. так говорится в травниках — о другой траве — не о веронике. вероника должна быть описана тем же способом — приступим. есть трава вероника (лежанка — ибунка — змеиный цвет — козья морда — уразница — кошачья мята — дикая живица — разбой — егорово копье — отгадина — клад — синецвет — гадючьи васильки — полевое семя — тридевятка — незабудка — анютины глазки) — полезна от змей и волнения крови — от судорог и удушья — дымом вероники подуй в глаза — увидишь чахлый небесный свет и полудохлого кролика. вероника сильная трава — но лично мы ей не пользуемся. вероника немножко лгунья — немножко хрупкий кошмар. есть в ней куницын оскал сквозь любовь. вероника — трава чуть неверная. пасмурный хвощ и заячьи вожжи нравятся нам больше голубой красавицы вероники. хвощи честные — ими женщины травят плод. веронику же используют в постыдной любовной магии. лучше всего зная что вероника это трава — никогда о ней как о траве не думать. думать как о соседке — о сослуживице — о дуре-однокласснице — о пугале-сестрице — о любимой жене-истеричке. иногда в травниках веронике приписывают пару таких замечательных имен как плакун-трава и нечуй-ветер. на эти имена традиционно претендуют сразу несколько растений но сомневаемся мы в вероникиной силе аж до нечуй-ветра. чаще всего вероникой лечили укусы змей — а что такое яд и противоядие? — самые родственные души. есть в траве веронике и благородство — это ее лучшая сторона. веронику хорошо принять перед отречением — жертвой — подвигом: перед усталой женитьбой на не слишком любимой не слишком доброй женщине с нездоровым чужим ребенком — перед атакой на несущего гибель врага — перед открытым признаньем своей вины за которую не будет пощады. не знаем — может быть самураи нередко принимали веронику? смерть веронику сушит. — высохшую крошит — превращает в дым. вероника встречается в двойке тонко пахнущими сгустками-облаками. живые вероники многие имеют форму цейлонских дымящихся палочек и некоторых эфирных масел. вероника — дипломированный ароматерапевт. в вероникином теле много тревоги — любовницы они неважные. всем вероникам жить бы в выборге и петербурге — на отсыревших незапертых чердаках, veronica officinalis (в. лекарственная) — очевидная трава. но в сущности все барышни тополя — травник: в нем описаны 55 трав. 22 + 33. (за новыми травами как бы еще не пришлось в костомукшу съездить.) как мы могли забыть! — веронике нужен валериан: бесконечное счастье — целебность во всем — и радость живой любви возможны у вероники с человеком с таким вот именем. вероника лекарственная и лекарственный валериан воскресят и мертвого. они богом созданы друг для друга — но увы — редко друг друга находят. одинокая вероника — запутавшаяся в ароматах и в химерных настиганиях любви — при этом благородная — гродненская или полоцкая дворянка в пустеющей усадьбе — красивая наследница с признаками вырождения на теле и тайным недугом внутри. одинокий валериан — тоже печальный рыцарь — простуженный — ходит босиком — играет на блок-флейте или кугиклах по забывшим его городам и чужим черепичнобулыжным странам. когда они вместе — родится чудо. они уже не станут на сырых чердаках и в подвалах жить. располнеют поправятся и весь мир исцелят. вероника и валериан — наши любимые святые. но только вдвоем — никогда друг без друга. мы ими в доме потолок и пол распишем — намалюем на печных изразцах — вышьем на скатертях — закажем у гончара — посадим тестяных на каравае хлеба. будем искать с ними встречи и завидовать их судьбе. лопухи раздвинем и подглядим как они пухлыми ручками друг за дружку ухватившись без штанов копошатся. ах боже — нам холодно — мы и сами в сырости живем — на ходу курим. мы ни разу их вместе не видели. даже чуть без валериана не закончили про веронику рассказ. есть вероника с валерианом — а есть без валериана вероника. и приходится прежде всего о второй веронике знать. хорошо — допустим что одинокая вероника не слишком нам подходит — а кому же тогда подходит? — тому кто задыхается ужаленный змеями или замыслил отчаянное геройство — тем кому смерть не смерть, жизнь не жизнь.

мертвая зоя

каждое воскресенье можно увидеть зою — на птичьем рынке на углу челюскина и яранской: она продает аквариумы, компрессоры, корм для рыбок, для черепах, для голубых кубинских раков. а саму живность не продает — только для них всякую всячину. коряги продает и глиняные домики: гравий в бутылках и банках: плоские камни — положить на дно. с недавнего времени появился разноцветный грунт химического происхождения — где-то теперь и его делают — и у зои прибавилось ассортимента. зоя когда-то училась в зооветеринарном техникуме на отделении пчеловодства. кажется не закончила — забеременела и вышла замуж. кажется мужа убили. кажется зоя видела — на ее глазах вроде произошло. это все ленивые слухи внутри пары перекрестков примыкающих к ‘птичке’ — прокуренные фразы улиц чапаева и щорса — не нужные никому. один продуктовый — два хозяйственных магазина — трамвайная остановка — баня — зоя — безымянный сквер — птичий рынок с рыдающими или счастливее всех детьми идущими оттуда с родителями. зое дети интересны. она очень жалеет их когда родители не хотят покупать персидского кота или брать собачонку за просто так — когда вместо двух рыбок покупают одну — или совсем ничего не покупают. пойдем отсюда. — говорят некрасивому мальчишке или толстой нарядной девочке. — здесь ничего нет. дети даже слова не могут выдавить от изумления — а только начинают плакать все горше с каждым шагом к остановке: как же так нет когда здесь есть все — и все красивые?.. зоя иногда даже вступается за детей и стыдит родителей: зачем вы тогда вообще сюда пришли? купите хоть улитку! зоя знает что здесь — в этом районе — на этих песком посыпанных льдах — в этих воскресных рядах с вялой живностью — плетутся узлы и фигуры определяющие всю будущую жизнь маленьких жителей грустного города. зоя нестарая — и будет здесь еще долго стоять — в пальто у нее кошелек и ключи от квартиры. а переселится в двойку — будет заботливой бабушкой: будет живых детей утешать являясь к ним наяву — когда родителей поблизости нет. мы тоже помним такую зою — давным-давно на старой квартире: она позвонила в дверь — спросила ‘дети есть?’ — и дала нам банку из-под ‘мальвы’ в которой плавали гуппёшки. кто это? — спросила мама защелкнув дверь. но мы уже были на полу в своей комнате — крошили гуппёшкам сушку — не боялись что сердце от восторга выпрыгнет. а зоя знает что делает: ведь зоя — означает жизнь.

мертвая марта

марта моя марта — куда ты запропастилась? — я утонула мой милый гжегож — вот меня поднимают вынимают пареньки. марта моя марта — а в какой воде? — в озере у мышинца в болотце у квидзыня. марта моя марта — как же это вышло? — мне приснилось ты умер гжегожик — ехал-ехал и вдруг соскользнул с моста: жить не захотела — забежала в воду — а оказалось что увидела неверный сон. марта моя марта — очнись очнись! — нет гжегожик — прощай: нет — лисенок: нет — мокричка: нет — рубашечка моя. и марта теперь одна: ходит по краю двойки — всех привечает — всем все рассказывает. марта ответит на любой вопрос — это лучший провожатый по миру миру раздевается — одевается — машет руками как будто плывет — не улыбается никогда. что делать если в мире где оставался гжегож так по-досадному сложилась жизнь?

мертвая вика

все ли знают что такое элеш? это такая здоровенная татарская титька начиненная картошкой и курицей — стоит 20 рублей. вкусная и добрая. купишь такую титьку на вокзале или в подземном переходе — съешь и мигом наешься. а если два элеша купить и приложить к груди — превратишься в вику: невероятно округлишься и потолстеешь. и вот ты вика — виктория: идешь по улице и даришь радость. мужчины глазеют — и женщины улыбаются по-хорошему. все говорят здравствуй добрая примитивистская бабища с волосатыми подмышками и огромной жопой из города шарья или шахунья. и ты киваешь подмигиваешь людям. а на самом-то деле ведь ты никакая не вика — а хулиган. стыдно становится всех обманывать — и ты отнимаешь элеши от груди — и превращаешься в хулигана с мадерой в сумке. а все вокруг бегают — вику ищут — хотят обрадоваться-посмотреть. переполох в городе. а ты элеши вместе с мадерой сожрешь и пойдешь домой спать. ну спокойной ночи — нетрезвый обманщик-паскуда. но боже! — пускай же действительно большущая вика с титьками из элешей однажды явится в нашу угрюмую жизнь.

мертвая тамара

тамара с соседями не говорит: мечтает завести цирковую пони и с ней сидеть у себя в комнате за овальным столом покрытым грязной немецкой скатертью, тамара сама из цирка — но цирк этот весь невеселый полуразрушенный. тамара — старинная: дом у нее — бывшая чья-то усадьба. тамара носит сорочку — синюю и несвежую — у нее умирающий голубь живет — все время сидит неподвижно в темном уголочке. голубь умрет — умрет и тамара — но голубь не умирает очень много лет. городок шахунья совсем недалеко от ветлуги — там поезда на горький и москву. тамара ездит в шахунью на автобусе каждые выходные и ищет там свою пони. очень обижается если слышит как все вокруг говорят что она сошла с ума. тамара вообще очень обидчива. она себя директором цирка считала из которого все животные неожиданно разбрелись — убежали зачем-то. тамара тогда по всем городам ездила куда из ветлуги автобусы идут — животных собирать. потом как-то на них плюнула — и вот теперь одну только пони ищет в шахунье. в сумке тамара носит с собой всегда завернутую в газету фотографию где она маленькой девочкой на пони с нарядной челкой и с мартышкой в каком-то уличном цирке. на том свете будет именно так: так будет выглядеть тамара: только страшно-страшно обидчивой будет — злопамятной — мстительной даже — лучше с ней не связываться. сидит крепко сжав губы в утреннем автобусе ветлуга-шахунья. сидит и сжимает губы в вечернем автобусе шахунья-ветлуга. а девы в шахунье величавые — длиннокосые девы в шарье — а в урени у ворот стоят — в арье ласково на вас смотрят. тамара видит их из заляпанного окна. с неба спускается март месяц. на земле его ожидает невыносимо больная жизнь.

мертвая зинаида

у зинаиды имя конечно очень дурацкое — но фаршированных кальмаров она здорово готовит: сварит глупые розовые мешочки и натолкает туда грибов и овощей. потом зина варит суп из чечевицы и красной рыбы — добавляет туда зелени, маслин — покупает кекс ‘свердловский’ и ожидает гостей. гости у зинаиды кто? — я да мешкожаберный сом, чучело-козодой да долгопят-привидение с медленным толстым лори все мы собрались в маленькой зининой квартирке в городе шарья — что от ветлуги в часе езды. бутылок с собой нанесли. сидим едим кальмаров — ложкой черпаем чечевицу. наевшись принимаемся танцевать под пение козодоя. затем долгопят-привидение с медленным лори волокут зину в спальню — оставшиеся в комнате мы слышим как скрипит кровать: индокитайские пучеглазы урчат — а зина повизгивает. зина бойкая — немолодая — все у нее не висит а торчит и ходит ходуном — чавкает и стреляет. мы с мешкожаберником говорим козодою: пошли что ли по домам — здесь и без нас весело. и расходимся: я прихватив сома возвращаюсь в ветлугу. козодой — в краеведческий музей города шарьи — идет по весенним лужам — чуть не попадает в милицию. на полпути наш автобус проезжает мост через ветлугу-реку и мешкожаберник вываливается из окна отпустив пару веселых матов по адресу зинаиды, уже вечером зина мне звонит — извиняется что неловко вышло. а лори и долгопят сидят в шарьинском вытрезвителе — мы раньше ушли и оказались на высоте. зиночка нам в следующий раз даст бузи-бузи — а не даст так мы других на это дело найдем — вон пойдем к медянке — она тоже в шарье живет — и подруг у нее много. зина если надумает волосы кое-где остричь — собирает полный дом разного народу — усаживается с ножницами на круглый стул — и начинается!.. от чего она умирает? — от сифилисов конечно — хотя мы с коллегами всячески стараемся зину беречь: если сами чего-нибудь ждем и боимся — не тыкать. один кологривский поползень раз нам зину здорово подзаразил — так мы сами его потом чуть не заразили — а зине носили фрукты — гранаты с яблоками — и виноградный сок. зинаида развратная хозяюшка и искусная повариха — всегда рада нас приютить по вечерам и разрывающим души воскресным дням — а мы ее за то очень любим и просим шарьинского императора баяна баяновича баяна приумножить зиночкину жизнь.

мертвая ангелина

геля звонит и рассказывает что ездила в яранск и купила себе на тамошнем рынке куртку и брюки. интересуется — хочешь посмотреть? зачем тебе понадобился яранск — у нас что ли нет одежды или рынок хуже? — думаем — а сами геле говорим: приходи на пляж под такой-то гриб в четыре часа утра и захвати что-нибудь поесть но ведь будет темно и ты не оценишь моих обновок.. — возражает геля и обещает прийти. геля моя ненормальная старинная подруга — парафиновая жена. мы с ней когда-то вместе работали в детском лагере — ненавистничались — обзывались психами — а наши отряды друг с другом враждовали. я тогда учился на зоолога в Казани — а геля на лесного инженера в йошкар-оле. в ветлуге когда случайно встретились — посмотрели друг на друга с недовольством ну самым крайним: я лично в себе этот город выносил — выстрадал — вырастил — и поселился как в долгожданном построенном доме: никаких придурошных гель из прошлых жизней мне здесь на дух не надо. а геля похоже так же обо мне подумала. мы не общались. потом как-то на прозрачной весенней улице я наткнувшись на ангелину сказал что у нее веселые ботинки. она меня как-то там обозвала. и мы наконец сошлись. но любовниками не стали. стали друг дружке как личными парикмахерами или косметологами. что это такое до конца я не знаю — но имеются в виду отношения доверительного абсурда. то она мне позвонит и попросит купить ей посылочный ящик, прокладки и хлеб: мне смешно — я иду сначала на почту — потом в магазин. то просит натереть ей поясницу жутко оранжевой мазью — то откровенно высказаться по поводу своих сосков. или я говорю ангелине что моей жизни угрожает опасность — что я должен совершить над собой обряд — а среди прочих колдовских атрибутов мне нужна голая геля — чтобы стояла со мной в одной комнате на двух табуретках и дула в утиный манок. то мы с ангелиной примемся сначала лениво целоваться а после лениво засовываться — и не верим потом себе ни на грош — не верим — ничего не было! какие-либо физические отношения не оставляют следа: хотя формально если разобраться — всякое бывало. мы когда вместе — как два картонных жителя мира номер два: наше поведение похоже на музыкально-фарсовое поведение мертвых — и мы дорожим этим. никогда друг к другу не стремимся — но если вдруг встретимся: нам хорошо. нам с гелей друг против друга ничего не страшно — вот ночью на безлюдный берег пришли. геля рассказывает про свои куртку и брюки — а я их ощупываю и хвалю. мы перекусываем чем-то что геля принесла — запиваем чем-то что я принес — мерзнем от холода октября и принимаем решение как-нибудь вместе съездить в яранск — прожить там в гостинице день или два дня — и не говорить за все это время друг другу ни слова — только молчать и жить. у гели неровные зубы — волосы светлые и волнистые — непонятно какие глаза. вся она — не моя эстетика. очков нет — носит контактные линзы. грудь есть — довольно большая и висит — бесформенными пятнами размазаны соски — концы грудей как будто в какао обмакнуты — а мне лучше бы чтобы не было ничего. не картавит — не шипит шипящие на мой любимый манер. всегда громко и много говорит под каждым кустом мочится (впрочем как и я). вроде не за что зацепиться. мы с гелей друг другу — мертвые муж и жена. они очень любят друг друга — но общаются иначе потому что умерли. мы с гелей — веселая репетиция жизни на том свете. мы не знаем что с нами будет когда мы взаправду умрем. и мы не боимся — не просим ни у кого прощения: мы не играем — а живем очень значимую и нужную жизнь. (у меня кстати есть семья — а у гели время от времени появляется всегда один и тот же сомнительный муж. с моей парафиновой женой ангелиной мы видимся очень редко.)

мертвая дарья

кто такие арины — васюхи — матрены — мани — ховрошки — петрухи — дуни — меркушки — алевтины — иванчики — гришки — соломонии — дарьи? правильно — это грибы. а кто такие подъелочники — дыроватки — клочьеватики — чернухи — отварухи — маслянки — синяки — красноголовики — пальчики? это тоже грибы — все верно. а бздушка — губаня — бабуля — пылевик — пурхавка — дымчатка — пусика? гриб гриб — даже один и тот же гриб — желтый кожистый дождевик. о дарье мы потихоньку расскажем — а про остальных нет остальных мы чересчур боимся. и про дарью-то тоже лучше не говорить — но ведь их среди нас довольно много. у дарьи рыжеватая голова- шляпка: тулья в чешуйках — а поля в слизнячках. дарья легко крошится — пальцы потом долго пахнут — глухим лесным страхом. дарья — волшебный гриб — грибы все волшебные: свойства дарьи — усыплять и разлагать на минералы и газы. грибница у дарьи вьется на многие расстояния: и если ваш дом близ леса — дарья обязательно станет виться под фундаментом и в погребах. дарьи мужчин заманивают: грибы всегда заманивают людей: грибы-женщины заманивают мужчин — грибы-мужчины заманивают женщин. они — люди альтернативные. они не поют. между грибами и людьми идет тихая война: кто значимее и умнее? бывает что в доме сквозь деревянные доски пола за одну ночь вырастает довольно красивый гриб: на тонкой неровной ножке — с большой дрожащей шляпкой четко делящейся на тулью и поля — весь темно-рыжий это дарья в гости пришла: ее не топчите — а плесните в дашу мясным бульоном и киселем: а детей спрячьте. дарья сама уйдет — ближайшей ночью. не топчите — не то прорастут и солошки и васяни и орины по всем комнатам — и жизни не дадут. повседневная дарья — красивая девушка с гладкими рыжими собранными на затылке волосами — немного жестоким взглядом — частыми веснушками — макияжем — веселая и манящая к любви. часто журналистка — часто балерина: хорошо умеет танцевать. иногда про нее хочется думать: ведьма. но дарья не ведьма — а гриб: ее грибница вьется на километры. грибы нам чужды и ведут к безумию. мертвые нам живым гораздо ближе чем грибы. мертвым до нашего мира особого дела нет — а грибы хотят захватить в единице власть — хотя сами вообще черт знает что и откуда. дарья однажды вдруг вся вывернется почернеет и черными каплями на пол стечет — так девушка-дарья исчезает из единицы. зрелище не для беременных. а где теперь дарья очутится — с какими свойствами и в каком виде — не знает никто. может быть кое-кто из микологов знает? хотя микологи дарью не торопятся изучать. слишком много ихних коллег сидит по дурдомам. умные микологи вообще грибы не изучают — только делают вид — а сами водку пьют и этими грибами крепко закусывают. поэтому лучше не трогать дарью: не клеиться к ней и не западать — хоть это бывает непросто: пожалуйста запомните на всю жизнь.

мертвая яна

яна училась в школе милиции — а воспитывалась в детском доме — где-то в казахстане. очень черные у нее глаза — мы имеем ввиду цвет: большие и черные. и форма яне очень идет — и лейтенантские звездочки. яну в детдоме мучили и насиловали — вот она и пошла в милицию: история не нова. мы испытываем нежность к высокой изнасилованной девушке-милиционеру — особенно когда яна идет по городу в пилотке — всегда здороваемся — смотрим на губы и грудь. яна выступает по школам — что-то рассказывает паскудным подросткам насчет того как жить. как-то вечером яна звонит в нашу дверь до смерти перепуганная и утверждает что только что застрелила девчонку. она меня оскорбляла. — трясется яна и просит куда-нибудь себя спрятать. (мы с яной еще и соседи — хоть к сожалению не друзья.) мы можем предложить только двойку — и яна обращается к антимиру с роковыми действиями: берет за лапу пыльного миньку и с ним залезает под шкаф. вот яны и больше нет в городе ветлуге — в ветлуге привычной нам. яна нам благодарна — снится теперь полуголой ласковой — раздеваясь для нас танцует — наигрывает свои любимые мелодии на дуле пистолета — разные тайны выдает — говорит что по-прежнему жива — что мы еще обязательно встретимся — и именно в нашей ветлуге — ветлуге живых — потому что она — яна — всего лишь поменяла на другую — возможно более лучшую — свою несправедливо случившуюся жизнь.

мертвая алина

алина работает уборщицей на местном телевидении — и каждому идущему коридором говорит здравствуйте. полы и лестницы гтрк марий-эл или радио кирова — полотно-двунитка алины. она иголочка — что-то шьет. а что шьет? — что-то наверно важное. синие спортивные штаны — белая футболка — из-под нее проглядывает черный лифчик — до локтей резиновые розовые перчатки — лицо скуластое красивое — немного беличье. рано утром зайдя с мороза в бесконечный кривой коридор где уже перемещается алина так хочется ее погладить и увести домой — но всегда невнятно боишься: хруста судьбы? или приключения слишком мистического с этой интересной женщиной алиной? боишься что между ног у нее обнаружишь огромную цифру два: алина снимает трусы — а там двойка. ну хватит глупостей — пора с ней знакомиться.. — решаемся наконец. — алина нам просто нравится — она упруга и тиха — мы ее любим и сами ей кажется тоже немного симпатичны. алина доброе утро — пошли домой? улыбается и краснеет: а вас не заругают? не заругают — сегодня я сам себе начальник. неловко идем с ней под руку по скользкой улице — утро — нет еще восьми. холодный зимний фиолет. спускаемся в переход — в переходе открываются киоски. голова немного болит. вот мы и дома алина. [..] мы стаскиваем с алины трусы и видим в упор большую красную двойку — но почему-то не сходим с ума — даже не пугаемся. алина внимательно на нас смотрит и говорит: ну пожалуйста суйте — вы ведь мне очень нравитесь. не спрашивая ни о чем — взаправду любя смешную интересную алину с дурацко-подсветленными волосами проникаем в ее тепло и не чувствуем ничего необычного: как алина смерть? что теперь со мной будет? — спрашиваем у нее когда оба румяные пьем на кухне чай — сидим под форточкой. вы меня зачем сюда привели? — отвечает алина. — делать предложение? я не могу вам сделать предложение алина потому что я женат — жена с ребенком сейчас лежат в больнице.. — отвечаем мы. алина прихлебывает — чай горячий: не будьте же так грубы — вот сразу думаете что умрете! — если не собираетесь на мне жениться — так и мне безразлична вся ваша жизнь.

мертвая агнюша

агнюше четыре годика — или даже три. ее укусил кот тимошка и агнюша умерла. но бог говорит из угла комнаты: не спешите закапывать агнюшу. родители слушаются и ждут. и агнюша открывает глаза — дышит носиком и оживает. и года не проходит как агнюша нажевывается вороняги которую отец не успел порубить за домом — страшно мучается чернеет и умирает — это наша-то ласковая агнюша — с белыми волосиками и синими немного раскосыми глазами. как орала — как ножками колотила. бабушки падают лицами на землю и тоже колотят ногами так что летят галоши. но в день похорон из леса выходит какой-то с калиновой головой старик — с собачонкой из трухлявой чаги — склоняется над трупиком агнюши — агнюша звонко смеется — выпрыгивает из гроба — бежит бабушек целовать и маму. все привыкают что с агнюшей постоянно что-то самое ужасное случается — а потом все хорошо. во время свадьбы агнюши колдун дядя митя ее сначала в черную баню в белом платье как полоумную завел — а потом повел к реке чтобы утопить. агнюша рассказывала: вот я иду как вроде бы к реке: подхожу — а реки нет: вместо воды — луг самый зеленый яркий: а за лугом — большие цветы качаются и горят и меня зовут — так хорошо — красиво. видели как агнюша в грязном свадебном платье шла к высокому обрыву на реке — на другом берегу как раз против агнюши находится наше кладбище. вдруг ее как будто кто-то в лоб толкнул — и она упала на спину — не успела до края дойти. а колдун дядя митя через день повесился. потом уже несколько лет спустя агнюшу уже замужнюю отвергнутый жених с дружками убил: убил и в лесу спрятал — и сына агнюшиного тогда убили — вместе с матерью и нашли. их не стали хоронить — опять принялись ждать. агнюша ожила — и мальчик ожил. летела как-то агнюша в район на пожарном вертолете — полный вертолет народу был. все погибли когда железная сволочь грохнулась — агнюша выжила и ожоги все сошли. а следом за агнюшей ожили все остальные пассажиры — радости было! пилоты того вертолета агнюшу потом задарили — зацеловали жены и мужья. агнюша — прямо святая мертвую агнюшу в раку кладут — и все к ней ходят. — пятница параскева из села кривое — и та к агнюше в день ее памяти придет — приедет вместе со всеми на рейсовом автобусе — поплачет — поест яиц. агнюша — страшная сказка со счастливым концом. невысокую с узковатыми глазами агнюшу не уставая целуют одним поцелуем смерть — двумя поцелуями жизнь.

мертвая эва

эво! эвуню! — кричу в окно. но цо? — отзывается эва. — и поднимает голову. ниц.. — отвечаю ей со злостью. — уж больно ленива она и хороша — я смотрю на нее и страшно по ней тоскую — думает только о своей лени — еле-еле недавно наконец-то устроилась продавцом в единственный на весь город нотный магазин. эва пожимает плечами и возвращается к чтению. на скамейке у нашего подъезда эва любит сидеть и читать польские книжки — их она много с собой навезла. выжучь тэ кщёнжки, эво — и хочьмы на спацер.. — сколько раз говорил ей я — предлагал то есть книжки выбросить и пойти гулять. а она мне на это всегда отвечала: выжучь ще сам пшэз окно, это я-то должен выброситься в окно?! — я лучше тебя выброшу! — кричал я по-русски и мы ругались. но мы и гуляли — набережной ветлуги. ездили в город нея на реке нея — даже ездили несколько раз. и много хихикали если тискались в воде. я все боялся что эва умрет — но она не умерла. эвой по праву должна называться фантастически счастливая жизнь.

мертвая илона

ты рыбка — илона. я тебя не купил в витебском зоомагазине. конечно же было бы тяжело — рваться потом с чемоданами-сумками через границу — на электричку брест-тересполь — да еще с банкой с живой илоной. ты на меня не сердишься? если нет — тогда приезжай в гости: пить загадочные дешевые напитки (например ‘удмуртский шаман’ глазовского лвз или нечто радостное из шиповника сарапульского разлива) и кататься на резиновой лодке и опять дома сидеть. голубая рыбка илона с темным пятнышком на хвосте. будет чудом если илона приедет — и я в него верю. хожу гулять на автостанцию — других ворот у нас нет. но ведь очевидно что мы увидимся. это очевидно — да: как то что река нея впадает в реку унжу — город нея оттуда недалеко — что есть город ветлуга на реке ветлуга — что от него чуть севернее город шарья — а восточнее город шахунья — оба железнодорожные станции — а в ветлуге поездов нет — здесь их и не нужно — между ветлугой и шахуньей город урень и поселок арья — в кировской области есть юрья по дороге из кирова в мураши — деревни старая юмъя верхняя юмъя и ошторма-юмъя торчат из земли не доезжая с шемордана до вятских полян — в основном это всё финские названия где сейчас больше русские живут. а — вот еще чуть не забыл — севернее шахуньи есть город вахтан — хотя там вообще никто никогда не был и не жил. все это очевидно — и приезд илоны очевиден — но никак не случится. в перечисленных местностях и городах — и других по соседству с ними — делать вообще ничего не надо — медленно молча жить — жизнь здесь всегда удачна и осмысленна перед обоими мирами — атлас листать — вдыхать майю — тискать в красном купальнике эву — поджидать илону — с жанной летать над кокшагой и шошмой — прятаться от ксенiи и галины за книжный шкаф — зою кормить ватрушкой — ангелине рассказывать под гостиничным одеялом что на гербе яранска две дикие утки а на гербе уржума один дикий гусь — развратничать с зиной — в окошко подглядывать за любкой — в вику превращаться иногда.. майя с этой земли схлынула но бывает что пахнет. илона не едет — не ставит ноги в пыль в грязь или в снег — на площадку нашей автостанции — ее никто и не ждет. илона — майя из будущего. мы ее мельком когда-то видели в витебске — в аквариуме — один раз в жизни. знаем что илона — мечта. илона акварельна. илона впереди. об илоне мы знаем так мало — даже с трудом представляем себе ее портрет. но илона для нас действительно очевидна. заветная гостья — которую ты не приглашал ни в письме ни по телефону — которая сама тебя разыщет. илона тянет дерево которое растет — проращивает человека. илона — залог и тяга жизни, а так же — попросту — новая жизнь.

мертвая инга

инга — зеленая бабочка: о бабочках и пойдет разговор, зря про бабочку думают что это только мило и весело — что ей место либо на летнем женском платье либо в детской раскраске-прелести. бабочка это и душа умершего — и нерожденные дети — и сама смерть — и сухой музыкальный инструмент на котором она играет. зеленые бабочки населяют похоронные причитания теньгушевской мордвы-шокши. мы своими глазами видели как чуваши развели на могилах костры в поминальный четверг в конце октября — и тысячи бабочек возникли из ниоткуда и покрыли полотенца и столбики — пробитые миски и перевернутые стаканы — отсыревшие мягкие игрушки у фотографий детей. инга.. — неизвестно с чего подумали мы. — и забыли о съемках. ингу мы встречаем в библиотеке и очень хотим ее дружбы — настоящей дружбы — которую могут дарить только самые умные любовницы. инга сидит в читальном зале в зеленом строгом костюме — с зелеными спицами в волосах — с темными зелеными камнями на запястьях в ушах и на шее. у инги под юбкой волосы такого же цвета — как вечерняя осока — как сонная трава. ингу замуж брать нельзя — разве можно постоянно спать с бабочкой? дважды женитесь на инге — будете после смерти над зелеными бабочками караульным: это почетно — но чересчур ответственно. инга напоминает инну — но инна ходит по городу — а инга летает в осеннем воздухе — инга не человек. инга не умирает — живет где хочет. инга — любовь старшего в городе волшебника: племянница смерти. я тебя тоже очень люблю. инга — сама художественность. формула вдохновения. два зеленых крыла. инга всем художникам дорога — всем кто исследует мир параллельно с наукой — через поэзию и дневные сны. инга инга — яви свою хрупкую радость — радость бабочки нарисованной на шкафчике ребенка в раздевалке детского сада — радость бабочки-заколки в волосах первоклассницы стоящей с цветами на школьной линейке и лежащей в цветах в гробу — радость бабочки шевелящей усами в пробитой миске на осеннем кладбище чуваш инга сама чувашка — по-чувашски думает и говорит. на этом же самом деревенском кладбище похоронены мать инги — ильмукова уняслу и отец — ильмуков савдиряк на могилах их стоит по колышку: на колышек савдиряка надета шляпа — на колышке уняслу повязан платок. вы инга? — спрашиваем ее однажды — не выдержав и подойдя к ее читальному столику. ара. — отвечает инга. — откуда вы меня знаете? ара — по-чувашски да.

эпě утаймарăм эпě чупаймарăм хам телейпе хам телейпе эпě каймарăм эпě каймарăм хам савнине хам савнине

— неожиданно запевает инга — грустно смотрит на нас и взлетает. я не смогла шагать — я не смогла бежать со своим счастьем — я не уехала со своим любимым: об этом пела. бабочка — это закон. завораживающая формула: хрусткость смерти на хрупкость жизни. с бабочкой-ингой хотя временами и боишься касаний могилы — но как никогда и ни с кем понимаешь жизнь.

мертвая сильвия

сильвия — раскладушка, купленная в хозяйственном магазине раскладная кровать. клетки ее ткани красно-черные — но от долгого лежания сверху потерлись поблекли. на сильвии хорошо лежать — но нельзя вдвоем. ведь в чем смысл раскладушки кроме радости и примитивизма? в том еще что на нее если улечься с кем-то — раскладушка сломается: пружины вырвутся из трубочного каркаса и ткань прорвут. нельзя какую-нибудь приезжую машу сбоку под одеяло уложить и гладить нежно — или какую нибудь маринку разложить на раскладушке и сверху на нее навалиться: попробуйте — интересно получится. потому что вы о сильвии сперва подумали? она ведь тоже женщина и хочет вас одного или одну — а не втроем ласкаться — неизвестно с кем. у сильвии и паспорт есть — его вам выдадут при покупке в хозяйственном или мебельном. в паспорте написано: кровать раскладная взрослая ‘сильвия’ — очень хорошая. берите сильвию с ее паспортом — и свой паспорт не забудьте — и отправляйтесь в загс. и будьте счастливы. и будете счастливы! мы лично именно так и поступили — правда не сразу — сильвия сначала долго с нами по-простому жила — а паспорт ее где-то пылился. но настало утро когда мы ее в загс поволокли — в здании того загса сбоку был овощной магазин — и свисала старая реклама — огромное неприлично разрезанное яблоко в окружении фруктов-овощей. сильвия была счастлива — такая нарядная стояла — несуразная — в бархатистую клетку — от волнения не могла целоваться и нацепить кольцо — с букетом длиннющих цветов. работница загса нам народную песню спела — про мышат и высокую ель. мы с сильвией потом погуляли немного — поели в блинной — и домой пошли. дома лежали — мы и сильвия — и улыбались. годы проходят — а радость нет. сильвия — наша жена. летом красивая голая сильвия бегает по рельсам в зеленых полутапочках. а осенью позирует на тех же рельсах на каблуках под большим красно-черным зонтом. мы ее фотографируем. сильвию легко обидеть и сломать — но стараемся этого не делать — пьяным в одежде на нее не заваливаться а уж какая у нас с сильвией любовь происходит — об этом мы не можем даже думать — не то что говорить — без слез примитивистской радости. есть у сильвии и очки — и высокий рост — и короткие темные волосы сильвия рожает нам ребенка — он под сильвией на полу без пижамы спит. сильвия приманит с улицы рыжую собачонку с лохматой мордой и торжественно приводит в дом. покупает ошейник карабин и бельевую веревку — на ней собачонку и водит. потом в автобусах по дороге на дачу и с дачи все над нами смеются — когда собачонка вдруг из-под ног сильвии вырвется и бегает по автобусу а сильвия ее ловит. собачонка крутит мордой и хвостом — сильвия роняя очки ее под свое сиденье запихивает. со временем сильвия рвется так что болтаются все пружины — вот и казалось бы смерть. но сильвия не бывает мертвой — бывает только сломанной. где мы видим такую сильвию? — естественно на помойке — стоит под дождем у мусорных контейнеров — совершенно живая — вот ведь беда. иногда сломанную сильвию на дачу увезут и на ней укроп сушат. но мы свою сильвию никогда на помойку не вынесем. сломается — починим. зацелуем всю. до свидания — уставшие — дорогие. мы с сильвией тоже сегодня измучились — гасим лампу-прищепку над нами — и над кубинскими раками синий свет. нам с сильвией есть что вспомнить — и надеемся будет что вспомнить за нашу дай боже долгую будущую сокровенную ветлужскую жизнь.